1 00:00:00,243 --> 00:00:02,243 ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی تاینی‌موویز 2 00:00:02,244 --> 00:00:05,844 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.TinyMoviez.Co 3 00:00:06,245 --> 00:00:10,545 مترجم: آرین دراما 4 00:02:24,075 --> 00:02:26,866 .شما تو یک همچین شبی به دنیا اومدین 5 00:02:26,867 --> 00:02:28,157 من اون طوفانو یادم میاد 6 00:02:28,158 --> 00:02:30,907 تمام سگ های مقرپادشاهی 7 00:02:30,908 --> 00:02:32,907 .تمام شب زوزه کشیدن 8 00:02:32,908 --> 00:02:34,533 .ای کاش منم میتونستم به یاد بیارمش 9 00:02:34,534 --> 00:02:37,449 همیشه فکر میکردم مثل بازگشت به خونه باشه 10 00:02:37,450 --> 00:02:39,241 .اما حس خونه رو نداره 11 00:02:39,242 --> 00:02:41,575 .اونقدرا توی دراگن‌استون نمی مونیم 12 00:02:41,576 --> 00:02:42,867 .خوبه 13 00:02:44,284 --> 00:02:46,116 .شیرها زیاد نیستن 14 00:02:46,117 --> 00:02:49,032 .سرسی روی کمتر از نصف هفت پادشاهی کنترل داره 15 00:02:49,033 --> 00:02:51,324 .لردهای وستروس ازش متنفرن 16 00:02:51,325 --> 00:02:54,199 حتی قبل از ورود شما هم .برعلیه اش دسیسه چینی کردن 17 00:02:54,200 --> 00:02:57,700 ...حالا - منتظر ملکه‌ی واقعیشون هستن؟ - 18 00:02:57,701 --> 00:03:00,324 در خفا به سلامتی من می‌نوشن؟ 19 00:03:00,325 --> 00:03:02,283 مردم از این حرفا به برادرم هم میگفتن 20 00:03:02,284 --> 00:03:04,325 .و اونم اونقدر احمق بود که باورش میشد 21 00:03:09,117 --> 00:03:13,157 اگه "ویسریس" (برادرش) پشت سرش ،سه تا اژدها و یک ارتش داشت 22 00:03:13,158 --> 00:03:15,157 .خیلی وقت پیش به مقرپادشاهی حمله کرده بود 23 00:03:15,158 --> 00:03:17,741 فتح وستروس برای شما کار آسونیه 24 00:03:17,742 --> 00:03:20,158 .اما نیومدین اینجا تا ملکه‌ی ویرانه‌ها بشین 25 00:03:21,784 --> 00:03:22,907 .نه 26 00:03:22,908 --> 00:03:27,957 میتونیم هفت پادشاهی رو بدون تبدیل کردنش .به کشتارگاه، فتح کنیم 27 00:03:28,033 --> 00:03:30,616 اگه خاندان های بزرگ با شما ،برعلیه سرسی متحد بشن 28 00:03:30,617 --> 00:03:32,700 .بازی رو می‌برین 29 00:03:32,701 --> 00:03:35,157 ،با حمایت ارتش های تایرل و دُرنیش 30 00:03:35,158 --> 00:03:38,324 .متحدین قدرتمندی در جنوب داریم 31 00:03:38,325 --> 00:03:40,907 .هیچوقت بابتش ازت تشکر نکردم 32 00:03:40,908 --> 00:03:43,658 ملکه‌ی من، اونا به دلیل اینکه به شما ایمان دارن 33 00:03:43,659 --> 00:03:46,199 .با ما متحد شدن 34 00:03:46,200 --> 00:03:48,534 شما به پدرم خدمت میکردین، درسته لرد واریس؟ 35 00:03:49,867 --> 00:03:51,157 .بله 36 00:03:51,158 --> 00:03:52,491 .و بعد خدمتکار کسی که سرنگونش کرد شدین 37 00:03:52,492 --> 00:03:54,241 ...من چندتا گزینه داشتم علیاحضرت 38 00:03:54,242 --> 00:03:56,366 یا به رابرت باراتیون خدمت کنم .یا گردنم زده بشه 39 00:03:56,367 --> 00:03:58,700 .اما زیاد بهش خدمت نکردی 40 00:03:58,701 --> 00:04:00,158 .بهش پشت کردی 41 00:04:01,617 --> 00:04:05,324 .رابرت قطعا از پدر شما بهتر بود 42 00:04:05,325 --> 00:04:09,408 .در تاریخ، فرمانرواهای کمی به بی‌رحمی شاه مجنون بودن 43 00:04:09,492 --> 00:04:11,949 .رابرت نه دیوانه بود نه بی‌رحم 44 00:04:11,950 --> 00:04:14,491 .واقعا علاقه‌ای به شاه شدن نداشت 45 00:04:14,492 --> 00:04:17,199 .پس تو تصمیم گرفتی یه شاه بهتر پیدا کنی 46 00:04:17,200 --> 00:04:19,408 ،علیاحضرت 47 00:04:19,409 --> 00:04:22,408 وقتی داشتم خودمو برای ورود ،به یک تابوت کوچیک آماده میکردم 48 00:04:22,409 --> 00:04:24,449 ...لرد واریس بهم راجع به ملکه‌ای در شرق گفت که 49 00:04:24,450 --> 00:04:27,367 ،قبل اینکه به قدرت برسم .تو از برادرم حمایت میکردی 50 00:04:28,784 --> 00:04:32,074 ،اون جاسوس‌هات، پرنده‌های کوچیکت 51 00:04:32,075 --> 00:04:35,742 بهت نگفتن ویسریس بی‌رحم، احمق و ضعیف بود؟ 52 00:04:37,867 --> 00:04:42,366 ،با تجربه‌هایی که بدست آوردی به نظرت اینا صفات مناسبی برای یک شاه خوب هستن؟ 53 00:04:42,367 --> 00:04:45,032 علیاحضرت، تا زمان ازدواج شما با کال دراگو 54 00:04:45,033 --> 00:04:47,533 من چیزی از شما نمیدونستم جز اینکه وجود دارین 55 00:04:47,534 --> 00:04:49,866 .و میگفتن که زیبا هستین 56 00:04:49,867 --> 00:04:53,575 پس تو و دوستات منو مثل یک اسب ممتاز .با دوتراکی‌ها معامله کردین 57 00:04:53,576 --> 00:04:55,575 .و شما ازش به نفع خودتون استفاده کردین 58 00:04:55,576 --> 00:04:57,617 کی دستور قتل منو صادر کرد؟ 59 00:05:01,617 --> 00:05:03,658 .شاه رابرت 60 00:05:03,659 --> 00:05:06,408 کی قاتل‌ها رو استخدام کرد؟ 61 00:05:06,409 --> 00:05:09,575 کی به شهر اِسوس پیغام فرستاد که دنریس تارگرین رو بکشن؟ 62 00:05:09,576 --> 00:05:14,116 ...علیاحضرت، من هرکاری لازم بود انجام دادم - .تا خودت زنده بمونی - 63 00:05:14,117 --> 00:05:16,408 .لرد واریس ثابت کرده خدمتکار وفاداریه 64 00:05:16,409 --> 00:05:18,199 ثابت کرده وفاداره؟ .کاملا برعکسه 65 00:05:18,200 --> 00:05:21,907 ،اگه از یک پادشاه خوشش نیاد .توطئه میکنه تا شاه جدیدی بیاد 66 00:05:21,908 --> 00:05:24,324 این چجور خدمتکاریه؟ 67 00:05:24,325 --> 00:05:26,449 .از اونایی که مملکت بهش نیاز داره 68 00:05:26,450 --> 00:05:29,825 .صلاحیت رو نباید بر اساس وفاداری چشم بسته سنجید 69 00:05:29,826 --> 00:05:32,784 ،من تا زمانی که چشمامو داشته باشم .ازشون استفاده میکنم 70 00:05:34,492 --> 00:05:36,491 .من در خاندان بزرگی بدنیا نیومدم 71 00:05:36,492 --> 00:05:39,074 .از صفر شروع کردم 72 00:05:39,075 --> 00:05:42,032 بعنوان برده فروخته شدم و .بیضه‌هامو توی یک مراسم قربانی کردن 73 00:05:42,033 --> 00:05:45,866 وقتی بچه بودم، توی کوچه‌ پس کوچه‌ها .و خونه های خالی زندگی میکردم 74 00:05:45,867 --> 00:05:48,449 میخواین بدونین واقعا به کی وفادارم؟ 75 00:05:48,450 --> 00:05:51,658 ،نه به شاهی نه به ملکه‌ای .بلکه به مردم 76 00:05:51,659 --> 00:05:55,616 مردمی که زیر یوغ ظالم رنج می‌کشن و تحت فرمانروایی عادلانه رشد میکنن 77 00:05:55,617 --> 00:05:57,992 .مردمی که شما میخواین دلشونو بدست بیارین 78 00:05:59,784 --> 00:06:03,700 ،اگه تقاضای تبعیت چشم بسته دارین 79 00:06:03,701 --> 00:06:06,449 .به درخواستتون احترام میذارم 80 00:06:06,450 --> 00:06:10,449 کرم خاکستری میتونه گردنمو بزنه .