1 00:01:41,295 --> 00:01:45,295 <font color=#00FF00>Game Of Thrones<font> <font color=#00FF00>S01E08:The Pointy End<font> 2 00:01:45,295 --> 00:01:50,595 تنظيم : sadra1551 3 00:01:59,321 --> 00:02:01,125 چپ بالا، چپ پايين 4 00:02:18,711 --> 00:02:20,779 راست پايين حمله به راست 5 00:02:23,949 --> 00:02:26,650 چيزي رو بشکني سپتا سرم رو مي بُره 6 00:02:26,684 --> 00:02:28,485 ... چي 7 00:02:39,562 --> 00:02:42,330 خواهرت به خوبي مي دونست که امروز بايد بريم 8 00:02:42,364 --> 00:02:44,532 ... . چطور تونست فراموش کنه- اون فراموش نکرده- 9 00:02:44,566 --> 00:02:47,268 با استاد رقصشه هر روز با اونه 10 00:02:47,302 --> 00:02:49,838 هميشه زخمي و کبود برمي گرده خيلي بي عرضه ست 11 00:02:49,872 --> 00:02:51,773 ساکت باش 12 00:02:51,808 --> 00:02:54,009 برگرد اتاقت 13 00:02:54,944 --> 00:02:56,346 درها رو قفل کن 14 00:02:56,380 --> 00:02:58,581 و روي کسايي که نمي شناسي باز نکن 15 00:02:58,616 --> 00:03:01,284 براي چي؟چه اتفاقي افتاده؟- کاري که گفتم رو بکن- 16 00:03:01,319 --> 00:03:03,120 !بدو 17 00:03:06,858 --> 00:03:08,525 از اين سمت 18 00:03:22,037 --> 00:03:24,205 چپ، راست 19 00:03:24,239 --> 00:03:25,940 حالا ديگه مُردي 20 00:03:25,974 --> 00:03:27,942 تو گفتي راست 21 00:03:27,976 --> 00:03:29,844 اما رفتي چپ 22 00:03:29,878 --> 00:03:32,079 و حالا تو يه دخترِ مُرده اي 23 00:03:32,113 --> 00:03:33,714 فقط بخاطر اينکه تو دروغ گفتي 24 00:03:33,749 --> 00:03:36,383 زبونم دروغ گفت اما چشمام 25 00:03:36,417 --> 00:03:39,620 حقيقت رو فرياد مي زدن تو نديدي 26 00:03:39,654 --> 00:03:42,156 ديدم ... نگاه کردم اما تو 27 00:03:42,190 --> 00:03:45,660 نگاه کردن ديدن نيست دختر مُرده 28 00:03:47,730 --> 00:03:51,366 ديدن درست ديدن 29 00:03:51,400 --> 00:03:53,836 قلب شمشيرباز هست 30 00:03:58,342 --> 00:04:00,844 آريا استارک همراه ما بيا 31 00:04:00,878 --> 00:04:03,614 پدرت مي خواد تو رو ببينه 32 00:04:03,648 --> 00:04:06,016 ... پس چرا 33 00:04:06,050 --> 00:04:08,485 لرد ادارد"به جاي فرستادن آدمِ خودش" 34 00:04:08,519 --> 00:04:10,721 پسر لنيستري رو فرستاده؟ تعجب مي کنم 35 00:04:10,755 --> 00:04:13,824 سر جات وايسا استاد رقص 36 00:04:13,858 --> 00:04:16,393 اين ربطي به تو نداره 37 00:04:16,427 --> 00:04:18,262 پدرم تو رو نفرستاده 38 00:04:21,800 --> 00:04:24,501 و اگه نخوام مجبور نيستم همراه تو بيام 39 00:04:24,535 --> 00:04:26,870 بگيرش 40 00:04:26,904 --> 00:04:30,874 شما مردين يا مار، که اينطوري با يه بچه رفتار مي کنين؟ 41 00:04:30,908 --> 00:04:33,043 از سر راهم برو کنار مرد کوچولو 42 00:04:33,077 --> 00:04:36,546 ... من"سِريو فورِل"هستم 43 00:04:36,580 --> 00:04:38,581 حرومزاده ي خارجي 44 00:04:41,318 --> 00:04:45,021 تو با من با احترام بيشتري حرف خواهي زد 45 00:04:45,055 --> 00:04:47,657 براوُسي" رو بکشين" دختر رو بيارين 46 00:04:49,194 --> 00:04:51,929 آريا، براي امروز ديگه رقصمون تموم شد 47 00:04:51,963 --> 00:04:54,598 بدو سمت پدرت 48 00:05:15,087 --> 00:05:17,822 احمق عوضي 49 00:05:17,857 --> 00:05:19,724 برو حالا آريا 50 00:05:19,759 --> 00:05:22,328 با من بيا بدو 51 00:05:23,964 --> 00:05:26,966 اولين شمشيرِ"براوُس" فرار نمي کنه 52 00:05:39,112 --> 00:05:41,013 به خداي مرگ 53 00:05:41,048 --> 00:05:42,982 چي مي گيم؟ 54 00:05:43,016 --> 00:05:44,884 امروز نه 55 00:05:46,419 --> 00:05:47,853 برو 56 00:06:13,411 --> 00:06:15,513 امروز نه امروز نه 57 00:06:25,057 --> 00:06:26,858 از من دور شو 58 00:06:26,892 --> 00:06:28,559 به پدرم مي گم 59 00:06:28,594 --> 00:06:31,562 به... . به ملکه مي گم 60 00:06:31,596 --> 00:06:35,299 فکر مي کني کي من رو فرستاده؟ 61 00:06:47,812 --> 00:06:49,680 سوزن 62 00:06:52,918 --> 00:06:54,952 There she is. اينجاست 63 00:06:54,987 --> 00:06:57,254 چي مي خواي؟- تو رو مي خوام، دختر گرگ- 64 00:06:57,289 --> 00:06:58,990 بيا اينجا- ولم کن- 65 00:06:59,024 --> 00:07:01,091 پدرم يه لرده بهت جايزه مي ده 66 00:07:01,126 --> 00:07:02,693 ملکه به من جايزه مي ده 67 00:07:02,727 --> 00:07:04,895 دور شو 68 00:07:33,993 --> 00:07:37,629 لرد استارک بايد تشنه باشين 69 00:07:39,065 --> 00:07:41,233 واريس 70 00:07:43,036 --> 00:07:45,337 بهتون قول مي دم که سمي نيست 71 00:07:47,007 --> 00:07:49,309 چرا هيچ کس به خواجه اعتماد نمي کنه؟ 72 00:07:57,852 --> 00:07:59,620 زياد نه سرورم 73 00:07:59,655 --> 00:08:01,689 اگه جاي شما بودم بقيه ش رو نگه مي داشتم 74 00:08:01,723 --> 00:08:05,593 پنهانش کنين. خيلي ها تو اين سلولها از تشنگي مردن 75 00:08:07,463 --> 00:08:09,965 از دخترام چه خبر؟ 76 00:08:09,999 --> 00:08:12,534 کوچيکتره مثل اينکه از قصر فرار کرده 77 00:08:12,569 --> 00:08:14,770 حتي پرنده هاي کوچيک من هم نتونستن پيداش کنن 78 00:08:14,804 --> 00:08:18,340 و سانسا؟- هنوز نامزد جفري هست- 79 00:08:18,374 --> 00:08:21,944 سِرسي اون رو نزديک خودش نگه مي داره اگر چه بقيه خانوادتون مي ميره 80 00:08:21,978 --> 00:08:24,146 باعث ناراحتيه که اين رو مي گم 81 00:08:24,180 --> 00:08:26,448 از خونريزي به شدت متنفرم 82 00:08:27,950 --> 00:08:30,819 تو ديدي که مردان من سلاخي شدن و هيچ کاري نکردي 83 00:08:30,853 --> 00:08:33,155 دوباره هم اينکارو مي کنم سرورم 84 00:08:33,189 --> 00:08:37,592 من غيرمسلح بودم، غيرمسلح و محاصره شده با شمشيرِ لنيسترها 85 00:08:37,627 --> 00:08:39,961 وقتي به من نگاه مي کنين يه قهرمان مي بينين؟ 86 00:08:45,901 --> 00:08:48,269 چه جنوني باعث شد که به ملکه 87 00:08:48,304 --> 00:08:51,106 بگين که حقيقت رو در مورد تولد جفري مي دونين؟ 88 00:08:53,476 --> 00:08:55,443 جنونِ شفقت 89 00:08:57,146 --> 00:08:59,881 که شايد جون بچه هاش رو نجات بده 90 00:08:59,916 --> 00:09:01,749 بچه ها 91 00:09:01,784 --> 00:09:04,653 هميشه بي گناهان هستن که عذاب مي کشن 92 00:09:04,687 --> 00:09:07,588 شراب نبود که رابرت رو کشت يا گراز 93 00:09:07,623 --> 00:09:11,092 شراب اون رو منگ کرد گراز تيکه پارش کرد 94 00:09:11,126 --> 00:09:14,361 اما اين شفقت شما بود که شاه رو کشت 95 00:09:17,932 --> 00:09:21,301 مطمئنم مي دونين که شما يه مرد مُرده هستين،لرد ادارد؟ 