1
00:00:07,679 --> 00:00:21,679
.:: KING MOVIE ::.
.تــقــديم ميـــکـــند
2
00:00:23,710 --> 00:00:26,678
خب، امروز يه روز گرم ديگه تو کاليفرنياي هميشه آفتابيه
3
00:00:26,680 --> 00:00:29,948
-اگه از من بپرسي ميگم اينا همش تغييرات آب و هواييه
-اوه، دوباره شروع شد
4
00:00:29,950 --> 00:00:32,383
-هوا هيچوقت به اين گرمي نبوده
-ناسلامتي تابستونه مرد
5
00:00:32,385 --> 00:00:34,152
چهارم جولايه
6
00:00:34,154 --> 00:00:36,454
ذوب شدن کلاهک هاي يخي قطب رو ناديده ميگيري؟
7
00:00:36,456 --> 00:00:38,990
باشه اينو ناديده ميگيريم، يه خبر ديگه از تيراندازي دسته جمعي داريم
8
00:00:38,992 --> 00:00:40,992
ميدوني چيه؟بريم که يدونه تماس تلفني داشته باشيم
9
00:00:40,994 --> 00:00:43,594
تماس گيرنده شماره يک، ما چجوري ميتونيم جلوي اين تيراندازيارو بگيريم؟
10
00:00:43,596 --> 00:00:45,897
اگه قانون منع حمل سلاح نداشته باشيم؟
-هي، آره،من روي خطم؟
11
00:00:45,899 --> 00:00:48,132
-تماس گيرنده شماره يک، روي خطي
-اوه، من فقط ميخوام بگم که
12
00:00:48,134 --> 00:00:51,001
مشکل اين نيست که شما اسلحه هاي زيادي تو کاليفرنيا داري
13
00:00:51,003 --> 00:00:52,903
مشکل اينه که اسلحه به تعداد کافي نداريد
14
00:00:52,905 --> 00:00:54,571
اوکي، به نظر مياد لهجه داري
15
00:00:54,573 --> 00:00:56,573
تو اهل کجايي؟-
داريم تحمل مي کنيم-
16
00:00:56,575 --> 00:00:58,375
اين همه چيزيه که احتياج داري بدوني
اما من ميخوام بهت بگم موضوع چيه
17
00:00:58,377 --> 00:01:00,345
ما مي خوايم بريم خونه
هيچ موانعي وجود نداره
18
00:01:00,347 --> 00:01:04,014
يه آدم بد مسلح مثل يه آدم خوب مسلحه
19
00:01:04,016 --> 00:01:06,650
ببين، مشکل اينه که آدم خوبا مسلح نيستن
20
00:01:06,651 --> 00:01:18,651
مسلح
21
00:01:08,988 --> 00:01:10,620
واقعيت اينجاس فولکس
22
00:01:10,622 --> 00:01:12,789
تيراندازي پشت تيراندازي اتفاق ميفته
23
00:01:12,791 --> 00:01:14,590
بعضي وقتها مردم با اسلحه هاشون ظاهر ميشن
24
00:01:14,592 --> 00:01:17,693
حدس بزن چي ميشه، اونا هم فرار ميکنن، اونا هم تير ميخورن
25
00:01:17,695 --> 00:01:21,197
چون کار خيلي خيلي سختيه تو يه وضعيت نامنظم
26
00:01:21,199 --> 00:01:23,598
حتي يه نفر که اسلحه داره نميتونه کاري جز فرار کردن بکنه
27
00:01:23,600 --> 00:01:27,471
واقعيت اينه که براي متوقف کردن تيراندازي
28
00:01:27,473 --> 00:01:29,239
تو نبايد همرو مسلح کني
29
00:01:29,241 --> 00:01:31,941
بايد اسلحه ها رو از مردمي که ديوونن دور کني
30
00:01:31,943 --> 00:01:33,444
تو صف اولم کساييه که نبايد داشته باشنش
31
00:01:34,112 --> 00:01:35,845
پيشنهاد دوم، پاي سيب
32
00:01:35,847 --> 00:01:37,982
چهارم جولاي، اينجا آمريکاس
33
00:01:38,483 --> 00:01:40,282
امروز مردي توسط پليس دستگير شد
34
00:01:40,284 --> 00:01:42,117
و معلوم شد اسلحه هايي رو
35
00:01:42,119 --> 00:01:43,918
تو صندوق عقب ماشين جاسازي کرده بود
36
00:01:43,920 --> 00:01:45,454
براي هر يک نفر از پنج نفر در آمريکا
37
00:01:45,456 --> 00:01:47,422
داروي ضد افسردگي تجويز ميشود
38
00:01:47,424 --> 00:01:50,226
اگر ما ميخوايم اجتماع سالم داشته باشيم
39
00:01:50,228 --> 00:01:52,861
بايد با همديگه و با طبيعت هماهنگ باشيم
40
00:01:52,863 --> 00:01:54,499
و اولين کاري که بايد انجام بديم
41
00:01:55,032 --> 00:01:57,032
اينه که اين اسلحه هاي جنگي رو
42
00:01:57,034 --> 00:01:58,800
از مردم عادي و غير نظامي بگيريم
43
00:01:58,802 --> 00:02:01,102
و به مردم امکاناتي بديم تا جامعه بهتري بسازند
44
00:02:01,104 --> 00:02:03,904
ما راجع به دور از دسترس نگه داشتن اسلحه ها صحبت نميکنيم
45
00:02:03,906 --> 00:02:06,640
-ما درباره ايجاد امنيت دوباره تو آمريکا صحبت
ميکنيم
-آمريکا، آمريکا
46
00:02:06,642 --> 00:02:09,309
صحبت از امنيت شد، براي چهارم جولاي چيکار کردي؟
47
00:02:09,311 --> 00:02:11,178
داريم به اين فکر ميکنيم که به اسکله سانتا مونيکا بريم
48
00:02:11,180 --> 00:02:13,882
تا آتش بازيارو ببينيم
يا شايدم بريم بيگ بير
(big bear: شهر کوچکي تو کاليفرنيا)
49
00:02:13,884 --> 00:02:15,417
به نظر خوب مياد
50
00:02:15,419 --> 00:02:17,419
از شهر برو بيرون، برو به بيابان
51
00:02:17,421 --> 00:02:19,387
مطمئن باش با آتش بازيا يه آتش سوزي بزرگ درست نکني
52
00:02:19,389 --> 00:02:20,954
تو کي هستي؟
خرس دودي؟
(smokey the bear: خرسي کلاه به سر که نماد کمپينيست براي جلوگيري از آتش سوزي)
53
00:02:20,956 --> 00:02:23,090
الان دوباره برگشتيم به بحث تغييرات آب و هوايي؟
54
00:02:23,092 --> 00:02:25,259
-چي؟ منظورت چيه؟
-کلاهک هاي يخيو اينجور چرت و پرتا
55
00:02:25,261 --> 00:02:27,194
فقط مطمئن باش که خانوم جاش امن باشه
56
00:02:27,196 --> 00:02:28,996
چهارم جولاي
همونجوري که دوست دارم بگم
57
00:02:28,998 --> 00:02:30,464
اين روز هميشه يکي از روزهاي تعطيل موردعلاقم بود
58
00:02:30,466 --> 00:02:33,866
از شما تقاضا ميکنيم که تو خونه آتش بازي نکنيد
59
00:02:33,868 --> 00:02:36,937
... وقتي ما ميبينيم که اين تيراندازي ها پشت سر هم اتفاق ميفتند
60
00:02:36,939 --> 00:02:39,339
اگه معلمامون مسلح شن امنيتمون بيشتر ميشه؟
61
00:02:39,341 --> 00:02:41,641
نه
مدرسه هامون ميشن ميدان جنگ
62
00:02:41,643 --> 00:02:46,112
...اسلحه هاي جنگي آمريکا از اينا بزرگترن
63
00:02:46,114 --> 00:02:48,114
سلاح ها، دسر ها و آتش بازي ها
64
00:02:48,116 --> 00:02:49,882
پس بريد و اون بيرون امن بمونيد
65
00:02:49,884 --> 00:02:51,618
تولدت مبارک آمريکا
66
00:02:51,619 --> 00:02:56,619
.تيم ترجمه ققنوس با افتخار تقديم ميکند
67
00:02:56,620 --> 00:03:06,619
ترجمه هـادي عليـزاده و مهدي عليـزاده
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