یا اژدهایانتون منو ببلعن 81 00:06:10,450 --> 00:06:13,032 ،ولی اگه منو زنده بذارین .به خوبی بهتون خدمت میکنم 82 00:06:13,033 --> 00:06:16,324 خودمو وقف نشوندن شما روی تخت آهنین میکنم 83 00:06:16,325 --> 00:06:18,825 .چون انتخاب من شما هستین 84 00:06:18,826 --> 00:06:22,367 چون من میدونم شما .بهترین شانس مردم هستین 85 00:06:30,659 --> 00:06:32,826 ،بهم قسم بخور واریس 86 00:06:34,325 --> 00:06:37,783 ،هروقت فکر کردی دارم مردم رو ناامید میکنم 87 00:06:37,784 --> 00:06:40,991 .پشت سرم توطئه نمیکنی 88 00:06:40,992 --> 00:06:42,949 مثل امروز تو چشم‌هام نگاه میکنی 89 00:06:42,950 --> 00:06:44,784 .و بهم میگی چرا دارم ناامیدشون میکنم 90 00:06:47,659 --> 00:06:49,784 .قسم میخورم ملکه‌ی من 91 00:06:56,117 --> 00:07:00,032 ...و منم اینو قسم میخورم ،اگه بهم خیانت بکنی 92 00:07:00,033 --> 00:07:01,742 .زنده زنده می‌سوزونمت 93 00:07:05,075 --> 00:07:08,492 .از مادر اژدهایان انتظار کمتری هم نمیره 94 00:07:11,576 --> 00:07:13,533 .عذر میخوام ملکه‌ی من 95 00:07:13,534 --> 00:07:16,701 کاهنه‌ی سرخی از "آشای" برای دیدار با شما اومده 96 00:07:31,702 --> 00:07:33,702 .ملکه دنریس 97 00:07:33,703 --> 00:07:34,703 ،من زمانی برده بودم 98 00:07:34,704 --> 00:07:36,704 ،خریده و فروخته شدم 99 00:07:36,705 --> 00:07:38,805 .شلاق خوردم و منو داغ زدن 100 00:07:38,806 --> 00:07:41,306 .ملاقات با شکننده‌ی زنجیرها باعث افتخار منه 101 00:07:42,307 --> 00:07:45,807 عابدهای سرخ برای برقراری صلح .در "میرین" کمک کردن 102 00:07:45,808 --> 00:07:47,808 .به اینجا خیلی خوش اومدین 103 00:07:48,809 --> 00:07:50,409 اسمتون چیه؟ 104 00:07:50,410 --> 00:07:52,410 .من رو ملیساندره صدا میزنن 105 00:07:52,992 --> 00:07:56,783 یک مدت در خدمت یکی دیگه .از مدعی‌های تخت آهنین بود 106 00:07:56,784 --> 00:08:00,700 استنیس باراتیون پایان خوشی نداشت، مگه نه؟ 107 00:08:00,701 --> 00:08:02,366 .نه، نداشت 108 00:08:02,367 --> 00:08:06,199 روز مبارکی رو برای ورود به .دراگن‌استون انتخاب کردی 109 00:08:06,200 --> 00:08:08,074 چند لحظه پیش تصمیم گرفتیم 110 00:08:08,075 --> 00:08:10,742 کسایی که زمانی خادم .شاه اشتباهی بودنو عفو کنیم 111 00:08:14,701 --> 00:08:18,074 خدای نور پیروهای زیادی در وستروس نداره، درسته؟ 112 00:08:18,075 --> 00:08:21,741 هنوز نه، اما حتی کسایی که خدای نور رو پرستش نمیکنن 113 00:08:21,742 --> 00:08:23,241 .هم میتونن در راهش خدمت کنن 114 00:08:23,242 --> 00:08:25,158 خدای تو چه انتظاری از من داره؟ 115 00:08:25,159 --> 00:08:27,159 .شب طولانی" در راهه" 116 00:08:27,160 --> 00:08:30,760 .فقط شاهزاده‌ی موعود میتونه نور رو برگردونه 117 00:08:30,950 --> 00:08:33,492 ".شاهزاده‌ی موعودی که نور را باز خواهد گرداند" 118 00:08:35,033 --> 00:08:36,783 .متاسفانه من شاهزاده نیستم 119 00:08:36,784 --> 00:08:38,366 علیاحضرت، عذر میخوام 120 00:08:38,367 --> 00:08:41,324 .اما ترجمه‌تون کاملا دقیق نیست 121 00:08:41,325 --> 00:08:44,074 اون اسم، جنسیتی در زبان "والری قدیمی" نداره 122 00:08:44,075 --> 00:08:47,032 پس ترجمه درست این پیشگویی اینطوری میشه 123 00:08:47,033 --> 00:08:51,408 شاهزاده یا شاهدختی که" ".نور را باز خواهد گرداند 124 00:08:51,409 --> 00:08:53,575 زیاد رو زبون نمیچرخه، مگه نه؟ 125 00:08:53,576 --> 00:08:55,117 .نه ولی اینطوری بیشتر دوست دارم 126 00:08:56,701 --> 00:08:58,658 و تو فکر میکنی این پیشگویی به من اشاره داره؟ 127 00:08:58,659 --> 00:09:01,449 .پیشگویی‌ها، چیزهای خطرناکی هستن 128 00:09:01,450 --> 00:09:04,783 من معتقدم شما نقش مهمی دارین 129 00:09:04,784 --> 00:09:06,658 ...همینطورم یک نفر دیگه 130 00:09:06,659 --> 00:09:09,158 .شاه شمال، جان اسنو 131 00:09:10,450 --> 00:09:11,866 جان اسنو؟ 132 00:09:11,867 --> 00:09:14,658 حرومزاده‌ی ند استارک؟ - می‌شناسیش؟ - 133 00:09:14,659 --> 00:09:17,825 .وقتی به نایت‌واچ ملحق شد، باهاش تا دیوار رفتم 134 00:09:17,826 --> 00:09:21,949 و چرا فکر میکنی خدای نور به جان اسنو نظر داره؟ 135 00:09:21,950 --> 00:09:24,658 .البته به جز وحی‌هایی که توی شعله‌های آتیش دیدی 136 00:09:24,659 --> 00:09:27,575 ،بعنوان لرد فرمانده‌ی نایت‌واچ 137 00:09:27,576 --> 00:09:29,825 به وحشی‌ها اجازه‌ی عبور از دیوار و ورود به جنوب رو داد 138 00:09:29,826 --> 00:09:31,907 .تا ازشون در مقابل خطر بزرگی محافظت کنه 139 00:09:31,908 --> 00:09:33,491 ،بعنوان شاه شمال 140 00:09:33,492 --> 00:09:36,324 اون وحشی‌ها رو با خاندان‌های شمالی متحد کرده 141 00:09:36,325 --> 00:09:38,825 .تا باهمدیگه با دشمن مشترکشون رو به رو بشن 142 00:09:38,826 --> 00:09:40,949 .به نظر مرد توانایی میاد 143 00:09:40,950 --> 00:09:43,324 .جان اسنو رو احضار کنین 144 00:09:43,325 --> 00:09:44,991 بذارین جلوتون بایسته 145 00:09:44,992 --> 00:09:46,616 ،و براتون اتفاق‌هایی که براش افتاده رو تعریف کنه 146 00:09:46,617 --> 00:09:50,242 .چیزهایی که با چشمای خودش دیده 147 00:09:51,784 --> 00:09:53,408 من نظری در رابطه با پیشگویی‌ها 148 00:09:53,409 --> 00:09:56,032 یا تصاویر توی شعله‌های آتیش ندارم 149 00:09:56,033 --> 00:09:58,825 اما از جان اسنو خوشم میاد .و بهش اعتماد داشتم 150 00:09:58,826 --> 00:10:01,324 .و قضاوت من از شخصیت آدما حرف نداره 151 00:10:01,325 --> 00:10:03,783 ،اگه واقعا فرمانروای شمال باشه 152 00:10:03,784 --> 00:10:05,534 .میتونه متحد باارزشی بشه 153 00:10:06,867 --> 00:10:08,783 لنیسترها پدرشو اعدام کردن 154 00:10:08,784 --> 00:10:10,949 .و نقشه‌ی قتل برادرش رو کشیدن 155 00:10:10,950 --> 00:10:14,158 جان اسنو از شما هم دلایل بیشتری .برای تنفر از سرسی داره 156 00:10:18,534 --> 00:10:20,324 بسیار خب 157 00:10:20,325 --> 00:10:22,116 .به شمال کلاغ قاصد بفرستین 158 00:10:22,117 --> 00:10:24,116 به جان اسنو بگین ملکه‌اش 159 00:10:24,117 --> 00:10:27,116 ...اون رو به دراگن‌استون دعوت میکنه 160 00:10:27,117 --> 00:10:28,867 .بیاد زانو بزنه 161 00:10:38,409 --> 00:10:41,408 .جمع بشین. بیاین اینجا 162 00:10:41,409 --> 00:10:43,907 فکر میکنی واقعا تیریونه؟ 163 00:10:43,908 --> 00:10:47,408 .