96 00:09:26,039 --> 00:09:28,607 ملکه نمي تونه من رو بکشه 97 00:09:28,642 --> 00:09:31,110 کَت" برادرش رو گرفته" 98 00:09:31,145 --> 00:09:33,846 متاسفانه برادر اشتباهي رو گرفته 99 00:09:33,881 --> 00:09:35,615 و براش يه شکست بود 100 00:09:35,649 --> 00:09:38,584 همسرتون گذاشت "ايمپ" از لاي انگشتاش ليز بخوره و فرار کنه 101 00:09:42,423 --> 00:09:44,858 اگه اين درسته 102 00:09:44,892 --> 00:09:48,428 پس گلوم رو بِبُر و کارو تموم کن 103 00:09:48,462 --> 00:09:51,031 امروزنه، سرورم 104 00:09:54,069 --> 00:09:56,904 يه چيزي رو بهم بگو واريس 105 00:09:56,939 --> 00:09:59,441 حقيقتا داري به کي خدمت مي کني؟ 106 00:10:00,677 --> 00:10:03,345 مملکت سرورم 107 00:10:03,380 --> 00:10:05,647 يکي بايد اين کارو بکنه 108 00:10:24,632 --> 00:10:27,368 اون "اوتور" هست بدون شک 109 00:10:28,704 --> 00:10:30,304 اون يکي "جافِر فلاورس" هست سرورم 110 00:10:30,339 --> 00:10:33,107 يه دست که گرگ پاره ش کرده 111 00:10:33,142 --> 00:10:36,144 هيچ اثري از "بِنجِن" يا بقيه اعضاش هست؟ 112 00:10:36,179 --> 00:10:39,047 فقط اين دو تا سرورم 113 00:10:39,082 --> 00:10:41,083 من مي گم خيلي وقته مُرده 114 00:10:41,118 --> 00:10:43,853 بو- 115 00:10:47,259 --> 00:10:48,859 چه بويي؟ 116 00:10:48,893 --> 00:10:51,929 هيچ بويي نيست 117 00:10:51,963 --> 00:10:55,699 اگه خيلي وقت باشه که مرده، اونوقت نبايد پوسيده باشه؟ 118 00:10:55,733 --> 00:10:58,435 بايد بسوزونيمشون 119 00:10:58,469 --> 00:11:01,505 اسنو" راست مي گه سرورم" بايد آتيششون بزنيم 120 00:11:01,539 --> 00:11:03,707 روش وحشي ها 121 00:11:03,742 --> 00:11:06,477 مي خوام استاد "آئمون" اول آزمايشش کنه 122 00:11:06,511 --> 00:11:09,680 تارلي" تو شايد بزدل باشي" 123 00:11:09,714 --> 00:11:11,849 اما احمق نيستي 124 00:11:11,883 --> 00:11:15,919 ببرينشون داخل- شنيدي چي گفتن- 125 00:11:17,455 --> 00:11:19,423 لرد فرمانده 126 00:11:19,457 --> 00:11:21,959 استاد "آئمون" مي خوان که شما رو تو اتاقشون ببينن 127 00:11:21,993 --> 00:11:25,829 يه کلاغ از پايتخت اومده 128 00:11:25,864 --> 00:11:27,731 بجنبين ببرين 129 00:11:39,442 --> 00:11:42,309 "برام يه پياله آبجو بيار "اسنو 130 00:11:42,344 --> 00:11:45,279 و يکي هم براي خودت بريز 131 00:11:55,090 --> 00:11:57,658 شاه مرده 132 00:12:09,770 --> 00:12:12,304 هيچ حرفي در مورد پدرم هست؟ 133 00:12:12,338 --> 00:12:14,573 بشين 134 00:12:19,078 --> 00:12:21,612 لرد استارک 135 00:12:21,646 --> 00:12:24,248 متهم به خيانت شده 136 00:12:24,282 --> 00:12:26,684 مي گن با برادر رابرت توطئه چيده 137 00:12:26,718 --> 00:12:29,454 تا پادشاهي شاهزاده "جفري" رو نفي کنه 138 00:12:41,803 --> 00:12:45,440 اميدوارم به انجام هيچ کار احمقانه اي فکر نکني 139 00:12:45,474 --> 00:12:48,910 وظيفه ي تو حالا اينجاست 140 00:12:48,944 --> 00:12:52,013 خواهرام هم در پايتخت بودن 141 00:12:54,150 --> 00:12:56,451 مطئنم که با اونها 142 00:12:56,485 --> 00:12:58,286 به مهرباني رفتار مي شه 143 00:13:01,423 --> 00:13:04,559 پدرت خيانت کار بدي بوده عزيزم 144 00:13:04,593 --> 00:13:08,063 بدن شاه رابرت هنوز گرم بوده که 145 00:13:08,097 --> 00:13:12,367 لرد استارک براي دزديدن پادشاهي حقيقي جفري نقشه کشيده 146 00:13:12,402 --> 00:13:14,770 اين کارو نمي کنه 147 00:13:14,805 --> 00:13:17,673 مي دونه که چقدر جفري رو دوست دارم اون اين کارو نمي کنه 148 00:13:17,708 --> 00:13:20,810 لطفا والاحضرت اشتباهي رخ داده 149 00:13:20,844 --> 00:13:24,481 ... دنبال پدرم بفرستين، اون بهتون مي گه پادشاه دوستش بود 150 00:13:24,515 --> 00:13:27,584 عزيزم سانسا مي دونيم که تو کاملا بي گناهي 151 00:13:27,618 --> 00:13:31,120 اما هنوز هم دختر يه خائن هستي 152 00:13:31,154 --> 00:13:33,322 چطور بهت اجازه بدم که با پسرم ازدواج کني؟ 153 00:13:33,357 --> 00:13:36,525 بچه اي که از يه خائن باشه 154 00:13:36,559 --> 00:13:38,893 مناسب همنشيني با شاه ما نيست 155 00:13:38,928 --> 00:13:41,562 الان خيلي شيرينه والاحضرت 156 00:13:41,596 --> 00:13:44,064 اما ده سال بعد 157 00:13:44,098 --> 00:13:46,066 کي مي دونه چي خيانتي مي خواد انجام بده؟ 158 00:13:46,101 --> 00:13:49,169 نه،اين کارو نمي کنم. همسر خوبي براي شاهزاده مي شم خودتون مي بينين 159 00:13:49,203 --> 00:13:53,774 مثل شما ملکه مي شم قول مي دم، هيچ خيانتي نمي کنم 160 00:13:55,277 --> 00:13:57,778 دختر بي گناهه والاحضرت 161 00:13:57,813 --> 00:14:01,615 بايد يه شانسي بهش بديم تا وفاداريش رو نشون بده 162 00:14:07,923 --> 00:14:10,825 عزيزکم، بايد به بانو "کاتلين" و 163 00:14:10,860 --> 00:14:13,194 برادر بزرگت نامه بنويسي اسمش چي بود؟ 164 00:14:13,229 --> 00:14:14,963 راب 165 00:14:14,997 --> 00:14:17,766 بي شک خبر دستگيري پدرت خيلي زود بهش مي رسه 166 00:14:17,801 --> 00:14:20,202 بهتره که تو بهش بگي 167 00:14:20,237 --> 00:14:22,605 اگه مي خواي به پدرت کمک کني 168 00:14:22,639 --> 00:14:25,075 به برادرت اصرار کن که صلح پادشاهي رو حفظ کنه 169 00:14:25,109 --> 00:14:29,012 بهش بگو که به پايتخت بياد و قسم وفاداري به "جفري" بخوره 170 00:14:34,284 --> 00:14:38,654 ... . اگه. . اگه مي تونستم پدرم رو بببنم و باهاش صحبت کنم 171 00:14:41,257 --> 00:14:44,626 من رو نا اميد مي کني بچه 172 00:14:44,660 --> 00:14:46,961 ما به تو درباره خيانت پدرت گفتيم 173 00:14:46,996 --> 00:14:49,163 چرا مي خواي با يه خائن صحبت کني؟ 174 00:14:49,198 --> 00:14:51,465 ... . فقط منظورم اين بود که 175 00:14:53,669 --> 00:14:55,503 چه اتفاقي براش مي افته؟ 176 00:14:57,105 --> 00:15:00,907 بستگي داره- به. . به چي؟- 177 00:15:00,941 --> 00:15:02,809 به برادرت 178 00:15:05,846 --> 00:15:08,181 و به تو 179 00:15:15,924 --> 00:15:18,693 خيانت؟ 180 00:15:18,727 --> 00:15:20,862 سانسا اين رو نوشته؟ 181 00:15:20,896 --> 00:15:23,265 اين به دست خواهرت نوشته شده اما کلمات ملکه ست 182 00:15:23,299 --> 00:15:27,402 تو به پايتخت براي قسم وفاداري خوردن به جفري فراخوانده شدي 183 00:15:27,437 --> 00:15:30,539 جفري پدرم رو به زنجير کرده حالا مي خواد برم پاهاش رو ببوسم؟ 