wWw.FB.com/Hadializade60
telegram : @hadializade600
68
00:03:06,620 --> 00:03:15,620
پريسا يادکوري, صادق کلانتري
محمدرضا نعمتي,محمد کريمي,محمد حکمت پناه,اميررضا سلطاني
69
00:03:17,044 --> 00:03:17,945
مم
70
00:03:18,644 --> 00:03:22,615
تو کدوم خري هستي
71
00:03:26,086 --> 00:03:28,021
من ميخوام بدونم تو کي هستي
72
00:03:28,856 --> 00:03:31,291
من ميخوام بدونم تو براي کي کار ميکني
73
00:03:32,059 --> 00:03:33,025
ها؟
74
00:03:34,827 --> 00:03:36,629
ميفهميمش
75
00:03:48,207 --> 00:03:51,942
عجله کنيد اولين فِيد (يک نوع مدل مو) روز رايگانه
76
00:03:51,944 --> 00:03:53,743
- واي نه
- نه
77
00:03:53,745 --> 00:03:55,812
زودباشيد،نه؟
78
00:04:00,051 --> 00:04:01,784
تو و اون پير خرفت رو پشت سرم ديدم
79
00:04:01,786 --> 00:04:03,153
همتون مدل موهاتون شبيه همه
80
00:04:03,155 --> 00:04:04,787
تو فر موهات شبيه فر موهاي مايکل جکسونه
81
00:04:04,789 --> 00:04:07,290
تو هم موهات شبيه موهاي ادريس آلباس
ميدوني ديگه چي ميگم
82
00:04:07,292 --> 00:04:09,292
- شوخي نکن مرد
- لعنت، زنت زشته
83
00:04:09,294 --> 00:04:11,261
آره،خوب اينو همه ميدونن که 90 درصد
84
00:04:11,263 --> 00:04:13,930
خانوماي خوشگل فقط ميخوابن و توقع دارن تو همه کارارو بکني
85
00:04:13,932 --> 00:04:15,633
ولي يه زن زشت،
اون ميدونه چيکار کنه
86
00:04:15,635 --> 00:04:17,800
اون ميتونه هر کاري بکنه
اينطور نيست رئيس؟
87
00:04:17,802 --> 00:04:21,070
- يه سري چرت و پرت هاي تبعيض جنسيتي بود
-ولي واقعيت واقعيته، نميتونم انکارش کنم
88
00:04:21,072 --> 00:04:25,007
نمي فهمم، چون همسر من يک
درمانگر وسواسه که
89
00:04:25,009 --> 00:04:27,242
کتاب کاما سوتراي هندي رو توي کونت مي کنه
آره، درسته-
90
00:04:27,244 --> 00:04:29,111
تو الان داري ميگي اگه ريحانا
91
00:04:29,113 --> 00:04:31,882
بياد اينجا و کونش رو با کره پوشونده باشه
92
00:04:32,483 --> 00:04:34,982
- تو هيچ کاري نميکني؟
- چرا يه کار ميکنم
93
00:04:34,984 --> 00:04:36,952
از ملکه ميخوام که روي تخت پادشاهي من بشينه
94
00:04:36,954 --> 00:04:38,856
و من بهش يه خط باحال ميدم
95
00:04:39,857 --> 00:04:43,194
اگه ريحانا وارد اينجا شه من مثل يه جوجه سرخ شده ميخورمش
96
00:04:43,894 --> 00:04:45,527
- چي؟
- ميدوني، من نميدونم
97
00:04:45,529 --> 00:04:48,029
مشکلت با دوست داشتن و احترام گذاشتم به خانومت چيه
98
00:04:48,031 --> 00:04:49,598
- سخنراني مذهبي
- آمين
99
00:04:49,600 --> 00:04:52,800
من18 سال زنم رو دوس داشتم و براش احترام گذاشتم
100
00:04:52,802 --> 00:04:54,635
حتي دوست دخترم هم ميدونست
101
00:04:58,074 --> 00:05:00,442
هي رئيس صداي تلوزيونو زياد کن
102
00:05:00,444 --> 00:05:02,444
دقيقا اطراف اينجا داره اتفاق ميفته
103
00:05:02,446 --> 00:05:04,278
خبر فوري
مربوط ميشه به گم شدن يک فرد
104
00:05:04,280 --> 00:05:06,647
دختري دبيرستاني به اسم استيسي بسشن گم شده است
105
00:05:06,649 --> 00:05:09,584
اون آخرين بار با دوستانش در بازار فاکس هيلز ديده شده است
106
00:05:09,586 --> 00:05:11,254
که لباس يونيفرمش را بر تن داشت
107
00:05:12,854 --> 00:05:15,489
و خانوادهاش جايزه 50000 دلاري را تعيين کرده اند
108
00:05:15,491 --> 00:05:18,291
براي هر اطلاعاتي که از جاي تقريبي او بدهند
109
00:05:18,293 --> 00:05:20,894
در اخباري ديگر تيراندازي ديگري را که امروز رخ داده است ميبينيم
110
00:05:20,896 --> 00:05:24,064
اين نوع اتفاقات به نظر ميرسد بارها و بارها اتفاق ميفتد
111
00:05:24,066 --> 00:05:28,768
سيصد هزار آمريکايي در يک دوره ده ساله کشته شدهاند
112
00:05:28,770 --> 00:05:32,239
اگر القاعده بياد اينجا و آدماي زيادي رو
113
00:05:32,241 --> 00:05:35,008
به همون اندازه که در يک روز در اثر خشونت و اسلحه در آمريکا کشته ميشوند، به قتل برسونه
114
00:05:35,010 --> 00:05:37,109
حتما امنيت ملي به مسئله ورود ميکرد
115
00:05:37,111 --> 00:05:39,646
ببين، مرداي پير سفيد پوستي که تو
هستند NRA
116
00:05:39,648 --> 00:05:42,348
به تير خوردن بچه هاي خودشونم اهميتي نميدن
117
00:05:42,350 --> 00:05:44,416
احمق،تو مدرسه توجه نميکردي؟
118
00:05:44,418 --> 00:05:46,285
اولين چيزيو که دولت فدرال انجام داد نميدوني؟
119
00:05:46,287 --> 00:05:48,154
تحت نظر رئيسجمهور آبراهام لينکلن؟
120
00:05:48,156 --> 00:05:51,391
اونا سر کون هاي جنوبي داد زدن و بعدش تمام اقوام سياه پوست رو آزاد کردن
121
00:05:51,393 --> 00:05:53,259
- درسته
- و بعدش
122
00:05:53,261 --> 00:05:55,394
تو تو کاخ سفيد چند تا از اقوام سياه پوست رو به عنوان فاميل درجه يک داري
123
00:05:55,396 --> 00:05:57,596
و همهي اين کرَکِر ها عقلشونو از دست ميدن
(Cracker:به سفيد پوستهاي روستايي مناطق جنوبي آمريکا گفته ميشود)
124
00:05:57,598 --> 00:06:00,099
احمقانه رفتار ميکنند و همش درباره پس گرفتن آمريکا حرف ميزنند
125
00:06:00,101 --> 00:06:01,766
ما کشورمونو ميخوايم
126
00:06:01,768 --> 00:06:03,535
واقعيت اينه که اونا هنوز هم تلاش ميکنند دولت رو سرنگون کنند
127
00:06:03,537 --> 00:06:05,903
و واسه همينه که نميخوان هيشکي بفهمه
128
00:06:05,905 --> 00:06:07,772
چقدر اسلحه دارند؟ و چه کسي اونارو داره؟
129
00:06:07,774 --> 00:06:09,674
- آمين
- واسه همينه که دانولد ترامپ رو حمايت ميکنند
130
00:06:09,676 --> 00:06:12,678
براي اينکه اونا ميگن اينجا يه نفر دهاتيِ احمق مثل من هست
131
00:06:12,680 --> 00:06:14,280
- نفهم
- نه، نفهم چيه
132
00:06:14,282 --> 00:06:18,249
نفهم جوان هاي سياه پوست با خالکوبي رو کل صورتشون هستن
133
00:06:18,251 --> 00:06:20,084
و به هم ديگه شليک ميکنند
134
00:06:20,086 --> 00:06:22,887
- با خواهر زادم کاريت نباشه
- نه، نه، نه.