میتونه کار یکی باشه که میخواد فریبت بده 164 00:10:47,409 --> 00:10:48,949 .جمله آخرو بخون 165 00:10:48,950 --> 00:10:53,575 ".تمام کوتوله‌ها از نظر پدرشون حرومزاده هستن" 166 00:10:53,576 --> 00:10:55,324 معنیش چیه؟ 167 00:10:55,325 --> 00:10:58,242 .شبی که باهم آشنا شدیم اینو بهم گفت 168 00:10:59,576 --> 00:11:01,409 .تو اونو بهتر از ما میشناسی 169 00:11:02,576 --> 00:11:03,576 نظرت چیه؟ 170 00:11:07,033 --> 00:11:09,658 .تیریون مثل بقیه‌ی لنیسترها نیست 171 00:11:09,659 --> 00:11:13,449 ،همیشه با من مهربون بود .اما ریسکش خیلی بالاست 172 00:11:13,450 --> 00:11:15,449 تا زمانی که سرسی" 173 00:11:15,450 --> 00:11:17,949 ،بر تخت پادشاهی نشسته .هفت پادشاهی خونریزی میکنه 174 00:11:17,950 --> 00:11:19,116 .به ما ملحق شو 175 00:11:19,117 --> 00:11:20,950 .باهمدیگه، میتونیم استبدادشو تموم کنیم 176 00:11:25,117 --> 00:11:27,116 به نظر آدم فریبنده‌ایه 177 00:11:27,117 --> 00:11:29,324 ،البته اشاره به یک دسته دوتراکی 178 00:11:29,325 --> 00:11:32,283 ...یک سپاه از پاکان و سه اژدها 179 00:11:32,284 --> 00:11:33,826 .زیاد فریبنده نیست 180 00:11:35,950 --> 00:11:36,991 چیه؟ 181 00:11:36,992 --> 00:11:40,241 .بهم گفتی آتیش وایت‌واکرها رو میکشه 182 00:11:40,242 --> 00:11:41,409 چی از نفسش آتیش در میاد؟ 183 00:11:43,492 --> 00:11:45,616 نمیگی که جان بره پیش اون؟ 184 00:11:45,617 --> 00:11:48,032 .نه، خیلی خطرناکه - اما؟ - 185 00:11:48,033 --> 00:11:50,991 ،اما اگه ارتش مردگان از دیوار رد بشه 186 00:11:50,992 --> 00:11:53,492 افراد کافی برای مبارزه باهاشون داریم؟ 187 00:11:57,826 --> 00:12:00,199 ،اگه دختر پادشاه مجنون تخت آهنین رو بگیره 188 00:12:00,200 --> 00:12:02,117 .میدونیم که قلمرو رو به نابودی می‌کشونه 189 00:12:03,450 --> 00:12:06,366 .بعضی از شما پرچمدارهای خاندان تایرل هستین 190 00:12:06,367 --> 00:12:09,491 اما خاندان تایرل درگیر واضحا .برعلیه دربار قیام کرده 191 00:12:09,492 --> 00:12:12,700 با کمک اونا، دختر شاه مجنون 192 00:12:12,701 --> 00:12:16,199 ...ارتشی از وحشی‌ها به خاک ما آورده 193 00:12:16,200 --> 00:12:19,991 سربازهای پاکان، قلعه‌ها و املاکتون رو نابود میکنن 194 00:12:19,992 --> 00:12:24,157 ،جاهل‌های دوتراکی روستاهاتون رو به آتیش می‌کشن 195 00:12:24,158 --> 00:12:26,366 به زن‌هاتون تجاوز میکنن و به بردگی می‌گیرنشون 196 00:12:26,367 --> 00:12:29,283 ،و بدون لحظه‌ای درنگ .بچه‌هاتون رو قصابی میکنن 197 00:12:29,284 --> 00:12:34,157 اُلنا تایرل جواب قرن‌ها خدمت و .وفاداری رو اینطوری میده 198 00:12:34,158 --> 00:12:36,991 شما همه شاه مجنون رو به یاد دارین 199 00:12:36,992 --> 00:12:40,533 ترسی که به مردمش تحمیل کرده بود .رو به خاطر دارین 200 00:12:40,534 --> 00:12:42,533 .دخترش تفاوتی با اون نداره 201 00:12:42,534 --> 00:12:45,324 .قساوتش در "اِسوس" از همین الان افسانه‌ای شده 202 00:12:45,325 --> 00:12:49,616 صدها شریف‌زاده‌ رو در خلیج بردگان مصلوب کرد 203 00:12:49,617 --> 00:12:52,283 ،و وقتی حوصله‌ش از اون کار سر رفت 204 00:12:52,284 --> 00:12:54,533 .اونا رو خوراک اژدهایانش کرد 205 00:12:54,534 --> 00:12:58,116 وظیفه رسمی من محافظت از مردمه .و من اینکارو میکنم 206 00:12:58,117 --> 00:13:01,283 .اما به کمک شما نیاز دارم، سرورانم 207 00:13:01,284 --> 00:13:04,075 ...اگه بخوایم شانس شکستشو داشته باشیم 208 00:13:05,284 --> 00:13:07,283 .باید باهم متحد بشیم 209 00:13:12,617 --> 00:13:15,701 .اون سه تا اژدهای بالغ داره، علیاحضرت 210 00:13:17,075 --> 00:13:18,866 ،مثل وقتی که اِگون 211 00:13:18,867 --> 00:13:21,366 .هفت پادشاهی رو فتح کرد 212 00:13:21,367 --> 00:13:23,742 به نظرتون چطوری جلوی اونا رو بگیریم؟ 213 00:13:27,409 --> 00:13:31,534 ما در حال حاضر در حال کار .روی راه‌حلش هستیم، سرورم 214 00:13:38,409 --> 00:13:39,409 .لرد تارلی 215 00:13:41,242 --> 00:13:43,157 .سر جیمی 216 00:13:43,158 --> 00:13:44,866 .گمونم پسرمو می‌شناسین 217 00:13:44,867 --> 00:13:45,867 .سر جیمی 218 00:13:45,868 --> 00:13:47,366 ریکارد بودی؟ 219 00:13:47,367 --> 00:13:49,074 .دیکُن 220 00:13:49,075 --> 00:13:50,616 صحیح 221 00:13:50,617 --> 00:13:52,616 .ممنون که اومدین 222 00:13:52,617 --> 00:13:56,533 ،الان بیشتر از هر وقت دیگه‌ای .نگاه لردهای "ریچ" به شماست 223 00:13:56,534 --> 00:13:58,241 اگه شما نمیومدین .اونا هم احتمالا نمیومدن 224 00:13:58,242 --> 00:14:01,533 ،اگه ملکه‌م منو احضار کنه .من اطاعت میکنم 225 00:14:01,534 --> 00:14:04,325 و من شنیدم با اونایی که .تحریکش میکنن چکار میکنه 226 00:14:07,200 --> 00:14:09,575 امروز به "هورن‌هیل" برمیگردین؟ 227 00:14:09,576 --> 00:14:12,283 .باید ارتشمو آماده کنم 228 00:14:12,284 --> 00:14:14,616 .چیز زیادی تا شروع جنگ نمونده 229 00:14:14,617 --> 00:14:17,075 و شما توی کدوم جبهه می‌جنگین؟ 230 00:14:18,659 --> 00:14:21,408 فقط شما بودین که تونستین .رابرت باراتیون رو توی جنگ شکست بدین 231 00:14:21,409 --> 00:14:23,324 حتی ریگار تارگرین هم .از پس این کار برنیومد 232 00:14:23,325 --> 00:14:26,283 .ریچ" با اینجا خیلی فاصله داره سر جیمی" چه کمکی از دستم برمیاد؟ 233 00:14:26,284 --> 00:14:29,241 میخوام در جنگ‌های آینده .ژنرال ارشد ارتشم باشی 234 00:14:29,242 --> 00:14:31,366 میخوام با سرسی بیعت کنی 235 00:14:31,367 --> 00:14:34,366 و میخوام بهم توی .نابود کردن دشمناش کمک کنی 236 00:14:34,367 --> 00:14:36,199 .تمام دشمناش 237 00:14:36,200 --> 00:14:38,242 .از جمله اُلنا تایرل 238 00:14:40,992 --> 00:14:43,491 .من یک تارلی هستم 239 00:14:43,492 --> 00:14:44,992 .این اسم برام مهمه 240 00:14:46,492 --> 00:14:49,032 .ما عهدشکن نیستیم .ما دسیسه‌چین نیستیم 241 00:14:49,033 --> 00:14:51,491 ما به رقیب‌هامون از پشت خنجر نمیزنیم 242 00:14:51,492 --> 00:14:54,325 .گلوشون رو توی عروسی پاره نمی‌کنیم 243 00:14:56,450 --> 00:14:59,366 .من با خاندان تایرل عهد وفاداری بستم 244 00:14:59,367 --> 00:15:02,701 .شما با دربار هم عهد وفاداری بستی، لرد تارلی 245 00:15:04,117 --> 00:15:06,491 .من از بچگی اُلنا رو میشناختم 246 00:15:06,492 --> 00:15:09,116 یک زمانی زن بزرگی بود 247 00:15:09,117 --> 00:15:11,491 .