184 00:15:30,573 --> 00:15:34,076 اين يه فرمان پادشاهيه سرورم 185 00:15:34,110 --> 00:15:37,579 ... اگه از اطاعت سر پيچي کنيد- سرپيچي نمي کنم- 186 00:15:37,614 --> 00:15:40,382 والاحضرت من رو به پايتخت فراخوانده 187 00:15:40,416 --> 00:15:42,851 به پايتخت مي رم 188 00:15:42,885 --> 00:15:45,620 اما تنها نه 189 00:15:47,723 --> 00:15:49,457 پرچم دارها رو صدا کن 190 00:15:51,159 --> 00:15:52,826 همشون رو سرورم 191 00:15:52,861 --> 00:15:54,732 همه ي اونها قسم خوردند که از پدرم محافظت کنن مگه نه؟ 192 00:15:54,757 --> 00:15:55,957 اين کارو کردن 193 00:15:56,865 --> 00:15:59,133 حالا مي بينيم که سر حرفاشون هستن 194 00:16:01,236 --> 00:16:02,403 بله 195 00:16:10,646 --> 00:16:13,047 ترسيدي؟ 196 00:16:15,885 --> 00:16:17,585 بايد بترسم 197 00:16:17,620 --> 00:16:19,788 خوبه 198 00:16:19,822 --> 00:16:21,856 چرا خوبه؟ 199 00:16:21,891 --> 00:16:24,192 معنيش اينه که احمق نيستي 200 00:16:47,583 --> 00:16:49,484 از صبح اين رو داشتي؟ 201 00:16:50,519 --> 00:16:53,087 اون رو براي من فرستاده نه تو 202 00:16:53,122 --> 00:16:55,556 فقط از روي لطف به تو نشونش دادم 203 00:16:55,591 --> 00:16:57,458 لطف؟ 204 00:16:57,492 --> 00:16:59,494 شوهرم زنداني شده 205 00:16:59,528 --> 00:17:01,162 پسرم مي خواد اعلام جنگ کنه 206 00:17:01,197 --> 00:17:03,064 جنگ؟ 207 00:17:03,098 --> 00:17:05,500 پسر تو عليه لنيسترها؟ 208 00:17:06,835 --> 00:17:09,904 بايد بري بهش صبر ياد بدي 209 00:17:09,938 --> 00:17:13,107 ند" توي سياهچال داره مي پوسه" و تو داري از صبر حرف مي زني؟ 210 00:17:13,142 --> 00:17:15,844 اون شوهر خواهرته 211 00:17:15,878 --> 00:17:18,747 خانواده براي تو هيچ معني نداره؟ 212 00:17:18,781 --> 00:17:21,650 خانواده براي من همه چيزه 213 00:17:21,684 --> 00:17:24,119 و من جونِ "رابين" رو به خطر نمي اندازم تا 214 00:17:24,153 --> 00:17:26,622 درگير يکي ديگه از جنگ هاي شوهرت بشم 215 00:17:26,656 --> 00:17:29,558 من گشنمه- ساکت باش عزيزم- 216 00:17:29,592 --> 00:17:31,793 همين حالا خوردي 217 00:17:31,828 --> 00:17:34,663 پس حمايتمون نمي کني؟ درست فهميدم؟ 218 00:17:34,697 --> 00:17:38,533 اما گشتمه- به زودي عشقم، به زودي- 219 00:17:40,570 --> 00:17:42,871 هميشه اينجا ازت استقبال مي کنم خواهرم 220 00:17:42,906 --> 00:17:45,907 ... اما اگه از من مي خواي که مردانم رو از "والِ" به جنگ بفرستم 221 00:17:45,942 --> 00:17:48,143 اين چيزيه که من مي خوام 222 00:17:50,112 --> 00:17:52,981 بجنب عزيزم وقت حموم کردنه 223 00:17:53,015 --> 00:17:55,617 بعدا بهت غذا مي دم 224 00:18:00,890 --> 00:18:03,292 ... اگه از امنيت پسرت مي ترسي 225 00:18:03,326 --> 00:18:05,994 البته که بخاطر امنيت پسرم مي ترسم 226 00:18:06,028 --> 00:18:08,530 مگه احمقي؟ 227 00:18:08,564 --> 00:18:10,966 اونا شوهرم رو کشتن 228 00:18:11,000 --> 00:18:13,435 مي گي اونا پسرت رو از پنجره پرت کردن 229 00:18:13,469 --> 00:18:16,004 اين آدما هرکاري مي کنن 230 00:18:16,038 --> 00:18:18,105 و بخاطر همين بايد جلوشون رو بگيريم 231 00:18:21,910 --> 00:18:24,678 شواليه هاي "والِ" در "والِ" مي مونن 232 00:18:24,712 --> 00:18:28,448 جايي که بهش تعلق دارن تا از لردشون مراقبت کنن 233 00:18:41,865 --> 00:18:45,267 خفه مي شي؟ 234 00:18:47,371 --> 00:18:49,405 اينورا پر از قبيله هاي تپه هست 235 00:18:49,440 --> 00:18:51,908 اگه قراره بميرم 236 00:18:51,942 --> 00:18:54,277 بهتره که با آهنگي که تو دلمه بميرم 237 00:18:54,312 --> 00:18:57,548 بايد فقط غذات رو بردارم و اينجا ولت کنم 238 00:18:57,582 --> 00:19:00,851 بعدش چيکار ميکني؟ 239 00:19:00,885 --> 00:19:03,721 از گرسنگي مي ميرم به احتمال زياد 240 00:19:03,755 --> 00:19:05,589 فکر نمي کني اين کارو بکنم، مگه نه؟ 241 00:19:07,092 --> 00:19:10,127 چي مي خواي "بران"؟ طلا؟ زن؟ 242 00:19:10,162 --> 00:19:13,064 زن طلايي؟ 243 00:19:13,098 --> 00:19:15,300 به من بچسب و همشون رو بدست مي آري 244 00:19:15,334 --> 00:19:18,168 تا وقتي که من اين دور و برم و يه لحظه بيشتر از اون نه 245 00:19:18,203 --> 00:19:21,471 اما تو اين رو مي دونستي 246 00:19:21,506 --> 00:19:25,074 پس بخاطر اين شجاعانه دستات رو بالا بردي تا از شرافت من دفاع کني 247 00:19:26,944 --> 00:19:29,279 منصفانه ست 248 00:19:29,314 --> 00:19:31,849 اما دنبال اين نباش که زانو بزنم و 249 00:19:31,883 --> 00:19:34,452 "هر بار که کثافت کاري مي کني بگم "سرورم 250 00:19:34,486 --> 00:19:37,755 کاسه ليس تو نيستم و دوستت هم نيستم 251 00:19:38,891 --> 00:19:40,993 پس دوستي تو رو گرامي مي شمارم 252 00:19:41,027 --> 00:19:43,629 من کلا فقط به استعدادت در آدمکشي علاقه مندم 253 00:19:43,664 --> 00:19:47,067 و اگه روزي رسيد که وسوسه شدي که من رو بفروشي 254 00:19:47,101 --> 00:19:48,835 يادت باشه که 255 00:19:48,870 --> 00:19:51,738 قيمت اونا هر چقدر باشه من بيشتر مي دم 256 00:19:51,772 --> 00:19:53,873 من زنده بودن رو دوست دارم 257 00:19:58,479 --> 00:20:02,315 تيريون 258 00:20:03,918 --> 00:20:05,151 تيريون 259 00:20:09,323 --> 00:20:11,191 تيريون 260 00:20:33,014 --> 00:20:35,583 بيا، بيا کنار آتيش 261 00:20:35,617 --> 00:20:38,385 با بزِ ما از خودتون پذيرايي کنين 262 00:20:44,826 --> 00:20:47,660 وقتي خدايانتون رو ديديد بهشون بگيد که 263 00:20:47,695 --> 00:20:49,629 "شاگا" پسرِ "دُلف" 264 00:20:49,663 --> 00:20:53,032 از "کلاغ هاي آهني" شما رو فرستاده 265 00:20:53,067 --> 00:20:56,470 من "تيريون" پسرِ "تايوين" از"کلان لنيستر" هستم 266 00:20:56,504 --> 00:20:59,539 چطور دوست داري بميري، "تيريون" پسر "تايوين"؟ 267 00:21:01,242 --> 00:21:03,710 تو تخت خودم تو سن هشتاد سالگي 268 00:21:03,744 --> 00:21:06,612 با يه شکم پر از شراب و دهن يه دختر دور. . رم 269 00:21:12,819 --> 00:21:15,021 کوتوله رو بگير 270 00:21:15,055 --> 00:21:17,823 اون مي تونه واسه بچه ها برقصه اون يکي رو بکشين 271 00:21:17,858 --> 00:21:19,959 !نه نه نه نه 272 00:21:19,993 --> 00:21:23,062 خانواده ي من ثروتمند و قدرتمنده 273 00:21:23,096 --> 00:21:25,764 اگه مارو از اين کوهستانها عبور بدين 274 00:21:25,799 --> 00:21:27,767 پدرم بهتون کلي طلا مي ده 275 00:21:27,801 --> 00:21:29,836 ما احتياجي به قول يه کوتوله نداريم 276 00:21:29,870 --> 00:21:34,441 شايد کوتوله باشم اما حداقل اين جرئت رو دارم که با دشمنام روبرو بشم 277 00:21:34,475 --> 00:21:36,076 کلاغ هاي سنگي" چيکار ميکنن؟" 278 00:21:36,110 --> 00:21:38,345 پشت سنگ ها قايم مي شن و مي لرزن؟ 