135
00:06:22,889 --> 00:06:24,389
من يه چيزي براش دارم
136
00:06:24,391 --> 00:06:26,524
الان بهت ميگم نفهم کيه،
نفهم ملت پيرين که
137
00:06:26,526 --> 00:06:28,892
زناشونو به برادراي جواني مثل من ميبازن
138
00:06:53,918 --> 00:06:56,220
سانتوس کجاست؟
139
00:06:56,921 --> 00:06:59,355
اوه، آره، سانتوس، اون
140
00:06:59,357 --> 00:07:01,926
اون تماس گرفت، اون مريضه و گفت خيلي معذرت ميخواد
141
00:07:02,528 --> 00:07:04,960
من امروز ميخوام موهامو اصلاح کنم
سانتوس موهامو کوتاه ميکرد
142
00:07:04,962 --> 00:07:07,131
ميدونم،ميدونم،اون معذرت خواست
143
00:07:07,800 --> 00:07:09,400
اوه،هي،برادر جوان
144
00:07:11,803 --> 00:07:13,738
من به جاي سانتوس هستم مرد
145
00:07:14,405 --> 00:07:16,441
شايد اين يه سرنوشت آشکاره
146
00:07:17,408 --> 00:07:19,510
تو بقيرو امتحان کردي
با بهترينش باش
147
00:07:20,578 --> 00:07:22,879
برادر جوان
تو راک رو ميشناسي؟
148
00:07:23,547 --> 00:07:25,715
جنس موهاي اون شبيه موهاي توئه مرد
149
00:07:25,717 --> 00:07:27,982
اما من اساساً الان
تغيير کردم
150
00:07:27,984 --> 00:07:31,456
اما در گذشته، من موهاي اونو دوبار
کوتاه کردم و عزيزم، مشکلي نيست
151
00:07:32,289 --> 00:07:33,423
ها؟
152
00:07:34,091 --> 00:07:37,394
رئيس اين يارو.... برادرش مافياي مکزيکيه، تو اينو نميخوايش
153
00:07:41,798 --> 00:07:45,734
ميدوني چيه ،من ترسيدم، هممون ترسيديم
154
00:07:45,736 --> 00:07:46,936
گرفتم
155
00:07:48,138 --> 00:07:51,439
ولي ببين من ترسم به خاطر اون دختر جوانه
156
00:07:51,441 --> 00:07:54,043
تازه تولد پانزده سالگيتو گرفتي، درسته؟
(quinceanera : جشن تولد پانزده سالگي دختران که بيشتر در برخي مناطق آمريکاي لاتين و توسط مهاجرين آمريکاي لاتين برگزار ميشود)
157
00:07:54,778 --> 00:07:57,344
واسه همينه که لباس به اين زيبايي پوشيدي، داري ميري جشن
quinceanera؟
158
00:07:57,346 --> 00:08:00,748
مي بيني، گرفتمت
ديدي؟
159
00:08:00,750 --> 00:08:03,150
من نگرانم
چون اون نمي تونه
160
00:08:03,152 --> 00:08:05,017
... تمام چيکيتاها رو اونجوري که من روي دستم نگه ميدارم
161
00:08:05,019 --> 00:08:07,222
.روي دستش نگه داره ...
162
00:08:07,823 --> 00:08:09,823
من ميدونم،تو يکم شبيه برونو مارس هستي الان
163
00:08:09,825 --> 00:08:14,428
ولي،عزيزم، من اونو برات ميارمش
عجله کن، عجله کن بيا اينجا
164
00:08:14,430 --> 00:08:17,767
اينجارو ببين،قبلا سانتوس موهاتو کوتاه ميکرد
165
00:08:18,300 --> 00:08:20,335
ولي در آينده، کي ميدونه؟
166
00:08:21,002 --> 00:08:25,238
ولي الان اين لحظه يه هديه ست
167
00:08:25,240 --> 00:08:27,008
و براي همينه که بهش ميگن زمان حال
168
00:08:27,941 --> 00:08:30,944
تو،تصميم جدي داري؟
169
00:08:31,579 --> 00:08:34,614
استحکام،دورانديشي براي تشخيص
170
00:08:34,616 --> 00:08:37,218
اينکه کائنات داره زمان حال رو براي تو مياره
171
00:08:38,486 --> 00:08:41,089
و همه چيز براي يک دليلي اتفاق ميفته
172
00:08:50,631 --> 00:08:54,268
هي،برادرت خواسته اين کار انجام شه و من برنميگردم
173
00:08:56,670 --> 00:08:59,005
جدي هستي؟
174
00:09:08,649 --> 00:09:11,117
نه، حتي سفر هم نکن
به اونجاها سفر نکن
175
00:09:11,618 --> 00:09:12,653
دارمت
176
00:09:17,457 --> 00:09:19,225
من به مراسم
نميرم quinceanera
177
00:09:20,526 --> 00:09:22,127
من ميرم به مراسم تشييع جنازه پدرم
178
00:09:23,931 --> 00:09:26,466
زود باش،پدر تو نفر بعدي خواهد بود
179
00:09:36,576 --> 00:09:39,877
اوه هکتور،من بايد برم، يه قرار خفن دارم
180
00:09:39,879 --> 00:09:41,613
- تو به دو نفر ديگه هم وقت دادي
-من بايد برم
181
00:09:42,113 --> 00:09:45,113
- من ميرم تو خونه اصلاح کنم
- يه کيک گذاشتم روي گاز
182
00:09:46,952 --> 00:09:49,087
- پس اون...
- هکتور، بعدا ميبينمت
183
00:10:01,031 --> 00:10:02,866
اگه بتوني سرتو بالا نگه داري وقتي همه دارن
184
00:10:02,868 --> 00:10:04,903
سرزنشت ميکنند و خودشون شونه هاشونو از زير بار خالي ميکنند
185
00:10:05,603 --> 00:10:08,035
به خودت اعتماد کن
وقتي همه بهت شک دارند
186
00:10:08,037 --> 00:10:09,438
ولي پاداشي هم براي اونا. . . .
187
00:10:09,440 --> 00:10:11,207
داري از کاراي چرت و پرت جادوگري ميکني؟
188
00:10:12,076 --> 00:10:13,812
نه، نه، برادر اين کيپلينگه
189
00:10:14,613 --> 00:10:16,411
شعره،دارم چند خط شعر از کيپلينگ ميخونم
190
00:10:16,413 --> 00:10:17,815
هر لحظه ميخونم تا تمرکز داشته باشم
191
00:10:18,883 --> 00:10:20,582
سرم رو بالا نگه دار
بهم اون امتياز رو بده
192
00:10:20,584 --> 00:10:23,119
من نميخوام هيچ چرت و پرت عجيبي رو بشنوم، فقط کارم رو راه بنداز
193
00:10:35,120 --> 00:10:45,120
به اميد درک زحمات مترجمين ايراني در کشورم
194
00:11:36,891 --> 00:11:38,091
چيه؟ الان گرسنهاي؟
195
00:11:38,993 --> 00:11:41,394
نه، نه، نه، نه، مرد، اون، آم...