اما الان شکسته 248 00:15:11,492 --> 00:15:13,616 عطش انتقامش اونقدر زیاده 249 00:15:13,617 --> 00:15:15,866 .که دوتراکی‌ها رو وارد خاکمون کرده 250 00:15:15,867 --> 00:15:19,784 دوتراکی‌ها برای اولین بار در تاریخ .وارد وستروس شدن 251 00:15:22,450 --> 00:15:24,700 ،میدونم از خواهرم خوشت نمیاد 252 00:15:24,701 --> 00:15:27,866 .اما باید یه گزینه رو انتخاب کنی 253 00:15:27,867 --> 00:15:29,907 کنار ما می‌جنگی 254 00:15:29,908 --> 00:15:32,033 یا کنار یه مشت خواجه و وحشی خارجی؟ 255 00:15:37,284 --> 00:15:39,533 ،وقتی در جنگ پیروز شدیم 256 00:15:39,534 --> 00:15:42,700 .ملکه نیاز به یک "والی جنوب" جدید داره 257 00:15:42,701 --> 00:15:45,533 به نظر من که کسی بهتر از 258 00:15:45,534 --> 00:15:47,367 .رندال تارلی وجود نداره 259 00:15:49,409 --> 00:15:52,199 .عفونت خیلی زیاد پخش شده 260 00:15:52,200 --> 00:15:55,158 ،باید لحظه‌ای که بهت دست زدن .دستتو قطع میکردی 261 00:15:57,867 --> 00:15:58,992 چقدر طول میکشه؟ 262 00:16:01,742 --> 00:16:03,866 .چندین سال طول میکشه تا بمیری 263 00:16:03,867 --> 00:16:05,449 ...شاید ده سال 264 00:16:05,450 --> 00:16:07,116 .شاید بیست سال 265 00:16:07,117 --> 00:16:08,867 اما چقدر طول میکشه تا...؟ 266 00:16:10,284 --> 00:16:12,366 ذهنتو از دست بدی؟ 267 00:16:12,367 --> 00:16:15,242 .شیش ماه. شایدم کمتر 268 00:16:30,576 --> 00:16:33,741 ،عذر میخوام استاد اعظم 269 00:16:33,742 --> 00:16:36,741 من در قلعه‌ی سیاه با .دختر استنیس باراتیون آشنا شدم 270 00:16:36,742 --> 00:16:39,199 وقتی بچه بود به بیماری خاکستری مبتلا شد .و بعدش شفا پیدا کرد 271 00:16:39,200 --> 00:16:40,783 .نه - ...راهی نیست که بشه - 272 00:16:40,784 --> 00:16:42,575 این به نظرت بچه‌ست؟ 273 00:16:42,576 --> 00:16:43,907 .نه - آیا در رابطه با - 274 00:16:43,908 --> 00:16:45,949 میزان‌های متفاوت پیشرفت بیماری خاکستری 275 00:16:45,950 --> 00:16:47,576 در کودکان و انسان‌‌های بالغ مطالعه کردی؟ 276 00:16:49,617 --> 00:16:50,992 .خیر 277 00:16:52,784 --> 00:16:54,366 استاد "کرسن" بلافاصله 278 00:16:54,367 --> 00:16:56,950 .بیماری شیرین باراتیون رو تشخیص داد 279 00:16:58,409 --> 00:17:00,117 ولی این مورد خیلی پیشرفته‌ست 280 00:17:01,950 --> 00:17:04,158 .و از توانایی ما خارجه، سِر 281 00:17:07,617 --> 00:17:10,575 اگه یه رعیت بودی فورا به "والریا" میفرستادمت 282 00:17:10,576 --> 00:17:13,116 تا بقیه‌ی عمرت رو .کنار "انسان‌های سنگی" زندگی کنی 283 00:17:13,117 --> 00:17:16,950 ،اما چون شوالیه هستید .بهتون یک روز دیگه فرصت میدم 284 00:17:19,742 --> 00:17:22,284 .خودتون میدونین چطوری از این زمان استفاده کنین 285 00:17:28,784 --> 00:17:29,784 .بیا سَم 286 00:17:33,659 --> 00:17:36,534 میخواین به خانوادتون پیغام بفرستیم، سِر...؟ 287 00:17:38,158 --> 00:17:39,158 .جورا 288 00:17:40,992 --> 00:17:43,491 .جورا مورمونت 289 00:17:43,492 --> 00:17:45,533 مورمونت؟ 290 00:17:45,534 --> 00:17:47,283 .نیازی نیست 291 00:17:47,284 --> 00:17:49,867 .من خیلی ساله براشون مُردم 292 00:17:51,534 --> 00:17:53,200 !بیا سم 293 00:18:06,158 --> 00:18:09,074 تا حالا اومده بودین این پایین، علیاحضرت؟ 294 00:18:09,075 --> 00:18:10,576 .نه، اینجا نبودم 295 00:18:12,826 --> 00:18:16,283 اینا رو از وقتی رابرت گفت از روی .تخت شاهی جداشون کنن ندیدم 296 00:18:16,284 --> 00:18:20,241 عجیبه که شاه رابرت دستور نداد .اونا رو نابود کنن 297 00:18:20,242 --> 00:18:22,408 .غنائم جنگیش بودن 298 00:18:22,409 --> 00:18:23,616 .نمیتونست دم دست نگهشون داره 299 00:18:23,617 --> 00:18:25,533 .باعث میشد کوچیک دیده بشه 300 00:18:25,534 --> 00:18:29,075 بعضی وقتا میومد این پایین .و نگاهشون میکرد 301 00:18:31,534 --> 00:18:34,242 فکر کنم هر ازگاهی هم .فاحشه‌ها رو اینجا میاورد 302 00:18:41,576 --> 00:18:43,367 .بلاریون سهمگین 303 00:18:45,200 --> 00:18:47,783 اِگون سوار بر این اژدها .از روی دریا پرواز کرد 304 00:18:47,784 --> 00:18:50,700 شعله‌هاش تخت آهنین رو شکل داد 305 00:18:50,701 --> 00:18:53,576 .و هفت پادشاهی رو به زانو کشوند 306 00:18:54,742 --> 00:18:55,908 ...قدرتمند 307 00:18:57,033 --> 00:18:58,450 .اما آسیب پذیر 308 00:19:02,908 --> 00:19:06,241 ظاهرا، یکی از اژدهایان دنریس 309 00:19:06,242 --> 00:19:09,908 .در گودال‌های نبرد میرین با نیزه زخمی شد 310 00:19:11,409 --> 00:19:13,741 ،و اگه میتونن زخمی بشن 311 00:19:13,742 --> 00:19:15,117 .کشته هم میشن 312 00:19:17,409 --> 00:19:20,408 حرفه‌ای‌ترین کمانسازها و آهنگران مقرپادشاهی 313 00:19:20,409 --> 00:19:23,242 .شب و روز در حال کار بودن، علیاحضرت 314 00:19:29,784 --> 00:19:32,284 .لطف کنید و اهرم رو بکشید 315 00:19:48,742 --> 00:19:51,284 .اگه تخت آهنین رو میخواین، بگیرینش 316 00:19:53,367 --> 00:19:56,449 .ما ارتش، ناوگان و سه تا اژدها داریم 317 00:19:56,450 --> 00:20:00,116 باید همین الان با جدیت و تمام قوا .به مقرپادشاهی حمله کنیم 318 00:20:00,117 --> 00:20:02,616 .شهرشون ظرف یک روز ساقط میشه 319 00:20:02,617 --> 00:20:05,533 ،اگه اژدهایان رو ول کنیم .ده‌ها هزار نفر با آتیششون کشته میشن 320 00:20:05,534 --> 00:20:07,116 .اسمش جنگه 321 00:20:07,117 --> 00:20:10,116 ،اگه جرئتشو نداری .برگرد برو قایم شو 322 00:20:10,117 --> 00:20:11,449 .من با روش جنگیدنتون آشنام 323 00:20:11,450 --> 00:20:14,199 .ما اینجا دختربچه‌ها رو مسموم نمی‌کنیم 324 00:20:14,200 --> 00:20:15,491 .میرسلا بیگناه بود 325 00:20:15,492 --> 00:20:16,866 اون یک لنیستر بود 326 00:20:16,867 --> 00:20:19,491 .هیچ لنیستری بیگناه نیست 327 00:20:19,492 --> 00:20:22,783 بزرگترین افسوس من اینه که .اوبرین به خاطر تو جونشو داد 328 00:20:22,784 --> 00:20:24,658 .کافیه 329 00:20:24,659 --> 00:20:26,241 .لرد تیریون معاون ملکه‌ست 330 00:20:26,242 --> 00:20:27,659 .با احترام باهاش برخورد کن 331 00:20:31,617 --> 00:20:34,659 .من نیومدم اینجا ملکه‌ی ویرانه‌ها بشم 332 00:20:35,908 --> 00:20:38,074 .خوبه اینو میشنوم 333 00:20:38,075 --> 00:20:40,032 البته من ملکه‌ای رو یادم نمیاد 334 00:20:40,033 --> 00:20:42,991 .که محبوب‌تر از نوه‌ام بوده باشه 335 00:20:42,992 --> 00:20:44,949 .