279 00:21:38,379 --> 00:21:41,348 وقتي که شواليه هاي "ويل" از راه برسن؟ 280 00:21:41,382 --> 00:21:44,017 اونها بهترين اسلحه هايي هستن که تونستين بدزدين؟ 281 00:21:45,320 --> 00:21:47,254 واسه کشتن گوسفندا خوبه 282 00:21:47,288 --> 00:21:49,022 البته اگه گوسفندا نخوان بجنگن 283 00:21:49,057 --> 00:21:51,258 آهنگرهاي لنيستر بهترين استيل رو مي سازن 284 00:21:56,931 --> 00:22:00,333 فکر مي کني مي توني من رو با جواهرات قلابيت گول بزني؟ 285 00:22:11,212 --> 00:22:14,615 اون جواهر ارزشش بيشتر از کل دارايي قبيله شماست 286 00:22:16,519 --> 00:22:19,889 اما اگه شما به ما کمک کنين "شاگا" پسر "دُلف" 287 00:22:19,923 --> 00:22:22,592 من بهت جواهرات نمي دم 288 00:22:22,626 --> 00:22:25,095 من بهت اين رو مي دم 289 00:22:25,997 --> 00:22:27,598 اين" چيه؟" 290 00:22:28,800 --> 00:22:31,301 ويلِ آرين 291 00:22:31,336 --> 00:22:34,638 لردهاي "ويل" هيمشه به قبيله هاي تپه حمله کردن 292 00:22:35,707 --> 00:22:38,876 لردهاي "ويل" مُرده ي من رو مي خوان 293 00:22:40,578 --> 00:22:43,680 من معتقدم الان وقتشه "ويل" لردهاي جديدي داشته باشه 294 00:22:51,121 --> 00:22:53,422 ... . حالا يه چيز کميابي اينجا هست 295 00:22:53,457 --> 00:22:56,959 نه فقط يه حرومزاده بلکه حرومزاده ي يه خائن 296 00:23:07,904 --> 00:23:10,706 جان، نه- جان، صبر کن، بذارش زمين- 297 00:23:13,976 --> 00:23:16,044 خون هميشه راستش رو ميگه 298 00:23:16,078 --> 00:23:19,215 حرومزاده بخاطر اين کارت اعدام مي شي 299 00:23:38,501 --> 00:23:41,735 بهت گفتم هيچ کار احمقانه اي نکن 300 00:23:41,770 --> 00:23:45,405 زنداني ميشي برو 301 00:24:10,166 --> 00:24:12,100 گوست" چي شده؟" 302 00:24:13,236 --> 00:24:15,338 چيزي اون بيرونه؟ 303 00:24:47,203 --> 00:24:49,471 فرمانده؟ 304 00:24:52,709 --> 00:24:55,511 بمون 305 00:25:06,824 --> 00:25:09,059 سلام؟ 306 00:25:17,969 --> 00:25:19,003 کي اونجاست؟ 307 00:25:25,811 --> 00:25:28,746 لرد فرمانده؟ 308 00:25:55,242 --> 00:25:57,076 اسنو؟ 309 00:25:57,111 --> 00:25:58,711 فرمانده؟ 310 00:26:12,993 --> 00:26:14,626 حرکت کن حرکت کن 311 00:26:33,246 --> 00:26:35,714 اونا چيکار کردن؟ 312 00:26:36,521 --> 00:26:38,755 مردان بَرّه برده هاي خوبي هستن 313 00:26:40,739 --> 00:26:42,386 کال دروگو اونها رو به برده دار ها مي ده 314 00:26:51,800 --> 00:26:54,169 فکر مي کردم دوتراکي ها به پول اعتقاد ندارن 315 00:26:54,170 --> 00:26:44,594 و برده دارها به ما طلا مي دن 316 00:26:48,961 --> 00:26:51,874 و طلا و استيل 317 00:27:17,759 --> 00:27:20,227 جورا" بگو بايستن" 318 00:27:20,261 --> 00:27:22,495 کاليسي؟- شنيدي چي گفتم- 319 00:27:22,530 --> 00:27:26,032 اين آدما براي کال خودشون خون دادن حالا به پاداششون مي رسن 320 00:27:27,068 --> 00:27:28,776 اون يه دخترِ بَرّه ست کاليسي 321 00:27:29,015 --> 00:27:30,618 سوارکارها بهش افتخار مي دن 322 00:27:31,135 --> 00:27:33,044 اگه ناله کردنش کاليسي رو اذيت ميکنه 323 00:27:33,044 --> 00:27:35,469 زبانش رو براتون مي آرم 324 00:27:45,311 --> 00:27:48,161 دستوري که دادم رو انجام بده وگرنه کال دروگو مي دونه که چرا اين کارو نکردي 325 00:27:48,162 --> 00:27:41,283 اما اين چيزيه که هميشه بوده 326 00:27:41,317 --> 00:27:44,286 من قلب مهربوني ندارم، سِر 327 00:27:59,234 --> 00:28:03,370 بيا- 328 00:28:08,609 --> 00:28:10,477 مي خواين باهاشون چيکار کنين؟ 329 00:28:10,512 --> 00:28:13,079 اون رو بيار واسه من و اون زنايي که اونجان 330 00:28:14,949 --> 00:28:17,383 نمي تونين همشون رو داشته باشين شاهزاده 331 00:28:17,417 --> 00:28:19,452 مي تونم 332 00:28:19,486 --> 00:28:22,188 و مي کنم 333 00:28:38,366 --> 00:28:39,612 ماه زندگي ِ من 334 00:28:42,005 --> 00:28:44,554 ماگو" ميگه که تو غنيمت هاش رو برداشتي" 335 00:28:44,554 --> 00:28:48,538 يه دخترِ بَرِّه که اون مي خواسته بکنه 336 00:28:48,538 --> 00:28:51,118 حقيقت رو در اين مورد بهم بگو 337 00:28:53,493 --> 00:28:56,691 ماگو" حقيقت رو گفته، خورشيد و ستارگانِ من" 338 00:28:56,691 --> 00:29:00,208 دختران زيادي امروز گرفتم 339 00:29:00,208 --> 00:29:01,852 پس اونا نمي تونن بکننشون 340 00:29:05,778 --> 00:29:06,965 اين روش جنگه 341 00:29:07,814 --> 00:29:09,280 اين زنها حالا برده هستن 342 00:29:10,042 --> 00:29:13,054 و کاري رو ميکنن که ما لذت ببريم 343 00:29:14,049 --> 00:29:15,646 من از سالم نگه داشتن اونها لذت مي برم 344 00:29:16,592 --> 00:29:20,427 اگه سوارکارهات مي خوان بکننشون بذار به زني بگيرنشون 345 00:29:21,931 --> 00:29:24,392 اسب با بَرِّه ازدواج مي کنه؟ 346 00:29:25,575 --> 00:29:27,798 اژدها از اسب خورد ، بَرِّه هم مي تونه 347 00:29:30,103 --> 00:29:31,048 تو يه خارجي هستي 348 00:29:31,048 --> 00:29:33,087 تو به من دستور نمي دي 349 00:29:33,596 --> 00:29:36,985 من کاليسي هستم. من به تو دستور مي دم 350 00:29:39,680 --> 00:29:41,538 مي بيني چقدر خشن شده؟ 351 00:29:42,177 --> 00:29:45,899 اين پسر منه که درونشه اسبي که جهان رو مي گرده 352 00:29:46,470 --> 00:29:48,917 و اون رو با آتش خودش پر کرده 353 00:29:50,737 --> 00:29:51,789 بيشتر از اين گوش نمي دم 354 00:29:52,634 --> 00:29:55,189 ماگو" کسِ ديگه اي رو پيدا کن تا بکنيش" 355 00:29:56,467 --> 00:30:01,086 کالي که از يه جنده ي خارجي دستور مي گيره کال نيست 356 00:30:14,266 --> 00:30:17,379 بدنت رو آتيش نمي زنم 357 00:30:18,397 --> 00:30:21,598 اين افتخار رو به تو نمي دم 358 00:30:26,342 --> 00:30:28,418 سوسکها چشمات رو مي خورن 359 00:30:28,418 --> 00:30:31,709 کرم ها توي جگرت مي گردن 360 00:30:37,223 --> 00:30:40,823 باران روي پوست در حال پوسيدنت مي ريزه 361 00:30:43,672 --> 00:30:47,190 تا اونکه چيزي ازت باقي نمي مونه جز استخوان 362 00:30:50,222 --> 00:30:51,651 اول بايد من رو بکشي 363 00:30:52,618 --> 00:30:53,799 همين حالا کشتمت 364 00:31:13,397 --> 00:31:14,957 خورشيد و ستارگان من زخمي شده 365 00:31:16,108 --> 00:31:16,775 يه خراشه 366 00:31:17,829 --> 00:31:18,832 ماه زندگي من 367 00:31:19,669 --> 00:31:20,448 شفا دهنده ها کجان؟ 