196
00:11:42,897 --> 00:11:46,733
...الان زمان
.يکجور کمال مدرسه اي است
197
00:12:47,925 --> 00:12:50,662
دارمت،دارمت
دارمت،دارمت
198
00:12:53,031 --> 00:12:54,464
چيشد؟هي؟
199
00:13:04,742 --> 00:13:07,812
اين يه تصادف بود، اون تازه کاره اينجا
200
00:13:08,378 --> 00:13:09,779
تو، تو اخراجي، برو بيرون
201
00:13:09,781 --> 00:13:12,114
- برو، برو بيرون
- به گا رفتم
202
00:13:12,116 --> 00:13:15,717
- برو بگيرش
- اگه نتوني شنا کني، غرق ميشي
203
00:13:15,719 --> 00:13:18,653
اگر نخندي بايد اخم کني
204
00:13:18,655 --> 00:13:19,856
اگه تلاش نکني
205
00:13:20,791 --> 00:13:21,792
ميميري
206
00:13:24,128 --> 00:13:26,596
.بالاخره اومد، برو
عجله کن
207
00:13:34,236 --> 00:13:35,705
ويموس، ويموس
208
00:13:37,440 --> 00:13:39,006
!بزن بريم
209
00:13:45,647 --> 00:13:46,882
بجنب
رو پاها
210
00:13:47,583 --> 00:13:48,684
بجنب
فرار کن
211
00:13:49,552 --> 00:13:51,487
.گناه کاري که ميگن رو انجام دادي
212
00:13:53,489 --> 00:13:54,824
بجنب
رو پاها
213
00:13:55,457 --> 00:13:56,859
.متعادل نباش
214
00:14:01,329 --> 00:14:04,666
.کسي که تو محفظست, بيشتر تو راهه
(منظور از محفظه, به نوعي محدوديت هاي ذهني ميباشد)
(منظور از تو راه بودن، تلاش کردن ميباشد)
215
00:14:05,200 --> 00:14:11,170
.بترکون, بترکون, تو آمريکا بترکون
کسي که تو محفظست
216
00:14:11,172 --> 00:14:13,506
بيشتر تو راهه
217
00:14:13,508 --> 00:14:16,976
.بترکون, بترکون, تو آمريکا بترکون
218
00:14:25,987 --> 00:14:29,656
کسي که تو محفظست
.بيشتر تو راهه
219
00:14:30,224 --> 00:14:33,257
.بترکون, بترکون, تو آمريکا بترکون
220
00:14:33,259 --> 00:14:35,795
.هنوز داريش-
,کسي که تو محفظست-
221
00:14:35,797 --> 00:14:37,829
.بيشتر تو راهه
222
00:14:37,831 --> 00:14:41,068
.بترکون, بترکون, تو آمريکا بترکون
223
00:14:41,602 --> 00:14:45,604
کسي که تو محفظست
.بيشتر تو راهه
224
00:14:45,606 --> 00:14:49,373
.بترکون, بترکون, تو آمريکا بترکون
225
00:14:49,375 --> 00:14:53,012
کسي که تو محفظست
.بيشتر تو راهه
226
00:14:54,313 --> 00:14:56,614
.بترکون, بترکون, تو آمريکا بترکون
227
00:15:01,721 --> 00:15:03,656
.اوه من خيلي متاسفم
حالت خوبه؟
228
00:15:04,258 --> 00:15:05,489
ديوونهاي؟
229
00:15:05,491 --> 00:15:08,826
خوب به نظر ميام؟-
اوه لعنتي-
230
00:15:08,828 --> 00:15:11,264
نه، نه، نه، نه-
اوه لعنتي-
231
00:15:11,764 --> 00:15:15,331
.امروز نه لطفا-
دوربينت سالمه؟-
232
00:15:15,333 --> 00:15:16,966
.اين حتي برا من نيست
233
00:15:16,968 --> 00:15:17,969
...اون دوچرخه
234
00:15:19,171 --> 00:15:20,539
.اون دوچرخه مال منه
235
00:15:21,039 --> 00:15:22,073
اوه
گه توش
236
00:15:22,641 --> 00:15:24,509
جرا اين چيزا همش
واسه من اتفاق ميافته؟
237
00:15:25,244 --> 00:15:26,344
...من تلاش ميکنم
238
00:15:27,180 --> 00:15:28,478
.من تلاش ميکنم که مثبت باشم
239
00:15:28,480 --> 00:15:30,147
.اين خوبه
درمانگر من(روانشناسي) هميشه ميگه
240
00:15:30,149 --> 00:15:32,015
.ما مثل آهنرباهاي متحرک هستيم"
اگه تو قطبت رو روي
241
00:15:32,017 --> 00:15:34,318
،مثبت نگه داري، ميدوني
".هميشه مثبت جذب ميکني
242
00:15:38,756 --> 00:15:41,723
،گوش کن
،منم يه روز خيلي بد داشتم
243
00:15:41,725 --> 00:15:43,592
.ولي اينو تو ذهنم نگه ميدارم
،اونا ميگن همه چيز
244
00:15:43,594 --> 00:15:45,027
...هر چيز کوچيکي که اتفاق ميافته براي
245
00:15:45,029 --> 00:15:46,829
اگه تو بگي هر اتفاقي که ميافته
يه دليل داره
246
00:15:46,831 --> 00:15:48,798
و زندگي چيزي برات نميسازه که
،نتوني کنترلش کني
247
00:15:48,800 --> 00:15:51,067
.يه جيغ کيري ميکشما-
.باشه، گوش کن-
248
00:15:51,069 --> 00:15:52,835
...من يکم بهت
پول ميدم؛
249
00:15:52,837 --> 00:15:54,672
،براي دوچرخت
.خساراتت
250
00:15:55,472 --> 00:15:57,508
کيف پولم کجاست؟
کيف پولم کجاست؟
251
00:16:01,245 --> 00:16:02,911
.تو حتي نميتوني کيف پولتو پيدا کني
252
00:16:02,913 --> 00:16:04,345
.نه نه، گيرش آوردم-
کلاسيکه-
253
00:16:04,347 --> 00:16:06,050
.فقط فراموشش کن
باشه؟
254
00:16:06,983 --> 00:16:08,649
.نه نه، گيرش ميارم
.گيرش ميارم
255
00:16:08,651 --> 00:16:09,986
پيداش ميکنم
پيداش ميکنم
256
00:16:37,379 --> 00:16:39,048
...اونا به مرور زمان کر ميشن
257
00:17:15,383 --> 00:17:16,616
.اونا دنبال تو هم هستن
258
00:17:18,252 --> 00:17:19,452
چي؟
259
00:17:23,190 --> 00:17:24,757
جونسي؟
260
00:17:24,759 --> 00:17:26,093
درسته
261
00:17:27,527 --> 00:17:29,228
.اونا هنوز منو نگرفتن چيف
262
00:17:29,230 --> 00:17:30,430
اره
.ولي دارن تلاششونو ميکنن
263
00:17:34,601 --> 00:17:37,769
اوه مرد. چي بود؟ ده سال؟-
.تو يه کصخلي-
264
00:17:37,771 --> 00:17:39,569
.تو شبيه گهي چيف-
.ميدونم پسر-
265
00:17:39,571 --> 00:17:40,874
.تو هم دقيقا شبيه هميني
266
00:17:41,607 --> 00:17:44,244
چجوري ميخواي وارد اينجا بشي؟-
تو منو ميشناسيا. حتما بايد بپرسي؟
267
00:17:45,412 --> 00:17:47,812
.اين شغل باديگاردي هم برات چربيده ها
268
00:17:47,814 --> 00:17:51,082
نه نه نه نه مرد
نه نه نه
269
00:17:51,084 --> 00:17:53,851
گوش کن
.من شغل امنيتيم رو سالها پيش از دست دادم
270
00:17:53,853 --> 00:17:55,552
من فقط تو دله دزدي داداشم ميمونم
271
00:17:55,554 --> 00:17:58,256
.تا وقتي که به بازي الف برگردم
هي هي هي هي گوش کن
272
00:17:58,258 --> 00:18:00,557
.اون يه مادرجندهي اساسيه
پس بايد مواظب
273
00:18:00,559 --> 00:18:02,194