رعیت‌ عاشقش بودن 336 00:20:44,950 --> 00:20:46,700 .شریف‌زاده‌ها عاشقش بودن 337 00:20:46,701 --> 00:20:48,449 و الان چی ازش مونده؟ 338 00:20:48,450 --> 00:20:51,283 .خاکستر 339 00:20:51,284 --> 00:20:52,991 ...رعیت، شریف‌زاده 340 00:20:52,992 --> 00:20:54,866 .همشون دراصل بچه‌ان 341 00:20:54,867 --> 00:20:58,492 ،تا ازت نترسن .ازت اطاعت نمیکنن 342 00:21:00,492 --> 00:21:02,741 .از توصیه‌اتون ممنونم، بانو اُلنا 343 00:21:02,742 --> 00:21:04,658 .از همه‌تون ممنونم 344 00:21:04,659 --> 00:21:07,283 .اما شما پیروی از من رو انتخاب کردین 345 00:21:07,284 --> 00:21:09,658 من به مقرپادشاهی حمله نمیکنم 346 00:21:09,659 --> 00:21:12,491 .ما به مقرپادشاهی حمله نمیکنیم 347 00:21:12,492 --> 00:21:16,157 پس چطوری میخوای تخت آهنین رو بگیری؟ 348 00:21:16,158 --> 00:21:17,492 با مودبانه پرسیدن؟ 349 00:21:19,617 --> 00:21:22,732 ما پایتخت رو از هر جهت .محاصره میکنیم 350 00:21:22,742 --> 00:21:24,533 سرسی روی تخت آهنین میشینه 351 00:21:24,534 --> 00:21:26,907 .اما ارتش و مردمش بدون غذا می‌مونن 352 00:21:26,908 --> 00:21:29,825 .اما ما از دوتراکی‌ها و پاکان استفاده نمی‌کنیم 353 00:21:29,826 --> 00:21:31,866 سرسی سعی میکنه لردهای وستروس رو 354 00:21:31,867 --> 00:21:35,133 با استفاده از حس وظیفه و عشق به کشورشون .با خودش متحد کنه 355 00:21:35,200 --> 00:21:37,116 ،اگه با خارجی‌ها به شهر حمله کنیم 356 00:21:37,117 --> 00:21:38,825 .حرف سرسی رو ثابت کردیم 357 00:21:38,826 --> 00:21:40,449 .ارتشمون باید وستروسی باشه 358 00:21:40,450 --> 00:21:42,741 و گمونم منظورت ما هستیم؟ 359 00:21:42,742 --> 00:21:44,032 .درسته 360 00:21:44,033 --> 00:21:47,409 بانو گریجوی شما رو به خونه‌تون در "سان‌اسپیر" برمیگردونه 361 00:21:50,325 --> 00:21:53,408 و ناوگان آهنینش در اونجا ارتش دُرنی رو سوار میکنه 362 00:21:53,409 --> 00:21:55,408 .و به مقرپادشاهی میبره 363 00:21:55,409 --> 00:21:58,241 ،دُرنی‌ها در کنار ارتش تایرل 364 00:21:58,242 --> 00:22:00,283 .پایتخت رو محاصره میکنن 365 00:22:00,284 --> 00:22:02,949 .دو پادشاهی بزرگ متحد علیه سرسی 366 00:22:02,950 --> 00:22:08,074 پس نقشه‌ی هوشمندانه‌ت .فقط استفاده از ارتش ما بود 367 00:22:08,075 --> 00:22:11,450 ببخشید اینو می‌پرسم اما پس چرا خودتون ارتش آوردین؟ 368 00:22:12,908 --> 00:22:15,949 .پاکان ماموریت دیگه‌ای داره 369 00:22:15,950 --> 00:22:19,533 ،چندین دهه‌ست که قدرت اصلی در وستروس در دست خاندان لنیستر بوده 370 00:22:19,534 --> 00:22:23,700 .و مرکز اون قدرت، "کسترلی‌راک" هستش 371 00:22:23,701 --> 00:22:25,616 کرم خاکستری و ارتش پاکان 372 00:22:25,617 --> 00:22:28,492 .به "راک" میرن و تسخیرش میکنن 373 00:22:47,033 --> 00:22:48,659 حمایتتون رو دارم؟ 374 00:22:50,450 --> 00:22:51,826 .حمایت منو دارین 375 00:22:53,617 --> 00:22:55,492 .دُرن همراه شماست، علیاحضرت 376 00:22:59,701 --> 00:23:01,158 .ممنون از همگی 377 00:23:02,867 --> 00:23:04,492 بانو اُلنا، میشه تنها باهاتون صحبت کنم؟ 378 00:23:13,450 --> 00:23:17,866 میدونم به خاطر نفرتتون از سرسی اینجا هستین .نه عشق به من 379 00:23:17,867 --> 00:23:21,783 اما بهتون قسم میخورم که اون بهای کارشو پس میده 380 00:23:21,784 --> 00:23:24,449 .و ما صلح رو در وستروس برقرار میکنیم 381 00:23:24,450 --> 00:23:26,491 صلح؟ 382 00:23:26,492 --> 00:23:29,157 فکر میکنی توی حکومت پدرت داشتیمش؟ 383 00:23:29,158 --> 00:23:32,283 یا پدرش؟ یا پدربزرگش؟ 384 00:23:32,284 --> 00:23:34,949 .صلح هیچوقت دووم نمیاره، عزیزم 385 00:23:34,950 --> 00:23:37,284 توصیه‌ی یک پیرزن رو میخوای؟ 386 00:23:39,325 --> 00:23:41,283 معاونت مرد زرنگیه 387 00:23:41,284 --> 00:23:45,116 من آدمای زرنگ زیادی دیدم 388 00:23:45,117 --> 00:23:47,032 .اما از همشون بیشتر عمر کردم 389 00:23:47,033 --> 00:23:48,949 میدونی چرا؟ 390 00:23:48,950 --> 00:23:50,491 .بهشون توجه نکردم 391 00:23:50,492 --> 00:23:53,991 .لردهای وستروس گوسفندن 392 00:23:53,992 --> 00:23:55,367 تو گوسفندی؟ 393 00:23:57,075 --> 00:23:58,700 .نه 394 00:23:58,701 --> 00:24:00,991 .تو یه اژدهایی 395 00:24:00,992 --> 00:24:02,534 .اژدها باش 396 00:24:06,117 --> 00:24:08,866 .بیا تو 397 00:24:13,576 --> 00:24:14,992 .فردا عازم میشی 398 00:24:17,826 --> 00:24:20,241 نمیخواستی خداحافظی بکنی؟ 399 00:24:20,242 --> 00:24:22,866 .وقتی برگردم دوباره می‌بینمت 400 00:24:22,867 --> 00:24:24,742 .ولی نمیدونی کی برمیگردی 401 00:24:26,742 --> 00:24:27,742 .هیچکس نمیدونه 402 00:24:30,576 --> 00:24:32,576 .برات آرزوی موفقیت میکنم 403 00:24:35,075 --> 00:24:36,117 میسانده 404 00:24:44,617 --> 00:24:47,074 .خداحافظی کردن باهات برام سخته 405 00:24:47,075 --> 00:24:48,283 چرا؟ 406 00:24:48,284 --> 00:24:49,949 .خودت میدونی چرا 407 00:24:49,950 --> 00:24:51,033 .نمیدونم 408 00:24:54,284 --> 00:24:57,701 .تو ضعف من هستی 409 00:24:59,033 --> 00:25:01,157 من اینم؟ 410 00:25:01,158 --> 00:25:02,616 ضعف تو؟ 411 00:25:02,617 --> 00:25:06,325 ،وقتی پاکان بچه هستن .ارباب‌ها ترس‌هاشون رو پیدا میکنن 412 00:25:07,742 --> 00:25:10,283 ،یک پسر از سگ‌ها میترسه 413 00:25:10,284 --> 00:25:12,157 ،یک پسر از ارتفاع متنفره 414 00:25:12,158 --> 00:25:14,991 .یکی دیگه از اقیانوس میترسه 415 00:25:14,992 --> 00:25:17,449 پسرا رو مجبور میکنن ،پیش سگ‌ها بخوابن 416 00:25:17,450 --> 00:25:19,366 .یا از صخره برن بالا 417 00:25:19,367 --> 00:25:21,658 .میندازنش توی آب 418 00:25:21,659 --> 00:25:23,949 .اگه شنا یاد گرفت، خوبه 419 00:25:23,950 --> 00:25:25,908 .اگه غرق شد، خوبه 420 00:25:27,117 --> 00:25:30,116 .بهرحال، پاکان قوی در میان 421 00:25:30,117 --> 00:25:32,533 .اما من ترسی نداشتم 422 00:25:32,534 --> 00:25:36,325 ...من هیچوقت بزرگترین یا قویترین نبودم 423 00:25:37,908 --> 00:25:40,992 .اما همیشه شجاعترین بودم 424 00:25:42,450 --> 00:25:44,408 .باور میکنم - ...تا اینکه - 425 00:25:44,409 --> 00:25:48,200 .با میسانده از جزیره‌ی ناث آشنا میشم 426 00:25:49,742 --> 00:25:52,992 .حالا میترسم 427 00:25:58,617 --> 00:25:59,826 .منم همینطور 428 00:27:15,617 --> 00:27:17,033 .