368 00:31:22,750 --> 00:31:24,285 اين نيش يه پشه ست 369 00:31:24,995 --> 00:31:27,767 مي تونم به سوارکار بزرگ در مورد زخمش کمک کنم 370 00:31:28,665 --> 00:31:32,779 کال هيچ احتياجي به کمک برده اي که با گوسفندها مي خوابه نداره 371 00:31:33,220 --> 00:31:34,420 اون مال منه بذار حرف بزنه 372 00:31:35,410 --> 00:31:37,545 ممنونم بانوي نقره اي 373 00:31:39,782 --> 00:31:42,249 تو کي هستي؟ 374 00:31:42,284 --> 00:31:45,219 اسم من "ميري ماز دور" هست من راهبه ي اين معبد بودم 375 00:31:46,033 --> 00:31:46,584 جادوگر 376 00:31:46,888 --> 00:31:49,624 مادرم قبل از من راهبه ي اينجا بود 377 00:31:49,658 --> 00:31:52,093 اون به من ياد داد که چطور دود و پماد براي التيام بسازم 378 00:31:52,127 --> 00:31:55,130 همه ي آدمها يک نوع هستن پس مردمان من اعتقاد دارن که 379 00:31:55,165 --> 00:31:57,266 چوپان بزرگ من رو روي زمين فرستاد تا 380 00:31:58,935 --> 00:32:02,604 زياد حرف مي زنه حرفهاي جادوگر گوش رو مسموم ميکنه 381 00:32:02,907 --> 00:32:04,908 بره يا شيرش رو شفا بدم 382 00:32:04,942 --> 00:32:07,611 زخمش بايد شسته بشه و بخيه بخوره 383 00:32:07,645 --> 00:32:09,912 وگرنه عفونت مي کنه 384 00:32:11,198 --> 00:32:13,492 اجازه بده زخمت رو پاک کنه خورشيد و ستارگانم 385 00:32:14,369 --> 00:32:16,002 ديدن اينکه خونريزي ميکني من رو ناراحت ميکنه 386 00:32:38,507 --> 00:32:41,810 براي سي سال من از مردان 387 00:32:41,844 --> 00:32:43,678 جسد ساختم پسر 388 00:32:43,713 --> 00:32:46,447 من کسي هستم که بايد پيش لشگر رو رهبري کنم 389 00:32:47,816 --> 00:32:49,983 گالبرت گلور" پيش لشگر رو رهبري ميکنه" 390 00:32:50,018 --> 00:32:52,685 ديوار لعنتي بايد ذوب بشه تا يه 391 00:32:52,720 --> 00:32:55,788 آمبر" پشت سر "گلور" حرکت کنه 392 00:32:56,623 --> 00:32:58,858 من رهبري مي کنم يا 393 00:32:58,892 --> 00:33:01,193 مردانم بر مي دارم 394 00:33:01,227 --> 00:33:03,328 و به سمت خونه مي رم 395 00:33:08,267 --> 00:33:10,936 "هر کاري که بخواين مي تونين انجام بدين لرد "آمبر 396 00:33:10,971 --> 00:33:14,040 و وقتي که کارم با لنيسترها تموم شد 397 00:33:14,074 --> 00:33:16,375 با ارتش به شمال بر ميگردم 398 00:33:16,410 --> 00:33:17,877 از خونه ات مي کشم بيرون 399 00:33:17,911 --> 00:33:20,581 و به عنوان يه عهد شکن اعدامت ميکنم 400 00:33:20,615 --> 00:33:22,616 عهد شکن؟ 401 00:33:24,185 --> 00:33:26,754 اينجا نمي شينم تا از يه پسرک خام و نفهم 402 00:33:26,788 --> 00:33:29,323 توهين بشنوم 403 00:33:43,504 --> 00:33:45,805 پدرم به من ياد داد که فقط مرگه که مي تونه 404 00:33:45,839 --> 00:33:47,907 تو رو از وفاداري به اربابت آزاد کنه 405 00:33:47,941 --> 00:33:52,245 بدون شک "گريتجون" مي خواست گوشت سهم من رو برداره 406 00:33:54,282 --> 00:33:56,717 گوشت تو 407 00:34:01,857 --> 00:34:04,526 خيلي خشنه 408 00:34:35,160 --> 00:34:38,129 چيه؟چي شده؟- همه چي خوبه- 409 00:34:42,602 --> 00:34:46,171 کجا داري مي ري؟ جنوب، براي پدر- 410 00:34:46,206 --> 00:34:47,907 اما الان نصفه شبه 411 00:34:47,941 --> 00:34:50,075 لنيسترها همه جا جاسوس دارن 412 00:34:50,110 --> 00:34:52,677 نمي خوام بدونن که ما داريم مي آيم 413 00:34:52,712 --> 00:34:55,414 اونا افراد بيشتري از ما دارن 414 00:34:55,448 --> 00:34:57,649 آره، همينطوره 415 00:34:57,684 --> 00:34:59,751 نمي تونم باهات بيام؟ 416 00:34:59,786 --> 00:35:02,287 حالا مي تونم اسب سواري کنم سوارکاري من رو ديدي 417 00:35:02,321 --> 00:35:04,423 ... . و سر راه قرار نمي گيرم 418 00:35:04,457 --> 00:35:06,992 هميشه بايد يه استارک تو وينترفل باشه 419 00:35:07,026 --> 00:35:09,161 تا وقتي من برگردم تو مي شي 420 00:35:11,631 --> 00:35:14,900 وقتي ما رفتيم قطر رو ترک نمي کني مي فهمي؟ 421 00:35:17,538 --> 00:35:20,907 به استاد "لووين" گوش کن و مراقب برادر کوچيکترت باش 422 00:35:20,942 --> 00:35:23,077 باشه 423 00:35:23,111 --> 00:35:25,179 هر وقت تونستم نامه مي فرستم 424 00:35:25,213 --> 00:35:27,449 اما اگه خبري از من نشنيدي 425 00:35:27,483 --> 00:35:29,384 نترس 426 00:35:34,491 --> 00:35:36,692 تا من برگردم 427 00:35:56,915 --> 00:35:59,983 از کي اون بيرون قايم شدي؟ 428 00:36:00,018 --> 00:36:03,487 راب" دنبال تو بود تا ازت خداحافظي کنه" 429 00:36:04,823 --> 00:36:06,757 همشون رفتن 430 00:36:06,792 --> 00:36:09,727 اونها خيلي زود بر مي گردن راب" پدر رو آزاد ميکنه" 431 00:36:09,761 --> 00:36:11,963 و همراه مادر بر مي گردن 432 00:36:13,632 --> 00:36:16,134 نه برنمي گردن 433 00:36:20,807 --> 00:36:22,908 لطفا مراقب "راب" باش 434 00:36:22,942 --> 00:36:25,410 و مراقب بقيه مرداي ديگه از وينترفل باش 435 00:36:25,444 --> 00:36:28,613 "و همينطور "تئون 436 00:36:34,320 --> 00:36:37,088 مي شنويشون پسر؟ 437 00:36:37,123 --> 00:36:39,724 خدايان قديم دارن جوابت رو مي دن 438 00:36:39,758 --> 00:36:41,659 اينجا چيکار مي کني؟ 439 00:36:41,693 --> 00:36:44,562 اونا خدايان من هم هستن 440 00:36:46,065 --> 00:36:49,668 پشت ديوار اونها تنها خدايان هستن 441 00:36:51,037 --> 00:36:53,339 حتي برده ها هم اجازه دارن دعا کنن 442 00:36:53,373 --> 00:36:55,741 تو يه برده نيستي 443 00:36:57,811 --> 00:37:00,780 خب، دوست تو يه چاقو گذاشت رو گلوي من 444 00:37:01,915 --> 00:37:04,517 اعتراضي نمي کنم لرد کوچک 445 00:37:04,551 --> 00:37:07,286 فقط حقيقت رو مي گم 446 00:37:08,588 --> 00:37:11,390 منظورت در مورد شنيدن خدايان چي بود؟ 447 00:37:11,425 --> 00:37:13,759 تو ازشون خواستي 448 00:37:13,793 --> 00:37:15,427 دارن بهت جواب مي دن 449 00:37:18,465 --> 00:37:20,132 خوب گوش کن 450 00:37:25,572 --> 00:37:27,806 فقط صداي باده 451 00:37:27,841 --> 00:37:30,843 فکر مي کني جز خدايان چه کسي 452 00:37:30,877 --> 00:37:32,845 باد رو مي فرسته؟ 453 00:37:32,880 --> 00:37:34,581 اونا تو رو مي بينن پسر 454 00:37:34,615 --> 00:37:37,017 صدات رو مي شنون 455 00:37:38,653 --> 00:37:41,489 برادرت جايي که داره مي ره هيچ کمکي ازشون نمي گيره 456 00:37:41,523 --> 00:37:44,325 خدايان قديم تو جنوب هيچ قدرتي ندارن 457 00:37:44,360 --> 00:37:48,029 درختاي عجيب خيلي وقت پيش همشون قطع شدن 458 00:37:48,064 --> 00:37:50,833 چطور مي تونن مراقب باشن وقتي چشمي ندارن؟ 459 00:37:50,867 --> 00:37:52,267 460 00:37:53,870 --> 00:37:57,739 خب، مرد بزرگيه 461 00:37:57,773 --> 00:38:00,942 اون هم خون هيولاها رو هست يا اينکه من ملکه ام 462 00:38:00,976 --> 00:38:03,344 "برو و لباسات رو پيدا کن "هودور 463 00:38:03,378 --> 00:38:05,212 برو لباس بپوش- 464 00:38:05,247 --> 00:38:06,780 "هودور" 465 00:38:09,918 --> 00:38:12,119 واقعا پشت ديوار هيولا وجود داره؟ 