.اون اسباب بازياي خوشگلش باشي
274
00:18:02,695 --> 00:18:03,961
حاجي چي داري گوش ميکني؟
275
00:18:05,864 --> 00:18:08,434
.اوه، پچلبل گوش ميکني
.دوستش دارم
(موسيقي دان)
276
00:18:09,234 --> 00:18:11,535
تو گفتي هر قهرماني به يک
.موضوع آهنگ احتياج داره
277
00:18:11,537 --> 00:18:12,905
.اين شغل اونا برا زندگيه
278
00:18:16,976 --> 00:18:18,710
.مخصوصا دور و بر چهارم جولاي
(روز استقلال ايالات متحده آمريکا)
279
00:18:20,279 --> 00:18:21,846
هي جونسي
حالت خوبه؟
280
00:18:22,448 --> 00:18:23,614
رفيق تو چرا اينجايي؟
281
00:18:25,283 --> 00:18:26,751
.تو بهم احتياج داشتي
.پس براي همين اينجام
282
00:18:28,419 --> 00:18:30,455
باشه
.بيا يه راه ديگه رو امتحان کنيم
283
00:18:31,022 --> 00:18:34,856
،چطور،جونسي
کي داره تعقيبت ميکنه؟
284
00:18:34,858 --> 00:18:36,627
و چه گهي داره انجام ميشه؟
285
00:18:37,762 --> 00:18:41,531
،دقيقا. اون سوال اينه که
کدوم گهي" داره انجام ميده؟"
286
00:18:42,066 --> 00:18:44,100
.دلال پشت پردست
287
00:18:44,102 --> 00:18:45,702
و چرا دارن اين کارو با ما انجام ميدن؟
288
00:18:48,505 --> 00:18:49,673
بيخيال
289
00:18:51,041 --> 00:18:53,041
بيخيال
.من داروهاتو ديدم
290
00:18:53,043 --> 00:18:55,812
،همونايي هستن که براي من
.براي همه، تجويز ميکنند
291
00:18:57,613 --> 00:18:58,848
جونسي-
.من داروهات رو ديدم-
292
00:18:59,417 --> 00:19:00,682
تو دزدکي وارد خونه برادر من شدي
293
00:19:00,684 --> 00:19:02,185
و الان داري رو مغزم ميري؟
294
00:19:04,921 --> 00:19:08,724
اصلا نميدوني که خيلي خراب تر از اينه که درست بشه؟
ميدوني؟
295
00:19:09,825 --> 00:19:11,627
.اول اينن که اين مريضي بيخوابيه
296
00:19:14,163 --> 00:19:15,798
.بعدش حملات پنيک شروع ميشه
297
00:19:17,466 --> 00:19:18,901
.اون کونيا ريدن
298
00:19:20,668 --> 00:19:22,269
.بعد کابوس هاي شبانه تبديل به کابوس هاي روزانه ميشن
299
00:19:22,271 --> 00:19:23,939
،سرجوخه ديويس رو يادته
درسته؟
300
00:19:25,074 --> 00:19:27,477
.همون بچه مذهبيه
.فکر ميکرد ميريم جهنم
301
00:19:27,977 --> 00:19:30,911
اون مادرجندهي فقير 16 بار از هواپيما پريد
.تا آخر مرد
302
00:19:30,913 --> 00:19:32,279
:اون يه متن گذاشته بود که توش نوشته شده بود
303
00:19:32,281 --> 00:19:34,181
".شياطين دارن ميان سراغ همهي ما"
304
00:19:34,183 --> 00:19:35,948
.پتچينسکي تو ليست پرواز ممنوع قرار داره
.فکر ميکنه که تروريسته
305
00:19:35,950 --> 00:19:37,451
.قرار داره padded cell رديک توي
اتاقي در بيمارستان هاي رواني که ديوارهاي آن)
با لايهاي نرم و ضخيم پوشيده شده که از آسيب رساندن
(.بيماران به خود جلوگيري کند
306
00:19:37,453 --> 00:19:39,819
.اين تقريبا مثل بزرگترين ترس تو هستش
...تو
307
00:19:39,821 --> 00:19:41,089
.تو فاش کردي
308
00:19:43,258 --> 00:19:44,325
.تو فاش کردي
309
00:19:47,263 --> 00:19:48,330
فاش کردي
310
00:19:53,301 --> 00:19:57,370
،وقتي پدر و مادرم فوت کردند
.من بايد ميرفتم و پيش عموم ميموندم
311
00:19:57,372 --> 00:19:58,572
.اون توي يه محل فقير نشين زندگي ميکرد
312
00:19:59,374 --> 00:20:01,040
اونجا هميشه تاريک و کثيف بود
313
00:20:01,042 --> 00:20:03,075
.و همه جا ته سوسک بود پسر
314
00:20:03,077 --> 00:20:04,778
.تو بايد با چراغاي روشن ميخوابيدي
315
00:20:06,113 --> 00:20:08,013
.به هر حال، يه شب حدس زدم که چراغ برق آتيش گرفته
316
00:20:08,015 --> 00:20:10,950
چون، پسر ، من بيدار شدم
.و همه جا پر از سوسک بود
317
00:20:10,952 --> 00:20:14,655
،مثلا تو تخت خوابم، تو لباسام
تو موهاي لعنتيم
318
00:20:16,056 --> 00:20:17,689
بعدش اين گوش دردا شروع شد
319
00:20:17,691 --> 00:20:19,224
و داشتم تعادلمو از دست ميدادم
:و عموم بهم گفت
320
00:20:19,226 --> 00:20:21,927
.نه نه نه
.اين فقط يه بيماري رواني-تني هست
(بيماريي که هم روان و هم بدن را دچار مشکل ميکند)
321
00:20:21,929 --> 00:20:23,763
ميدوني؟
.فقط دووم بيار
322
00:20:24,964 --> 00:20:26,999
در آخر منو برد پيش دکتر و
...بعدش
323
00:20:28,835 --> 00:20:30,136
مشخص شد که يکي از سوسکا
324
00:20:30,770 --> 00:20:33,139
.رفته تو گوش راستم و تخم گذاشته
325
00:20:35,142 --> 00:20:36,944
.ممکن بود شنوايي گوش راست رو از دست بدم
326
00:20:39,246 --> 00:20:41,045
.و الان دوباره دارم سوسک ميبينم
327
00:20:41,047 --> 00:20:44,982
،و من به خود ميگم که واقعي نيستن
.ميدونم که فقط تو ذهن من هستن
328
00:20:44,984 --> 00:20:46,716
.يه اتفاقي توي اون يورش برامون افتاد چيف
329
00:20:46,718 --> 00:20:48,818
ماموراي فدرال هيچوقت به ما نگفتن که
چه خبره
330
00:20:48,820 --> 00:20:50,588
.توي اون آزمايشگاه
گفتند؟
331
00:20:50,590 --> 00:20:51,923
اين گاز اعصاب بود؟
332
00:20:53,392 --> 00:20:54,793
گاز سارين؟
يک نوع ترکيب شيميايي تخريب کننده اعصاب)
(و بسيار کشنده
333
00:20:59,132 --> 00:21:01,599
.پليس. در رو باز کنيد
.در رو باز کنيد. پليس لوس آنجلس
334
00:21:01,601 --> 00:21:03,666
.هي هي هي. نه نه نه-
.پليسا ميدونن من اينجام-
335
00:21:03,668 --> 00:21:05,835
.جونسي اونو بزار کنار. آروم باش-
پليسا اينجا چيکار ميکنن؟-
336
00:21:05,837 --> 00:21:07,706
.جونسي، گوش کن-
.تفنگو پر کن-
337
00:21:08,373 --> 00:21:10,140
.آره گرفتيش-
.ما پليس هستيم
338
00:21:10,142 --> 00:21:11,276
.بايد با شما حرف بزنيم
339
00:21:12,676 --> 00:21:15,178
.عصربخير قربان
تاحالا اين دختر رو ديديد؟
340
00:21:15,180 --> 00:21:17,179
.اين يه آگهي از قيافهي اونه
341
00:21:17,181 --> 00:21:19,148