نه 429 00:27:18,576 --> 00:27:20,242 .میخوام ببینمت 430 00:27:21,617 --> 00:27:22,950 .خواهش میکنم 431 00:28:55,784 --> 00:28:56,949 .شاید بدرد بخوره 432 00:28:56,950 --> 00:28:58,825 نویسندگی "چوالتان" فاجعه بود 433 00:28:58,826 --> 00:29:00,658 .اما پژوهشگر ممتازی بود 434 00:29:00,659 --> 00:29:03,116 ...استاد اعظم، میخواستم ببینم - .و این یکی - 435 00:29:03,117 --> 00:29:04,991 ...استاد "فاول" کاملا برعکس بود 436 00:29:04,992 --> 00:29:07,741 سبک ادبی خوبی داشت و نصف .داستانایی که تعریف میکرد ساخته خودش بودن 437 00:29:07,742 --> 00:29:09,366 ...میخواستم ازتون بپرسم 438 00:29:09,367 --> 00:29:11,157 ...اگه میخوای تاریخ رو ثبت کنی، تارلی 439 00:29:11,158 --> 00:29:12,741 .باید تحقیق بکنی 440 00:29:12,742 --> 00:29:14,616 اگه میخوای مردم، تاریخت رو بخونن 441 00:29:14,617 --> 00:29:16,866 .باید سلیقه به خرج بدی 442 00:29:16,867 --> 00:29:20,666 "من کتاب "تاریخچه نبردهای پس از مرگ شاه رابرت اول رو نمی‌نویسم تا 443 00:29:20,701 --> 00:29:22,992 .کسی نخونش و روی طاقچه خاک بخوره 444 00:29:25,325 --> 00:29:27,826 چیه؟ از عنوانش خوشت نمیاد؟ 445 00:29:29,033 --> 00:29:30,366 خودت اسمشو چی میذاری؟ 446 00:29:30,367 --> 00:29:33,700 .احتمالا یه چیز شاعرانه‌تر 447 00:29:33,701 --> 00:29:36,449 .ما شاعر نیستیم، تارلی 448 00:29:36,450 --> 00:29:38,616 استاد اعظم، میشه یه لحظه باهاتون صحبت کنم؟ 449 00:29:38,617 --> 00:29:40,366 لحظه‌ت همین الانه 450 00:29:40,367 --> 00:29:41,826 .عاقلانه ازش استفاده کن 451 00:29:43,742 --> 00:29:45,826 شاید یه راهی برای .درمان سر جورا پیدا کرده باشم 452 00:29:47,450 --> 00:29:49,199 دو مورد از بیماری خاکستری 453 00:29:49,200 --> 00:29:51,032 .که در مرحله پیشرفته شفا داده شدن ثبت شده 454 00:29:51,033 --> 00:29:52,866 من روش درمان رو توی کتاب تحقیقات بیماری‌های نادر 455 00:29:52,867 --> 00:29:54,199 .به قلم استاد اعظم "پایلوس" پیدا کردم 456 00:29:54,200 --> 00:29:56,366 من با استاد اعظم پایلوس 457 00:29:56,367 --> 00:29:58,324 .و تحقیقات بیماری‌های نادرش آشنام 458 00:29:58,325 --> 00:30:00,324 واقعا؟ - .آره - 459 00:30:00,325 --> 00:30:02,242 میخوای بگم چطوری مرد؟ 460 00:30:03,409 --> 00:30:04,742 .با بیماری خاکستری 461 00:30:06,534 --> 00:30:08,408 روش درمانش خیلی خطرناکه 462 00:30:08,409 --> 00:30:09,649 .برای همینم الان ممنوعه 463 00:30:53,992 --> 00:30:55,408 .سلام 464 00:30:55,409 --> 00:30:57,950 چکار میکنی؟ 465 00:30:59,325 --> 00:31:01,491 تو جورا مورمونت هستی 466 00:31:01,492 --> 00:31:03,450 .تنها پسر جیور مورمونت 467 00:31:04,784 --> 00:31:06,575 ،من سموِل تارلی هستم 468 00:31:06,576 --> 00:31:08,366 ،برادر قسم‌خورده‌ی نایت‌واچ 469 00:31:08,367 --> 00:31:11,157 و در حال تحصیل برای تبدیل شدن .به استاد قلعه‌ی سیاه 470 00:31:11,158 --> 00:31:12,449 من پدرتونو میشناختم 471 00:31:12,450 --> 00:31:13,950 .وقتی فوت کرد کنارش بودم 472 00:31:20,033 --> 00:31:22,158 .شما امروز نمی‌میرین، سر جورا 473 00:31:28,158 --> 00:31:29,783 .اینو بخورین 474 00:31:29,784 --> 00:31:31,575 چیه؟ - .عرق نیشکر - 475 00:31:31,576 --> 00:31:33,736 .لطفا همشو بخورین .متاسفانه قراره درد زیادی بکشین 476 00:31:54,158 --> 00:31:56,826 .لطفا لباستون رو در بیارین 477 00:32:10,617 --> 00:32:13,701 .اگه میشه، محکم گاز بگیرینش 478 00:32:15,200 --> 00:32:17,157 ببخشید، اما کسی نمیدونه من اینجام 479 00:32:17,158 --> 00:32:19,398 ،و اگه صدای فریادتون رو بشنون .کار جفتمون تمومه 480 00:32:23,242 --> 00:32:24,867 تا حالا این کارو کردی؟ 481 00:32:32,325 --> 00:32:33,325 .نه 482 00:32:34,950 --> 00:32:37,576 ،اما هیچکس دیگه‌ای اینکارو نمیکنه .برای همین بهتر از من گیرت نمیاد 483 00:32:41,075 --> 00:32:42,534 .بشین 484 00:32:46,742 --> 00:32:49,449 اول باید تمام بافت پوستی عفونی شده رو جدا کنم 485 00:32:49,450 --> 00:32:51,742 ...و بعدش روش پمادی بزنم که 486 00:33:09,826 --> 00:33:12,241 دوباره عذرخواهی میکنم 487 00:33:12,242 --> 00:33:14,742 .اما لطفا سعی کن داد نزنی 488 00:34:13,450 --> 00:34:16,074 میگن اژدهایانش بزرگتر از .مال اِگون هستن 489 00:34:16,075 --> 00:34:18,825 .چرته. سرسی فقط میخواد ما رو بترسونه 490 00:34:18,826 --> 00:34:20,408 .امیدوارم واقعیت داشته باشه 491 00:34:20,409 --> 00:34:23,449 ،اگه دنریس به مقرپادشاهی حمله کنه .نرخ همه چیز سه برابر میشه 492 00:34:23,450 --> 00:34:26,825 .مهم اینه که ما قبل از شروع جنگ برگردیم 493 00:34:26,826 --> 00:34:29,367 .اول یک دور دیگه بزنیم .راه زیادی در پیشه 494 00:34:30,492 --> 00:34:32,825 !آری 495 00:34:32,826 --> 00:34:34,033 .(سلام هاتپای (به معنی کیک داغ 496 00:34:35,325 --> 00:34:36,367 .بشین 497 00:34:38,784 --> 00:34:40,033 اون مال کیه؟ 498 00:34:48,826 --> 00:34:50,534 .خیلی خوبه 499 00:34:52,534 --> 00:34:53,991 واقعا؟ 500 00:34:53,992 --> 00:34:56,741 رازش برشته کردن کره قبل از .درست کردن خمیره 501 00:34:56,742 --> 00:34:59,700 اکثرا اینکارو نمیکنن .چون وقت زیادی میگیره 502 00:34:59,701 --> 00:35:01,324 .منم اینکارو نمیکردم 503 00:35:01,325 --> 00:35:02,866 داشتی کیک درست میکردی؟ 504 00:35:02,867 --> 00:35:05,199 .یکی دوتایی 505 00:35:05,200 --> 00:35:07,199 .باورم نمیشه اینجایی 506 00:35:07,200 --> 00:35:09,658 خانوم بزرگه رو دیدی؟ 507 00:35:09,659 --> 00:35:12,658 خانوم بزرگه؟ - همون خانوم شوالیه - 508 00:35:12,659 --> 00:35:14,866 فکر کنم شوالیه بود .چون زره تنش بود 509 00:35:14,867 --> 00:35:18,700 دنبال خواهرت میگشت .اما من راجع به تو بهش گفتم 510 00:35:18,701 --> 00:35:20,200 تونست پیدات کنه؟ 511 00:35:21,784 --> 00:35:23,158 .پیدام کرد 512 00:35:28,450 --> 00:35:29,701 چه اتفاقی برات افتاد، آری؟ 513 00:35:40,200 --> 00:35:41,200 شراب داری؟ 514 00:35:56,576 --> 00:35:58,741 کجا میری؟ - .مقرپادشاهی - 515 00:35:58,742 --> 00:36:01,241 چرا؟ - .شنیدم سرسی ملکه شده - 516 00:36:01,242 --> 00:36:02,825 .شنیدم معبد بزرگ رو منفجر کرده 517 00:36:02,826 --> 00:36:04,408 .باید عجب صحنه‌ای بوده باشه 518 00:36:06,200 --> 00:36:08,408 .باورم نمیشه کسی بتونه همچین کاری بکنه 519 00:36:08,409 --> 00:36:09,950 .