466 00:38:13,488 --> 00:38:16,457 هيولا و بدتر از هيولا 467 00:38:16,491 --> 00:38:19,460 سعي کردم به برادرت بگم 468 00:38:19,494 --> 00:38:21,295 داره به سمت اشتباهي لشگر کسي مي کنه 469 00:38:21,329 --> 00:38:24,832 همه ي اون شمشيرها بايد به سمت شمال برن شمال 470 00:38:24,866 --> 00:38:27,034 شمال، نه جنوب 471 00:38:29,772 --> 00:38:32,173 باد سرد داره شروع مي شه 472 00:38:48,158 --> 00:38:50,493 اونا با "وايت واکرها" لمس شده بودن 473 00:38:52,029 --> 00:38:53,997 برا همين دوباره زنده شدن 474 00:38:54,031 --> 00:38:56,900 بخاطر همين چشماشون آبي شده بود 475 00:38:56,934 --> 00:39:00,069 فقط آتش مي تونه جلوشون رو بگيره 476 00:39:02,006 --> 00:39:03,773 از کجا اينارو مي دوني؟ 477 00:39:03,808 --> 00:39:05,542 ... درموردش يه کتاب 478 00:39:05,576 --> 00:39:08,645 يه کتاب خيلي قديمي تو کتابخونه ي استاد "آئمون" خوندم 479 00:39:11,182 --> 00:39:13,316 کتاب ديگه چي مي گفت؟ 480 00:39:13,351 --> 00:39:15,251 "وايت واکرها" 481 00:39:15,286 --> 00:39:18,054 زير يخ براي هزاران سال مي خوابن 482 00:39:18,088 --> 00:39:20,624 ... . و وقتي بيدار مي شن 483 00:39:21,625 --> 00:39:25,462 و وقتي بيدار مي شن چي؟ 484 00:39:28,432 --> 00:39:30,934 اميدوارم ديوار به اندازه ي کافي بلند باشه 485 00:40:03,465 --> 00:40:05,766 . برف تابستاني بانوي من 486 00:40:05,801 --> 00:40:08,836 راب" شمال رو همراه خودش آورده" 487 00:40:15,044 --> 00:40:16,911 لردهاي "ريور" در برابر جيمي لنيستر 488 00:40:16,946 --> 00:40:18,780 شکست خوردن 489 00:40:18,814 --> 00:40:22,217 و لرد "تايوين" دومين ارتش لنيستر رو از جنوب داره مي آره 490 00:40:22,252 --> 00:40:25,021 ديده بانهاي ما گفتن که اين ارتش حتي از ارتش قاتل شاه بزرگتره 491 00:40:25,055 --> 00:40:28,325 يه ارتش يا دوتا پادشاه ها در شمال 492 00:40:28,359 --> 00:40:32,162 ده برابر بزرگتر از اون رو شکست دادن 493 00:40:35,666 --> 00:40:37,333 مادر 494 00:40:40,738 --> 00:40:42,971 خوب به نظر مي آي 495 00:40:44,474 --> 00:40:48,243 بانو "کاتلين" تو اين زمان پر از مشکل شما نشانه ي خوبي هستين 496 00:40:48,277 --> 00:40:50,746 فکر نمي کرديم شما رو اينجا ببينيم بانوي من 497 00:40:51,715 --> 00:40:54,283 منم فکر نمي کردم اينجا باشم 498 00:40:54,317 --> 00:40:56,385 مي خوام با پسرم تنهايي صحبت کنم 499 00:40:56,419 --> 00:40:58,721 مطمئنم من رو مي بخشين سرورانم 500 00:40:58,756 --> 00:41:00,990 شنيدين چي گفتن بجنبين 501 00:41:01,025 --> 00:41:03,360 Come on, out. بجنبين،بيرون 502 00:41:03,395 --> 00:41:06,030 "تو هم همينطور "گريجوي مگه کري؟ 503 00:41:06,064 --> 00:41:07,966 نگران نباشين بانوي من 504 00:41:08,000 --> 00:41:10,768 شمشيرهامون رو تو شکم لنيسترها ميکنيم 505 00:41:10,802 --> 00:41:13,571 و بعد همه چي براي آزادي "ند" مهياست 506 00:41:13,605 --> 00:41:16,539 "شيطان پير "رودريک- جان- 507 00:41:16,574 --> 00:41:18,908 فرقي نکردي مگه نه؟ 508 00:41:30,153 --> 00:41:32,988 روزي رو که دنيا اومدي يادمه 509 00:41:33,023 --> 00:41:36,058 با صورت سرخ و بي قرار 510 00:41:37,560 --> 00:41:40,229 و حالا دارم مي بينم که يه لشگر رو رهبري مي کني 511 00:41:41,264 --> 00:41:43,666 کسِ ديگه اي نبود- کسي نبود؟- 512 00:41:43,700 --> 00:41:46,435 اون مردايي که اينجا ديدم پس کي ان؟ 513 00:41:46,470 --> 00:41:49,539 هيچ کدومشون استارک نيستن- همشون توي جنگ پير شدن- 514 00:41:49,573 --> 00:41:52,609 ... اگه فکر مي کني مي توني من رو برگردوني به وينترفل 515 00:41:52,643 --> 00:41:54,911 اگع مي تونستم اينکارو ميکردم 516 00:41:57,982 --> 00:41:59,950 . . يه 517 00:41:59,984 --> 00:42:02,419 نامه بود 518 00:42:04,856 --> 00:42:06,291 از سانسا 519 00:42:07,259 --> 00:42:09,560 منظورت از ملکه ست 520 00:42:17,534 --> 00:42:20,636 هيچ حرفي از آريا نيست- نه- 521 00:42:31,247 --> 00:42:33,581 چند نفر داري؟ 522 00:42:33,615 --> 00:42:36,017 18,000. 523 00:42:36,051 --> 00:42:38,519 ... . اگه به پايتخت برم و براي "جافري"زانو بزنم 524 00:42:38,553 --> 00:42:41,622 هرگز اجازه نداري چنين کاري بکني نه 525 00:42:41,656 --> 00:42:44,425 بهترين اميدمون تنها اميدمون 526 00:42:44,459 --> 00:42:47,762 اينه که تو جنگ شکستشون بدي 527 00:42:47,796 --> 00:42:49,830 و اگه ببازم؟ 528 00:42:49,864 --> 00:42:52,399 وقتي شاه ديوانه مُرد مي دوني براي بچه هاي تارگارين 529 00:42:52,434 --> 00:42:55,437 چه اتفاقي افتاد؟- توي خواب سلاخي شدن- 530 00:42:55,471 --> 00:42:58,173 "به دستور "تايوين لنيستر 531 00:42:58,207 --> 00:43:00,910 و گذشت سالها اون رو مهربونتر نکرده 532 00:43:04,014 --> 00:43:06,183 اگه ببازي 533 00:43:06,217 --> 00:43:08,919 پدرت مي ميره 534 00:43:08,953 --> 00:43:10,487 خواهرت مي ميره 535 00:43:10,521 --> 00:43:12,755 ما مي ميريم 536 00:43:15,325 --> 00:43:17,359 پس اين قضيه رو ساده تر مي کنه 537 00:43:18,695 --> 00:43:20,695 فکر کنم 538 00:43:43,717 --> 00:43:46,952 از اينجا به بعد بهتره که من و "بران" تنهايي ادامه بديم 539 00:43:46,987 --> 00:43:49,556 "بهتر براي "تيريون" پسر "تايوين 540 00:43:49,590 --> 00:43:51,591 نه بهتر براي من 541 00:43:51,625 --> 00:43:54,795 اگه کوتوله به ما خيانت کنه 542 00:43:54,829 --> 00:43:58,265 شاگا" پسر "دُلف" مردانگيش رو مي بُره 543 00:43:58,300 --> 00:44:00,835 و غذاي بز مي کنه، آره 544 00:44:03,339 --> 00:44:05,907 پس که اينطور 545 00:44:05,941 --> 00:44:08,143 وقتشه پدرم رو ببينيم 546 00:44:40,476 --> 00:44:43,278 تيريون- عمو- 547 00:44:43,312 --> 00:44:45,180 پدر 548 00:44:46,683 --> 00:44:49,684 شايعه ي مرگ تو بي اساس بوده 549 00:44:49,719 --> 00:44:53,120 شرمنده نا اميدت کردم 550 00:44:53,155 --> 00:44:55,690 ... . و اين 551 00:44:55,724 --> 00:44:57,958 همراهانت کيا هستن؟ 552 00:45:00,028 --> 00:45:02,461 "اين "شاگا" پسر "دُلف 553 00:45:02,496 --> 00:45:04,864 "رهبر "کلاغ هاي سنگي 554 00:45:04,898 --> 00:45:09,268 "تيمِت" پسر "تيمِت" رهبر مردان سوخته 555 00:45:09,302 --> 00:45:14,040 اين بانوي زيبا "چيلا" دختر " چيک" 556 00:45:14,074 --> 00:45:16,443 رهبر گوش سياهاست 557 00:45:16,477 --> 00:45:19,846 ... . و اين "بران" پسر 558 00:45:19,881 --> 00:45:22,483 شما نمي شناسيش 559 00:45:24,486 --> 00:45:27,055 ممکنه پدرِ لردم رو معرفي کنم؟ 