.اسمش استيسي بسشن است-
.نه سرکار. تاحالا نديدمش-
342
00:21:19,150 --> 00:21:21,483
.اگه ديديش به ما زنگ بزن
.ممنون از وقتي که گذاشتيد
343
00:21:21,485 --> 00:21:22,419
چيف
344
00:21:24,489 --> 00:21:25,624
.آره، هيچي نيست مرد
345
00:21:26,124 --> 00:21:27,723
.درباره اون دختر گم شده بود
346
00:21:27,725 --> 00:21:29,693
.اونا فکر ميکنن که شايد هنوز تو محله باشه
347
00:21:32,229 --> 00:21:34,899
اينجا؟
با اين همه ملت خر پول؟
348
00:21:47,211 --> 00:21:49,111
هي هي هي
349
00:21:49,113 --> 00:21:51,946
.اين مکسه
.برادرم مهمون خونه رو به اون اجاره داده
350
00:21:51,948 --> 00:21:54,048
.اون فقط يه موزيسينه
.پيش خودش نگه ميداره
351
00:21:54,050 --> 00:21:56,217
.بهش اعتماد ندارم-
.تو به هيچکس اعتماد نداري-
352
00:21:56,219 --> 00:21:58,486
.از پنجره دور شو-
.صبر کن. نه. من بهت اعتماد دارم-
353
00:21:58,488 --> 00:22:00,857
.اين زمان خوبي نيست-
.ما بهت احتياج داريم-
354
00:22:01,757 --> 00:22:05,159
.اونا بهم يه هفته وقت دادن-
چه کسي؟ "ما" کيه؟
355
00:22:05,161 --> 00:22:07,562
.اين گروه. اين جوخه
فقط پنچ تا از ما باقي موندن
356
00:22:07,564 --> 00:22:09,497
.ولي اونا دارن درباره انجام چيزي حرف ميزنن
.من ميترسم قربان
357
00:22:09,499 --> 00:22:12,099
.مرک داره مخشونو با حرفاي انتقام جويانه پر ميکنه
358
00:22:12,101 --> 00:22:14,135
مرک؟-
.مردم ممکنه آسيب ببينن. آره، مرک-
359
00:22:14,137 --> 00:22:16,239
همون مرک ديوونه ويران کننده؟
آره-
360
00:22:17,706 --> 00:22:18,807
آره
361
00:22:21,343 --> 00:22:23,212
.به همه بگو بايستند
362
00:22:24,313 --> 00:22:27,813
هيچکس، هيچکس
.کاري رو بدون اجازه من انجام نميده
363
00:22:27,815 --> 00:22:29,149
مفهومه؟
364
00:22:29,151 --> 00:22:31,085
مخصوصا اون مرک کصخل
365
00:22:32,354 --> 00:22:33,254
بله قربان
366
00:22:34,690 --> 00:22:37,092
.يه نفرو ميشناسم که چندتا نفوذي داره
367
00:22:37,893 --> 00:22:39,259
باشه؟
368
00:22:39,261 --> 00:22:41,094
.ما منتظر دستور شما هستيم-
بله-
369
00:22:41,096 --> 00:22:43,130
بله قربان-
بسيار خب، بجنب -
370
00:22:44,832 --> 00:22:46,300
فقط يه چيز ديگه
371
00:22:47,301 --> 00:22:51,038
...من ميتونم، امم
ميتونم پيش تو بمونم؟
372
00:22:51,572 --> 00:22:53,807
.فقط برا دو سه روز
373
00:22:54,774 --> 00:22:55,676
منظورت اينه که اينجا بموني؟
374
00:22:56,711 --> 00:22:59,046
جونسي-
...نه .قول ميدم به هيچي دست نزنم. من
375
00:23:00,448 --> 00:23:03,115
...جونسي، من
.اينجا مال برادرمه
باشه؟
376
00:23:03,117 --> 00:23:04,452
باشه؟-
لطفا، لطفا-
377
00:23:05,553 --> 00:23:06,454
لطفا
378
00:23:07,954 --> 00:23:09,588
.به هيچي دست نميزنم
379
00:23:16,062 --> 00:23:18,031
.نميتونم الان تنها باشم قربان
380
00:23:23,003 --> 00:23:26,139
بسيارخب،باشه باشه
بسيار خب
381
00:23:26,773 --> 00:23:29,276
.تو توي اتاق برادرزاده ام ميموني
باشه؟
382
00:23:30,710 --> 00:23:31,975
.برات يه حوله ميارم
383
00:23:31,977 --> 00:23:34,279
...لطفا نزن
.به هيچي دست نزن
384
00:23:34,281 --> 00:23:36,148
لطفا-
دست نميزنم. قسم ميخورم-
385
00:24:41,678 --> 00:24:44,845
.جسيکا بيا بريم
.پروازو از دست ميديما
386
00:24:44,847 --> 00:24:45,782
ديگه تمومه
387
00:24:46,750 --> 00:24:49,049
.داداش يه لطفي کن و اينو قطع کن
388
00:24:43,050 --> 00:24:47,050
يک ماه قبل
389
00:24:49,051 --> 00:24:51,018
دارمت-
مواظب باش-
390
00:24:51,020 --> 00:24:52,553
.اون آشغالِ گرونيه
391
00:24:52,555 --> 00:24:54,555
!جسيکا-
آره گرفتم-
392
00:24:54,557 --> 00:24:56,891
.آت و آشغالاي منو نپوش
.ما ديگه بچه نيستيم
393
00:24:58,561 --> 00:25:01,962
پدر، من آماده ام-
.هي، جس، جس، اينو چک کن
394
00:25:03,966 --> 00:25:05,700
.هرچي که حس کنم، پخش ميکنه
395
00:25:07,937 --> 00:25:09,503
:ميخوام صداش بزنم
"حس موسيقي از درون"
396
00:25:09,505 --> 00:25:12,905
آره
فقط من کنترل ميکنم که چي بره تو سوراخ گوشم
397
00:25:12,907 --> 00:25:15,274
.و کي بره تو اتاقم
مفهومه؟
398
00:25:15,276 --> 00:25:17,477
جسيکا
برو بيرون و مطمئن شو که راننده ها ميدونن
399
00:25:17,479 --> 00:25:18,848
.که کدوم ترمينال داريم ميريم
باشه؟
400
00:25:19,481 --> 00:25:21,915
بسيار خب
.داداش بزرگه، کيفارو بردار
401
00:25:22,651 --> 00:25:24,585
يادته پاپس مارو چي صدا ميکرد؟
402
00:25:24,587 --> 00:25:26,420
سه نوع آدم توي دنيا وجود دارند-
اوه- هاه-
403
00:25:26,422 --> 00:25:28,221
اون ها که به چيزهايي که اتفاق
مي افتند، نگاه مي کنند
404
00:25:28,223 --> 00:25:30,490
کساني که درباره چيزهايي که اتفاق
مي افتند، شکايت مي کنند
405
00:25:30,492 --> 00:25:31,893
و کساني که اتفاقاتو
رقم مي زنند
406
00:25:32,427 --> 00:25:33,892
چطور فکر کردي من مي تونستم از
پس هزينه هاي
407
00:25:33,894 --> 00:25:35,328
اون خونه بزرگ زيبا بربيام؟
408
00:25:35,330 --> 00:25:36,863
پرداخت شده-
آره-
409
00:25:36,865 --> 00:25:39,131
اون از اون برادرهايي که
اتفاقاتو رقم مي زنن
410
00:25:39,133 --> 00:25:40,932
همين طوره، دقيقاً
411
00:25:45,305 --> 00:25:47,240
چطور فکر کردي از
پس هزينه هاي اين برميام؟
412
00:25:47,242 --> 00:25:50,877
،کت هاي شيرين،بحران ميانسالي
خرج مدرسه قديمي ؟
413
00:25:50,879 --> 00:25:53,713
چون تو برادري هستي که اتفاقاتو
رقم مي زني
حق با توي لعنتيه-
414
00:25:53,715 --> 00:25:55,447
..همه مدتي که دخترم مدرسه حقوق ميرفت
415
00:25:55,449 --> 00:25:57,351
. و داشتن يک کون گنده401 کيلوئي ..