سرسی میتونه 520 00:36:12,117 --> 00:36:15,157 .فکر میکردم بری وینترفل 521 00:36:15,158 --> 00:36:17,283 چرا برم اونجا؟ .بولتون‌ها اونجان 522 00:36:17,284 --> 00:36:19,742 .نه، بولتون‌ها منقرض شدن 523 00:36:21,158 --> 00:36:23,116 چی؟ 524 00:36:23,117 --> 00:36:25,283 جان اسنو با یک ارتش از وحشی‌ها از قلعه‌ی سیاه اومد 525 00:36:25,284 --> 00:36:27,074 .و توی نبرد حرومزاده‌ها پیروز شد 526 00:36:27,075 --> 00:36:28,492 .الان شاه شمال شده 527 00:36:30,200 --> 00:36:31,283 .دروغ میگی 528 00:36:31,284 --> 00:36:33,157 چرا دروغ بگم؟ 529 00:36:33,158 --> 00:36:34,617 اون برادرته دیگه؟ 530 00:36:41,534 --> 00:36:43,949 .ممنون بابت کیک 531 00:36:43,950 --> 00:36:45,866 .دوستا پول نمیدن 532 00:36:45,867 --> 00:36:48,157 .باورم نمیشه فکر میکردم پسری 533 00:36:48,158 --> 00:36:50,075 .خوشگلی 534 00:36:51,284 --> 00:36:52,284 .ممنون 535 00:36:58,200 --> 00:36:59,701 .مراقب خودت باش، کیک داغ 536 00:37:00,826 --> 00:37:02,491 .مواظب باش کشته نشی 537 00:37:02,492 --> 00:37:03,907 .نمیشم 538 00:37:03,908 --> 00:37:05,157 .من مثل توئم، آری 539 00:37:05,158 --> 00:37:06,826 .زنده می‌مونم 540 00:37:11,075 --> 00:37:13,158 .سیصد کیلومتر تا مقرپادشاهی مونده 541 00:37:14,701 --> 00:37:16,826 .فقط یه بطر عرق داریم فکر میکنی دووم بیاریم؟ 542 00:37:50,908 --> 00:37:52,575 .بیا تو 543 00:37:52,576 --> 00:37:56,033 .شاه من، یک کلاغ از سیتادل اومده 544 00:38:06,200 --> 00:38:08,575 سمول تارلی این پیغام رو .برای من فرستاده 545 00:38:08,576 --> 00:38:11,907 ،اون برادر من در نایت‌واچ بود 546 00:38:11,908 --> 00:38:16,449 مردی که بیش از هرکس دیگه‌ای .در این دنیا بهش اعتماد دارم 547 00:38:16,450 --> 00:38:19,241 اون مدرکی رو کشف کرده که میگه زیر دراگن‌استون 548 00:38:19,242 --> 00:38:22,074 .کوهی از شیشه‌ی اژدهاست 549 00:38:26,242 --> 00:38:30,408 این رو هم چند روز پیش دریافت کردم 550 00:38:30,409 --> 00:38:32,033 .از دراگن‌استون 551 00:38:33,701 --> 00:38:36,032 .تیریون لنیستر برام فرستادش 552 00:38:38,075 --> 00:38:41,408 .اون الان معاون ملکه دنریس تارگرین هستش 553 00:38:41,409 --> 00:38:45,449 قصد داره تخت آهنین رو از .سرسی لنیستر بگیره 554 00:38:45,450 --> 00:38:47,366 ارتش قدرتمندی پشتش داره 555 00:38:47,367 --> 00:38:51,241 ،و اگه بشه این پیغام رو باور کرد 556 00:38:51,242 --> 00:38:52,533 .سه تا اژدها هم داره 557 00:38:54,534 --> 00:38:57,283 لرد تیریون من رو به دراگن‌استون دعوت کرده 558 00:38:57,284 --> 00:38:59,033 .تا با دنریس ملاقات بکنم 559 00:39:00,367 --> 00:39:01,783 .و من پیشنهادشو قبول میکنم 560 00:39:05,784 --> 00:39:09,575 !ما به این شیشه‌ی اژدها نیاز داریم، سرورانم 561 00:39:09,576 --> 00:39:11,533 میدونیم که شیشه‌ی اژدها میتونه 562 00:39:11,534 --> 00:39:13,449 هم وایت‌واکرها و .هم ارتششون رو نابود کنه 563 00:39:13,450 --> 00:39:16,992 باید استخراجش بکنیم و .تبدیلش کنیم به سلاح 564 00:39:18,450 --> 00:39:20,366 ،اما مهمتر از اون .ما به متحد نیاز داریم 565 00:39:20,367 --> 00:39:24,658 .ارتش شاه شب هر روز بزرگتر میشه 566 00:39:24,659 --> 00:39:26,408 .نمیتونیم تنهایی اونا رو شکست بدیم 567 00:39:26,409 --> 00:39:28,241 .تعدادمون کافی نیست 568 00:39:28,242 --> 00:39:31,949 .دنریس هم ارتش داره و هم اژدها 569 00:39:31,950 --> 00:39:35,241 .باید قانعش کنم کنار ما بجنگه 570 00:39:35,242 --> 00:39:38,366 سر داوس و من فردا به "وایت هاربر" میریم 571 00:39:38,367 --> 00:39:40,783 .و بعد عازم دراگن‌استون میشیم 572 00:39:40,784 --> 00:39:43,700 یادت رفته چه بلایی سر پدربزرگمون اومده؟ 573 00:39:43,701 --> 00:39:45,907 شاه مجنون اونو به مقرپادشاهی دعوت کرد 574 00:39:45,908 --> 00:39:48,199 .و بعد زنده سرخش کرد - .میدونم - 575 00:39:48,200 --> 00:39:51,324 .اومده اینجا تا تخت آهنین و هفت پادشاهی رو تصرف کنه 576 00:39:51,325 --> 00:39:53,324 .شمال قسمتی از اون هفت پادشاهیه 577 00:39:53,325 --> 00:39:56,157 .این دعوتنامه نیست، تله‌ست 578 00:39:56,158 --> 00:39:59,449 ممکنه، اما بعید میدونم .تیریون همچین کاری بکنه 579 00:39:59,450 --> 00:40:01,825 .خودت میشناسیش .اون مرد خوبیه 580 00:40:01,826 --> 00:40:05,658 اعلیحضرت، با اجازه من .باید با بانو سانسا موافقت کنم 581 00:40:05,659 --> 00:40:08,741 .من شاه مجنون رو به خوبی یادمه 582 00:40:08,742 --> 00:40:11,491 .نمیشه به یک تارگرین اعتماد کرد 583 00:40:11,492 --> 00:40:13,700 .همینطورم لنیستر 584 00:40:13,701 --> 00:40:17,157 آره. ما برادرت رو شاه کردیم 585 00:40:17,158 --> 00:40:21,074 و بعد اون رفت جنوب و .پادشاهیشو از دست داد 586 00:40:21,075 --> 00:40:24,866 زمستون رسیده، اعلیحضرت 587 00:40:24,867 --> 00:40:27,741 .به شاه شمال در شمال نیاز داریم 588 00:40:27,742 --> 00:40:31,075 !آره 589 00:40:39,492 --> 00:40:41,826 .همه‌تون من رو بعنوان شاهتون انتخاب کردین 590 00:40:43,701 --> 00:40:46,032 .من هیچوقت دنبالش نبودم 591 00:40:46,033 --> 00:40:48,491 .هیچوقت نخواستمش 592 00:40:48,492 --> 00:40:52,783 .اما قبولش کردم چون شمال خونه‌ی منه 593 00:40:52,784 --> 00:40:57,074 جزوی از منه و من هیچوقت ،براش دست از مبارزه برنمیدارم 594 00:40:57,075 --> 00:40:58,492 .تحت هر شرایطی 595 00:41:01,200 --> 00:41:03,158 .اما الان شرایط خوب نیست 596 00:41:06,325 --> 00:41:09,366 .هیچکدومتون ارتش مردگان رو ندیده .هیچکدومتون 597 00:41:09,367 --> 00:41:13,408 هیچوقت امکان نداره بتونیم .تنهایی شکستشون بدیم 598 00:41:13,409 --> 00:41:16,409 .ما به متحدین قدرتمندی نیاز داریم 599 00:41:19,242 --> 00:41:21,242 ،میدونم ریسک داره 600 00:41:23,033 --> 00:41:24,449 .اما باید انجامش بدم 601 00:41:24,450 --> 00:41:27,199 .پس حداقل نماینده بفرست .خودت نرو 602 00:41:27,200 --> 00:41:28,741 .دنریس یک ملکه‌ست 603 00:41:28,742 --> 00:41:31,074 فقط یک پادشاه میتونه .اونو برای کمک کردن قانع کنه 604 00:41:31,075 --> 00:41:32,866 .باید خودم برم 605 00:41:32,867 --> 00:41:34,825 !داری مردمت رو ول میکنی 606 00:41:34,826 --> 00:41:36,616 .داری خونه‌تو ول میکنی 607 00:41:36,617 --> 00:41:38,533 .