560 00:45:27,089 --> 00:45:29,724 تايوين" پسر "تيتوس" از خانواده ي لنيستر" 561 00:45:29,759 --> 00:45:32,827 لردِ کوهستان کاستلي و محافظ غرب 562 00:45:34,797 --> 00:45:37,433 لطف کردي بخاطر من وارد جنگ شدي 563 00:45:40,470 --> 00:45:42,404 چاره ي ديگه اي واسمون نذاشتي 564 00:45:42,439 --> 00:45:44,506 آّروي خانواده تو خطر بود 565 00:45:46,009 --> 00:45:49,178 برادرت علاقه اي به حل اين قضيه با ملايمت نداشت 566 00:45:49,213 --> 00:45:51,747 ما هرکدوم ويژگي هاي خودمون رو داريم من و جيمي 567 00:45:51,782 --> 00:45:53,950 اون شجاع تره من خوش قيافه ترم 568 00:45:53,984 --> 00:45:56,319 خودش رو تو افتخار غرق کرده 569 00:45:56,354 --> 00:45:59,590 جيمي لردهاي "ريور" رو در "گلدن توث" شکست داده 570 00:45:59,624 --> 00:46:03,293 "و حالا داره مي ره به "ريوررن خانه ي کاتلين استارک 571 00:46:03,327 --> 00:46:05,428 و استارکها؟ لرد ادارد؟ 572 00:46:05,462 --> 00:46:09,532 زنداني ماست از سلول سياهچال نمي تونه هيچ ارتشي رو رهبري کنه 573 00:46:09,567 --> 00:46:11,601 چطور خواهر عزيرم شاه رو راضي کرده تا 574 00:46:11,635 --> 00:46:13,503 دوست عزيزش "ند" رو زنداني کنه؟ 575 00:46:13,538 --> 00:46:17,508 رابرت براتئون" مرده" جافري" در پايتخت حکومت مي کنه" 576 00:46:20,513 --> 00:46:22,481 منظورت اينه خواهرم حکومت ميکنه 577 00:46:23,683 --> 00:46:25,984 پسر استارک پرچم دارهاش رو صدا کرده 578 00:46:26,019 --> 00:46:29,455 با يه ارتش قوي داره به جنوب مي آد- پسرک خام- 579 00:46:29,489 --> 00:46:31,256 مزه ي جنگ رو بچشه فرار مي کنه 580 00:46:31,291 --> 00:46:33,860 با يه دم لاي پاهاش بر ميگرده وينترفل 581 00:46:35,062 --> 00:46:36,562 شايد 582 00:46:36,596 --> 00:46:39,165 بهرحال پسره يه مبارز واقعيه 583 00:46:39,199 --> 00:46:41,701 ازش خوشت مي آد 584 00:46:41,735 --> 00:46:45,772 حالا که در مورد جنگ صحبت مي کنيم 585 00:46:45,806 --> 00:46:48,508 به دوستانم که اينجان قولهايي دادم 586 00:46:48,542 --> 00:46:50,910 و يه لنيستر هميشه دِينش رو ادا مي کنه 587 00:46:50,944 --> 00:46:54,013 به سه هزار کلاه خود و سپر 588 00:46:54,048 --> 00:46:56,282 و شمشير و نيزه 589 00:46:56,316 --> 00:46:58,117 زره و گرز احتياج داريم 590 00:46:58,151 --> 00:47:00,719 اگه سرورم مايلند 591 00:47:00,753 --> 00:47:02,821 سِر "آدام" به من خبر دادن که شماليها 592 00:47:02,855 --> 00:47:04,255 از گردنه عبور کردن 593 00:47:06,258 --> 00:47:08,726 گرگ عجله داره بره تو دهن شير 594 00:47:08,760 --> 00:47:12,997 بسيار خب. "کِوان" به طبل زنها بگو تا جمع بشن 595 00:47:14,500 --> 00:47:17,636 و به جيمي خبر بفرست که من دارم به "راب استارک" حمله مي کنم 596 00:47:17,670 --> 00:47:19,638 همين حالا سرورم 597 00:47:32,587 --> 00:47:35,555 مشهوره که مردان کوهستان مبارزان بزرگي هستن 598 00:47:35,590 --> 00:47:37,324 همراه من عليه دشمنانم بجنگ 599 00:47:37,358 --> 00:47:40,394 و همه ي چيزهايي که پسرم قول داده و بيشتر از اون رو بهت مي دم 600 00:47:40,429 --> 00:47:42,663 فقط به شرطي که کوتوله همراه ما بجنگه 601 00:47:42,698 --> 00:47:46,134 تا وقتي که به استيلمون نرسيم گروگان ماست 602 00:47:46,169 --> 00:47:48,570 جانِ شير کوچولو مال ماست 603 00:47:54,143 --> 00:47:56,812 ديده بان ها گزارش دادن که لرد "تايوين" به سمت شمال حرکت کرده 604 00:47:56,846 --> 00:47:58,680 ما بايد بهش تو ميدان شکسته برسيم 605 00:47:58,715 --> 00:48:00,382 شواليه هاش رو گير مي اندازيم 606 00:48:00,416 --> 00:48:02,518 نه، بايد از کنارش بگذريم 607 00:48:02,552 --> 00:48:05,454 و ارتش جيمي لنيستر رو بشکنيم 608 00:48:05,489 --> 00:48:08,324 اگه اينکارو بکنيم لرد "ريور" به ما مي پيونده 609 00:48:08,358 --> 00:48:10,226 براي انجام هردو بايد اول از رودخانه عبور کنيم 610 00:48:10,260 --> 00:48:11,927 و تنها راه عبور در توينس هست 611 00:48:11,961 --> 00:48:13,996 لرد "فِري" اون پل رو کنترل ميکنه 612 00:48:14,030 --> 00:48:15,597 پرچم دار پدرتون 613 00:48:15,631 --> 00:48:18,867 "لرد فِري ديرکرده" پدرم بهش مي گه 614 00:48:18,901 --> 00:48:22,404 تو جنگ "تريدِنت" خودش رو نشون نداد تا اينکه جنگ تموم شد 615 00:48:22,438 --> 00:48:26,475 بعضي مردها قسم هاي خودشون رو خيلي جدي تر از ديگران مي گيرين 616 00:48:33,883 --> 00:48:36,618 حق با "راب" هست به اون پل احتياج داريم 617 00:48:36,652 --> 00:48:38,753 پس حالا چيکار کنيم؟ 618 00:48:38,788 --> 00:48:42,190 سراغ جيمي بريم يا لرد"تايوين"؟ 619 00:48:46,362 --> 00:48:47,896 عذر مي خوام سرورم 620 00:48:47,930 --> 00:48:50,599 ما يه ديده بان لنيستر رو گرفتيم 621 00:48:52,502 --> 00:48:55,838 نگران نباش پسر. اون با سرش از اينجا بيرون نمي ره 622 00:48:57,174 --> 00:48:58,841 کجا پيداش کردين؟ 623 00:48:58,876 --> 00:49:01,010 توي بوته ها بالاي اردوگاه 624 00:49:01,044 --> 00:49:02,912 مثل اينکه داشت مي شمرد 625 00:49:13,357 --> 00:49:15,158 تا کجا شمردي؟ 626 00:49:17,528 --> 00:49:19,529 20,000. شايد هم بيشتر 627 00:49:20,564 --> 00:49:22,298 مجبور نيستين خودتون اينکارو انجام بدين 628 00:49:22,332 --> 00:49:23,899 ... . پدرتون متوجه هستن که 629 00:49:23,934 --> 00:49:27,970 پدرم وقتي جاي بخشش باشه اين کارو ميکنه 630 00:49:29,372 --> 00:49:31,206 و اون شرافت رو متوجه هست 631 00:49:34,011 --> 00:49:36,278 و شجاعت 632 00:49:38,181 --> 00:49:40,015 بذارين بره 633 00:49:40,984 --> 00:49:43,385 راب 634 00:49:55,397 --> 00:49:58,365 به لرد "تايوين" يگو که زمستان در راهه 635 00:49:58,399 --> 00:50:03,336 بيست هزار شمالي به سمت جنوب لشگر کشي مي کنن تا بفهمن واقعا کثافتش هم از طلاست 636 00:50:05,406 --> 00:50:06,906 بله سرورم 637 00:50:06,940 --> 00:50:08,742 ممنونم سرورم 638 00:50:18,186 --> 00:50:21,888 ديوونه شدي پسر؟ گذاشتي بره؟ 