416
00:25:58,085 --> 00:25:59,219
. ميگيرمش -
ممنونم مرد-
417
00:25:59,753 --> 00:26:01,622
حالا، بيا اينجا-
بذار باهات حرف بزنم، باشه؟
418
00:26:02,188 --> 00:26:03,724
بيا اينجا، گوش کن
419
00:26:04,357 --> 00:26:06,392
تولدت به زودي، نزديکه، درسته؟
420
00:26:06,894 --> 00:26:09,160
ديگه بهونه اي نيست
ديگه هيچ کوفتي نيست
421
00:26:09,162 --> 00:26:10,996
هرگز براي رو به راه کردن
زندگيت، دير نيست
422
00:26:10,998 --> 00:26:12,264
مي فهمي چي ميگم؟
423
00:26:12,266 --> 00:26:15,734
چهار قانون
دست نزن، نپوش
424
00:26:15,736 --> 00:26:17,504
و هيچ کدوم ازر کوفت هاي منو نرون
425
00:26:18,371 --> 00:26:20,237
و هيچ ملاقات کننده اي به خونه نمياد
گرفتي چي گفتم؟
426
00:26:20,239 --> 00:26:21,607
اين براي من خيلي
اهميت داره
427
00:26:22,175 --> 00:26:23,409
بهتره
428
00:26:23,975 --> 00:26:26,245
بيا اينجا برادر
دوستت دارم، برادر
429
00:26:27,580 --> 00:26:29,345
من مي خوام بري و
صابون و آبو لمس کني
430
00:26:29,347 --> 00:26:30,683
حالا برو
چون بوي تعفن ميدي
431
00:26:32,951 --> 00:26:35,087
و مطمئن شو قبل از زماني که ما بيايم
رفته باشي
432
00:26:37,223 --> 00:26:38,324
باي، جس
433
00:26:46,465 --> 00:26:48,200
اگر بتوني با پيروزي و
434
00:26:49,501 --> 00:26:50,535
فاجعه، روبرو بشي
435
00:26:51,636 --> 00:26:53,738
و طوري رفتار کني که انگار اونها
يکي هستند
436
00:27:45,153 --> 00:27:48,289
هي، هي، هي
مي خواي بياي بالا؟
437
00:27:48,291 --> 00:27:49,924
تو داري منو تعقيب مي کني؟
438
00:27:49,926 --> 00:27:52,527
چي، نه،نه، منم
من پسر اون روزي ام
439
00:27:52,529 --> 00:27:53,897
من اوني ام که دوچرختو داغون
کرد.
440
00:27:54,430 --> 00:27:57,032
گوش کن
من واقعا واقعا متاسفم
441
00:27:57,800 --> 00:27:58,701
کدوم ور ميري ؟
442
00:27:59,401 --> 00:28:00,636
اوه، ساحل ونيز
443
00:28:02,671 --> 00:28:04,606
اگه ميري بالا
مي تونم برسونمت
444
00:28:13,282 --> 00:28:16,082
.خب , آقائي که نميتونه کيف پولش رو واسه رقاصه پيدا کنه
445
00:28:16,084 --> 00:28:17,118
پيداش کردم
446
00:28:17,753 --> 00:28:20,221
همه اين چيزهاي باحال
متعلق به برادرمه
447
00:28:21,088 --> 00:28:22,454
داستانش طولانيه
448
00:28:22,456 --> 00:28:24,592
جيسون پرات رئيس
اداره هاي امنيتي
449
00:28:25,793 --> 00:28:26,928
پس تو يک مامور امنيتي هستي؟
450
00:28:27,595 --> 00:28:30,563
اين کارت، قديميه-
پر از زرق و برقه ولي بازم پول نداره
451
00:28:30,565 --> 00:28:32,230
تا پول دوچرخه ام رو بدم
452
00:28:32,232 --> 00:28:33,333
مي تونم از صنئلي عقبت استفاده کنم؟
453
00:28:35,102 --> 00:28:36,635
اوه، آره
454
00:28:36,637 --> 00:28:38,372
مي خوام پول دوچرخه ات رو بپردازم
455
00:28:39,707 --> 00:28:40,708
اين حتمي است
456
00:28:42,510 --> 00:28:45,278
خوب... تو کارتو از دست دادي؟
457
00:28:46,013 --> 00:28:48,179
کارم...مي دوني
مي دوني چيه
458
00:28:48,181 --> 00:28:50,250
چيزي که واقعا متعلق به ما نيست
مي تونه از دست بره
459
00:28:51,318 --> 00:28:52,552
اون کار، منو از دست داد
460
00:28:53,853 --> 00:28:55,486
ما حساب هاي بانکيمونو
تعريف نمي کنيم
461
00:28:55,488 --> 00:28:57,254
تا چيزي که مردم، درباره مون
فکر مي کنند
462
00:28:57,256 --> 00:28:59,359
بالا و پايين هاي زندگي
اين چيزيه که من مي گم
463
00:29:01,963 --> 00:29:04,162
من فکر کردم تو يک جور
مدلي، چيزي هستي
464
00:29:04,164 --> 00:29:05,630
اون چجور کاريه ؟
465
00:29:05,632 --> 00:29:07,932
من کارهاي شهواني انجام ميدم
فيلمهاي هنري
466
00:29:07,934 --> 00:29:11,736
و روي کانالم، مي گذارمشون-
پس تو، فالوور داري؟
467
00:29:11,738 --> 00:29:15,341
.نه مشاور مسائل جنسي به زوج ها هستم
468
00:29:16,208 --> 00:29:17,910
من امروز اولين مصاحبه ام رو
رهبري کردم
469
00:29:18,777 --> 00:29:22,180
پس تو يک جوراي... يک
سکس تراپيستي؟
470
00:29:23,049 --> 00:29:26,116
من هشياري بدن آموزش ميدم
. يکجور يوگاي تانتريک
471
00:29:26,118 --> 00:29:28,418
بسياري از زوج ها
از رابطه جنسي درست، پرهيز مي کنند
472
00:29:28,420 --> 00:29:29,953
و بدون رابطه جنسي
473
00:29:29,955 --> 00:29:31,655
رابطه عميق عاطفي، نخواهي داشت
474
00:29:31,657 --> 00:29:33,590
مي دوني چيه
همسرم، عاشقش ميشه
475
00:29:33,592 --> 00:29:36,593
اون هميشه سعي مي کنه
منو به مشاوره ببره
476
00:29:36,595 --> 00:29:38,929
اون مي گه، گاهي
فقط احساس سکس بهش ميده
477
00:29:38,931 --> 00:29:41,599
يک ارگاسم واقعي ميتونه
تجربه معنوي اي باشه
478
00:29:43,267 --> 00:29:45,668
داري دستم مي اندازي؟-
جدا؟-
479
00:29:45,670 --> 00:29:47,873
زوج هايي که با هم ديگه مي آموزند
باهم ديگه مي مونند
480
00:29:55,346 --> 00:29:58,146
اين مجمعمونه، ما يک مجمع جواني عاشقانه زيبا
برگزار مي کنيم
481
00:29:58,148 --> 00:29:59,682
تو بايد همسرتو بياري
482
00:29:59,684 --> 00:30:03,052
اونجا نقاشي رو صورت انجام ميديم
کلاس نقاشي داريم, capoeira.