جفتشون رو بعهده یه حرفه‌ای می‌سپارم 608 00:41:38,534 --> 00:41:39,950 کی؟ - .تو - 609 00:41:41,992 --> 00:41:43,449 .تو خواهرمی 610 00:41:43,450 --> 00:41:45,533 .تو تنها استارک توی وینترفل هستی 611 00:41:45,534 --> 00:41:49,450 .تا وقتی برگردم، شمال مال توست 612 00:42:12,659 --> 00:42:14,576 .خودم استخون‌هاشو آوردم 613 00:42:16,117 --> 00:42:17,741 اونا رو بعنوان حسن نیت 614 00:42:17,742 --> 00:42:20,242 از طرف تیریون لنیستر به .بانو کتلین تقدیم کردم 615 00:42:21,576 --> 00:42:23,075 .به نظر میاد یک عمر گذشته 616 00:42:24,784 --> 00:42:27,409 وقتی لرد تیریون رو دیدین بهش .سلام منو برسونین 617 00:42:30,826 --> 00:42:32,783 .وقتی مرد ناراحت شدم 618 00:42:32,784 --> 00:42:36,492 ،من و پدرت باهم اختلاف داشتیم .اما اون واقعا عاشق کتلین بود 619 00:42:39,158 --> 00:42:40,701 .منم همینطور 620 00:42:42,992 --> 00:42:45,158 کتلین زیاد از تو خوشش نمیومد، مگه نه؟ 621 00:42:47,075 --> 00:42:50,117 .ظاهرا خیلی دست‌کم گرفته بودت 622 00:42:52,242 --> 00:42:53,575 پدر و برادرات دیگه نیستن 623 00:42:53,576 --> 00:42:55,617 اما تو هنوز اینجایی و .شاه شمال شدی 624 00:42:56,992 --> 00:42:59,325 آخرین امید خوب .در مقابل طوفانی که در راهه 625 00:43:04,450 --> 00:43:06,492 .جای تو این پایین نیست 626 00:43:07,867 --> 00:43:09,284 .عذر میخوام 627 00:43:11,075 --> 00:43:14,533 .ما هیچوقت درست و حسابی باهم صحبت نکردیم 628 00:43:14,534 --> 00:43:16,033 .میخواستم درست کرده باشمش 629 00:43:17,367 --> 00:43:19,200 .من با تو حرفی ندارم 630 00:43:20,950 --> 00:43:23,283 حتی تشکر هم نمیکنی؟ 631 00:43:23,284 --> 00:43:27,533 ،اگه به خاطر من نبود .توی میدون نبرد کشته میشدین 632 00:43:27,534 --> 00:43:30,908 ،شما دشمن‌های زیادی دارین شاه من .اما قسم میخورم من یکی از اونا نیستم 633 00:43:33,492 --> 00:43:35,575 من سانسا رو دوست دارم 634 00:43:35,576 --> 00:43:37,241 .همونطوری که مادرشو دوست داشتم 635 00:43:47,534 --> 00:43:51,075 ،اگه به خواهرم دست بزنی .خودم می‌کشمت 636 00:44:16,950 --> 00:44:18,701 .آماده‌ 637 00:44:22,367 --> 00:44:23,742 !آماده 638 00:44:27,242 --> 00:44:28,367 .حرکت 639 00:44:31,867 --> 00:44:34,117 !سریعتر 640 00:46:23,409 --> 00:46:25,032 نایمریا؟ 641 00:46:39,409 --> 00:46:42,742 .نایمریا، منم آریا 642 00:46:47,826 --> 00:46:50,075 .دارم میرم شمال، دختر 643 00:46:52,576 --> 00:46:55,117 .بالاخره دارم برمیگردم وینترفل 644 00:46:58,659 --> 00:46:59,908 .با من بیا 645 00:47:10,117 --> 00:47:11,534 .با من بیا 646 00:47:39,659 --> 00:47:41,284 .تو نبودی 647 00:47:57,158 --> 00:48:00,116 .نمیتونی همشونو بگیری .عادلانه نیست 648 00:48:00,117 --> 00:48:01,533 .من بزرگتر از همم 649 00:48:01,534 --> 00:48:03,658 .مامان سرسی رو برای خودش میخواد 650 00:48:03,659 --> 00:48:05,658 .مامان من که نیست 651 00:48:05,659 --> 00:48:07,741 .سرسی مال خودت 652 00:48:07,742 --> 00:48:10,283 .من کوه رو میخوام 653 00:48:10,284 --> 00:48:12,408 .کوه پدرو کشت 654 00:48:12,409 --> 00:48:14,157 .با یک دست لهت میکنه 655 00:48:14,158 --> 00:48:16,907 .پدر بی‌احتیاطی کرد .مامان اینو میگه 656 00:48:16,908 --> 00:48:19,116 میشه انقدر از مامان زر نزنی؟ 657 00:48:19,117 --> 00:48:20,700 .مامان، مامان، مامان 658 00:48:20,701 --> 00:48:24,575 شاید بهتره قبل اینکه به مقرپادشاهی برسیم .جفتتون رو بکشم 659 00:48:24,576 --> 00:48:26,117 اونوقت دیگه لازم نیست .چیزی باهاتون شریک بشم 660 00:48:28,617 --> 00:48:29,826 !مامان 661 00:48:31,867 --> 00:48:33,825 چطوری میتونین این شاشو بخورین؟ 662 00:48:33,826 --> 00:48:35,949 ،وقتی رسیدیم سان‌اسپیر 663 00:48:35,950 --> 00:48:38,491 .خودم بهتون شراب دُرنیشی میدم 664 00:48:38,492 --> 00:48:40,907 توی دنیا بهترینه 665 00:48:40,908 --> 00:48:42,324 تا حالا رفتی دورن؟ 666 00:48:42,325 --> 00:48:44,324 .یه چند بار 667 00:48:44,325 --> 00:48:45,700 .هیچوقت زیاد نموندم 668 00:48:45,701 --> 00:48:47,242 تو هر بندر با یه پسر؟ 669 00:48:48,367 --> 00:48:49,826 .پسر، دختر 670 00:48:51,367 --> 00:48:52,742 .به بندرش بستگی داره 671 00:48:56,409 --> 00:48:58,576 میشه لیوانو پر کنی؟ 672 00:48:59,867 --> 00:49:01,741 .فکر میکردم از طعمش خوشت نمیومد 673 00:49:01,742 --> 00:49:04,033 .کم‌کم داره خوشم میاد 674 00:49:05,576 --> 00:49:07,826 .اون نوکرت نیست - .عیبی نداره - 675 00:49:09,784 --> 00:49:14,533 .خب، قراره ملکه‌ی جزایر آهنین بشی 676 00:49:14,534 --> 00:49:16,366 .بعد اینکه عموم رو بکشم 677 00:49:16,367 --> 00:49:18,825 و تو چی میشی خوشتیپ؟ 678 00:49:18,826 --> 00:49:20,533 .هرچی که ملکه‌ام دستور بده 679 00:49:20,534 --> 00:49:24,366 .میشه مشاورم. محافظم 680 00:49:24,367 --> 00:49:26,616 .اوه، که اینطور 681 00:49:26,617 --> 00:49:28,033 .محافظت 682 00:49:29,784 --> 00:49:32,324 یعنی اگه کسی بیش از حد ...بهت نزدیک بشه 683 00:49:32,325 --> 00:49:34,116 ممکنه مجبور بشه دخالت کنه 684 00:49:34,117 --> 00:49:35,907 .و نذاره اون شخص نزدیک بشه 685 00:49:35,908 --> 00:49:38,576 .مگه اینکه شخص قصدشو از قبل بگه 686 00:49:41,950 --> 00:49:43,910 خب چرا هنوز اونجا وایستادی؟ 687 00:49:45,409 --> 00:49:47,491 .یک تهاجم خارجی قریب‌الوقوعه 688 00:49:47,492 --> 00:49:49,242 .ولش کن 689 00:49:52,492 --> 00:49:54,617 .به نظر میاد نیازی به محافظ نداری 690 00:50:00,409 --> 00:50:01,534 .همینجا بمون 691 00:50:04,534 --> 00:50:07,492 !حمله شده 692 00:50:29,784 --> 00:50:31,242 .یورون 693 00:51:39,158 --> 00:51:41,492 .مادرت زیر عرشه‌ست .ازش محافظت کن 694 00:53:37,158 --> 00:53:38,658 .ما رو بکشین 695 00:53:38,659 --> 00:53:40,117 .تمومش کنین 696 00:54:04,867 --> 00:54:06,325 .یه بوس به عموت بده 697 00:54:43,117 --> 00:54:45,075 !تیون کوچولو 698 00:54:59,158 --> 00:55:02,075 .بیا بزدل بی‌خایه 699 00:55:05,742 --> 00:55:07,825 .خواهرت دست منه 700 00:55:07,826 --> 00:55:09,409 .بیا بگیرش 701 00:56:44,410 --> 00:56:51,410 Drama مترجم: آرین arianhpk@rocketmail.com 702 00:56:51,411 --> 00:56:56,411 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.TinyMoviez.Co