639 00:50:21,923 --> 00:50:23,958 ... يه بار ديگه من رو پسر صدا کني 640 00:50:25,460 --> 00:50:27,094 بگو 641 00:50:52,384 --> 00:50:55,053 همچنين خواسته ي والاحضرت هست که 642 00:50:55,088 --> 00:51:00,393 خدمتگزار وفادار او "جانوس اسلينت" 643 00:51:00,427 --> 00:51:03,530 ... فرمانده نگهبانان شهر - "سِر "آرون- 644 00:51:03,564 --> 00:51:07,134 به مرتبه ي لردي برسه 645 00:51:07,168 --> 00:51:12,639 "لرد "گيلِس"- و صندلي باستاني هارِنبل رو اعطا کنه- 646 00:51:12,673 --> 00:51:16,509 و پسران و نوادگانش بعد از اون و تا ابد 647 00:51:16,543 --> 00:51:21,647 اين افتخار رو داشته باشند 648 00:51:25,484 --> 00:51:28,819 به جاي ادارد استارک خيانتکار 649 00:51:28,854 --> 00:51:33,524 "خواسته ي والاحضرت هست که "تايوين لنيستر 650 00:51:33,558 --> 00:51:37,361 لرد کوهستان "کاستِلي"و محافظ غرب 651 00:51:37,396 --> 00:51:41,499 به عنوان مشاور شاه منصوب بشن 652 00:51:41,533 --> 00:51:43,434 در انتها 653 00:51:43,469 --> 00:51:46,303 در اين زمانه ي خيانت و آشفتگي 654 00:51:46,337 --> 00:51:49,573 خواسته ي شورا هست که 655 00:51:49,608 --> 00:51:52,142 زندگي و امنيت 656 00:51:52,177 --> 00:51:54,845 شاه جفري 657 00:51:54,879 --> 00:51:59,116 در اولويت بالا قرار بگيره 658 00:52:00,719 --> 00:52:03,253 سِر باريستون سِلمي 659 00:52:09,594 --> 00:52:13,097 والاحضرت منتظر دستورات شما هستم 660 00:52:13,131 --> 00:52:15,233 بلند شيد، سِر باريستون 661 00:52:16,102 --> 00:52:18,203 کلاه خودتون رو بردارين 662 00:52:23,144 --> 00:52:25,746 شما به قلمرو مدت طولاني و با وفاداري خدمت کردين 663 00:52:25,780 --> 00:52:29,750 هر مرد و زني در مملکت به شما يک تشکر بدهکاره 664 00:52:29,785 --> 00:52:33,053 اما حالا وقت اون رسيده که زره و شمشيرتون رو کنار بذارين 665 00:52:33,087 --> 00:52:35,990 وقت اونه که استراحت کنيد و با افتخار به گذشته و سالهاي 666 00:52:36,024 --> 00:52:37,658 زياد خدمتتون نگاه کنين 667 00:52:39,862 --> 00:52:42,296 والاحضرت، گارد سلطنتي يک انجمن قسم خورده ست 668 00:52:42,331 --> 00:52:44,498 قسم ما تا آخر عمرمون باقي مي مونه 669 00:52:44,533 --> 00:52:47,035 تنها مرگ ما رو از عهد مقدسمون آزاد مي کنه 670 00:52:47,069 --> 00:52:50,772 مرگ کي سِر باريستون؟ شما يا شاهِ شما؟ 671 00:52:50,806 --> 00:52:53,675 تو اجازه دادي پدر من بميره 672 00:52:53,709 --> 00:52:56,645 براي مراقبت از کسي خيلي پيري 673 00:52:58,949 --> 00:53:01,684 والاحضرت- شورا مشخص کرده که- 674 00:53:01,718 --> 00:53:04,153 سِر جيمي لنيستر جاي شما رو 675 00:53:04,188 --> 00:53:06,456 به عنوان فرمانده گارد سلطنتي بگيره 676 00:53:06,490 --> 00:53:08,024 مردي که شمشير خودش رو 677 00:53:08,059 --> 00:53:10,260 به خون شاهي که قسم خورده بود محافظش باشه آغشته کرد 678 00:53:10,294 --> 00:53:12,228 مراقب باشين سِر 679 00:53:12,262 --> 00:53:13,963 ما چيزي جز تشکر بخاطر 680 00:53:13,997 --> 00:53:16,466 خدمات خوبتون نداريم سِر 681 00:53:16,500 --> 00:53:18,968 به شما بايد مکاني نزديک دريا به همراه 682 00:53:19,002 --> 00:53:21,337 خدمتکاراني که تمام نيازهاتون رو برآورده کنه، داده بشه 683 00:53:21,371 --> 00:53:23,572 يه اتاق براي مردنم 684 00:53:23,607 --> 00:53:26,008 و يه مرد براي خاک کردنم 685 00:53:27,610 --> 00:53:30,646 من يه شواليه هستم 686 00:53:30,680 --> 00:53:33,716 بايد يه شواليه بميرم 687 00:53:39,656 --> 00:53:41,791 ظاهرا يه شواليه لخت 688 00:53:52,936 --> 00:53:56,372 حتي حالا هم مي تونم شما پنج تا رو مثل بريدن يه کيک بکشم 689 00:54:00,544 --> 00:54:03,078 بگير پسر 690 00:54:03,113 --> 00:54:05,548 اينم ذوب کن و بقيه اضافه کن 691 00:54:22,064 --> 00:54:24,399 اگه کسي در اين تالار موضوعي داره 692 00:54:24,433 --> 00:54:27,568 بخواد قبل از رفتن والاحضرت باهاشون صحبت کنه 693 00:54:27,603 --> 00:54:30,839 بياد جلو و يا برگرده و ساکت باشه 694 00:54:33,510 --> 00:54:35,645 والاحضرت 695 00:54:35,679 --> 00:54:38,048 بيا جلو بانوي من 696 00:54:39,817 --> 00:54:42,553 بانو سانسا از خانواده ي استارک 697 00:54:44,089 --> 00:54:47,491 کاري با شاه و شورا داري ، سانسا؟ 698 00:54:47,526 --> 00:54:49,360 بله 699 00:54:54,232 --> 00:54:57,334 اگر راضي هستيد والاحضرت تقاضاي بخشش براي پدرم دارم 700 00:54:57,368 --> 00:55:00,838 لرد ادارد استارک کسي که مشاور شاه بود 701 00:55:00,872 --> 00:55:03,740 خيانت علف هرزِ خطرناکيه 702 00:55:03,775 --> 00:55:07,945 بايد از جا کنده بشه_ بذار حرف بزنه- 703 00:55:07,980 --> 00:55:10,682 مي خوام حرفاش رو بشنوم 704 00:55:10,716 --> 00:55:12,851 ممنونم والاحضرت 705 00:55:12,885 --> 00:55:15,488 جرم پدرتون رو انکار مي کنيد؟ 706 00:55:15,522 --> 00:55:19,993 نه سرورانم مي دونم که بايد مجازات بشه 707 00:55:20,027 --> 00:55:22,028 تنها چيزي که مي خوام بخشش هست 708 00:55:22,063 --> 00:55:24,932 مي دونم که پدرم بايد بخاطر کاري که کرد پشيمان بشه 709 00:55:24,966 --> 00:55:27,268 اون دوست شاه رابرت بود و دوستش داشت 710 00:55:27,302 --> 00:55:29,503 همتون مي دونيد که اون رو دوست داشت 711 00:55:29,538 --> 00:55:33,140 اون هرگز نيم خواست مشاور باشه تا اينکه خود شاه ازش خواستن 712 00:55:33,174 --> 00:55:36,576 حتما بهش دروغ گفتن لرد رانلي يا لرد استنيس 713 00:55:36,610 --> 00:55:39,412 يا يکي ديگه حتما بهش دروغ گفتن 714 00:55:39,447 --> 00:55:41,915 اون گفت من شاه نيستم 715 00:55:41,949 --> 00:55:44,016 چرا اين رو گفت؟ 716 00:55:44,051 --> 00:55:46,319 اون به شدت زخمي بود 717 00:55:46,353 --> 00:55:49,221 استاد "پايسِل" بهش شيره خشخاش داد 718 00:55:49,255 --> 00:55:53,425 تو حال خودش نبود وگرنه چنين چيزي نمي گفت 719 00:55:55,761 --> 00:55:59,631 ايمان يه بچه چقدر بي گناه و معصوم 720 00:55:59,665 --> 00:56:03,335 و هنوز هم مي گن که حکمت از 721 00:56:03,370 --> 00:56:05,204 دهان بچه مي آد بيرون 722 00:56:05,238 --> 00:56:09,375 خيانت، خيانت هست 723 00:56:12,513 --> 00:56:14,680 چيز ديگه اي هست؟ 724 00:56:16,250 --> 00:56:19,652 اگر هنوز علاقه اي در قلبتون نسبت به من دارين 725 00:56:19,686 --> 00:56:23,188 لطفا اين مهرباني رو در حق من بکنين والاحضرت 726 00:56:32,765 --> 00:56:35,032 حرفهاي شيرينت من رو تکون داد 727 00:56:37,436 --> 00:56:40,003 اما پدرت بايد اعتراف کنه 728 00:56:40,038 --> 00:56:43,640 اون بايد اعتراف کنه و بگه که من شاه هستم 729 00:56:46,543 --> 00:56:48,678 وگرنه هيچ بخششي در کار نخواهد بود 730 00:56:53,150 --> 00:56:55,251 اون اين کارو ميکنه 731 00:56:55,251 --> 00:56:56,251 تنظيم : sadra1551