483
00:30:03,054 --> 00:30:04,956
فقط مجموعه علاقه مندي هايي
رو بيار که عاشقشي
484
00:30:05,622 --> 00:30:08,923
خوب ما براي يک مدتي
خيلي سرمون شلوغه
485
00:30:08,925 --> 00:30:10,862
اوه، باشه آقاي
گرفتار
486
00:30:11,429 --> 00:30:12,928
به علاوه، ژست گرفتن به عنوان برادرت
487
00:30:12,930 --> 00:30:14,562
سهم تو از اين دنيا چيه؟
488
00:30:16,667 --> 00:30:18,134
کجايي؟-
چند لحظه دورتر-
489
00:30:18,136 --> 00:30:20,602
من بايد چي بپوشم؟-
اوه، داري سر به سرم مي گذاري؟-
490
00:30:20,604 --> 00:30:22,937
نه، نمي گذارم-
خوب، برو سراغ رنگ هاي اصلي-
491
00:30:22,939 --> 00:30:25,974
و تيپ بوکسري
نفس هاي عميق يوگايي بگير
492
00:30:25,976 --> 00:30:28,444
همه چيز خوب ميشه-
باشه، اما عجله کن-
493
00:30:31,280 --> 00:30:32,782
مرد ، عاشق کوني يا سينه؟
494
00:30:34,215 --> 00:30:35,852
چي؟-
ممه يا کون؟-
495
00:30:38,155 --> 00:30:39,120
اوه، کون
496
00:30:43,626 --> 00:30:45,361
عاليه
داري عالي پيش ميري
497
00:31:09,250 --> 00:31:10,985
همگي، بزنيد بريم
498
00:31:22,198 --> 00:31:24,163
زحمت يک پيام گذاشتنو نکش
عوضي
499
00:31:24,165 --> 00:31:26,300
تو ديوانه تر از مني
500
00:31:27,168 --> 00:31:28,600
جونسي، کجايي مرد؟
501
00:31:28,602 --> 00:31:30,370
ما توي کوچه "وردين" هستيم
دير کرديم
502
00:31:34,341 --> 00:31:37,544
، اهسته
و دستتو ببر طرف گوشيت
503
00:31:38,679 --> 00:31:41,380
و به من زل نزن
مادر به خطا
504
00:31:42,348 --> 00:31:44,348
هوم، هوم
505
00:31:44,350 --> 00:31:46,653
مطمئناً که زيبا به نظر مياي
506
00:31:51,191 --> 00:31:52,659
متاسفم، رئيس
507
00:31:53,861 --> 00:31:55,328
. غرزدن نداريم
508
00:31:56,429 --> 00:31:58,029
. ما توي شکم هيولائيم
509
00:31:58,031 --> 00:32:00,331
، همه چشمها به آسمون
.بايد هوشيار بموني ، رئيس
510
00:32:00,333 --> 00:32:02,233
دير کردي، بله قربان
من معطل شدم-
511
00:32:02,235 --> 00:32:04,103
اسلحتو بگذار زمين-
اينو؟-
512
00:32:04,670 --> 00:32:07,270
اين مال من نيست، مال توئه
513
00:32:07,272 --> 00:32:09,272
بسيارخوب، بگيرش، بگيرش
امروز، روز تولدته
514
00:32:09,274 --> 00:32:11,742
،ه SIG P226 اين يک
خوک هاي دريايي هم از اينها استفاده مي کنند
515
00:32:11,744 --> 00:32:13,144
. حدود 20 تا کلاغ جا ميگيره
516
00:32:13,146 --> 00:32:14,411
. از يکجور دلال گرفتمش
517
00:32:14,413 --> 00:32:15,615
لايح دوم عزيزم
درست ميگم؟
518
00:32:16,348 --> 00:32:19,282
بدون توقف، بدون چک کردن سابقه
حتي براي عوضي هايي مثل ما
519
00:32:19,284 --> 00:32:20,683
بهت گفتم لباس يک دست بپوشي، مرد
520
00:32:20,685 --> 00:32:22,320
. يک کار واقعا جدي اينجا داريم
521
00:32:22,921 --> 00:32:24,454
با گوشي من داري چي کار مي کني؟
522
00:32:24,456 --> 00:32:25,657
جعبه آهنربايي
523
00:32:35,901 --> 00:32:36,802
يک لحظه
524
00:32:41,606 --> 00:32:43,639
بسيارخوب
تا جايي که جي-پي-اس
در نظر گرفته شده
525
00:32:43,641 --> 00:32:45,208
. داري با اتوبوس ميري
526
00:32:45,210 --> 00:32:47,143
اينجا بهمون 20 دقيقه زمان بديد
و يک ده دقيقه ديگه
527
00:32:47,145 --> 00:32:48,510
تا اتوبوسو به
کرنشاو ببريم
528
00:32:48,512 --> 00:32:50,078
گوشيتو پس بگير
ما خوبيم
529
00:32:50,080 --> 00:32:53,248
الان وقتشه، حالا برادر ,
. تو بايد واسه پشتيباني تماس بگيري
530
00:32:53,250 --> 00:32:55,784
به من گوش کن
. قراره واسه پشتيباني تماس بگيري
531
00:32:55,786 --> 00:32:57,953
اين، پسر خوبيه
داره سعي مي کنه بهمون کمک کنه
532
00:32:57,955 --> 00:32:59,690
فکر کنم بايد خودت تنها بري
533
00:33:00,691 --> 00:33:02,126
برادر، ما توي اين موضوع
با هميم
534
00:33:03,060 --> 00:33:05,596
لطفاً حرف نزن
. ديگه دولتي ها در کار نيستند ، مرد
535
00:33:06,730 --> 00:33:08,263
.فلز و جريان هاي حراستي روي گنبد کرومي هستند
536
00:33:08,265 --> 00:33:10,698
اون ديگه چه کوفتيه، مرد؟-
. گنبد کرومي ، مرد -
537
00:33:10,700 --> 00:33:12,067
نوار و فويل هاي قلعي
538
00:33:12,069 --> 00:33:13,734
که ماکروويوهاي با فرکانس
پايينو، دور مي کنه
539
00:33:13,736 --> 00:33:15,436
و از اين که برن توي سرت
باز مي دارتشون
540
00:33:15,438 --> 00:33:17,674
جونسي، لطفا، تو شبيه,
.آدمهاي معتاد شدي ، مثلا کراک
541
00:33:25,481 --> 00:33:28,850
لعنتي مقدس
لعنتي مقدس
542
00:33:28,852 --> 00:33:30,119
لعنتي مقدس
543
00:33:32,088 --> 00:33:35,124
پسف هر 15 دقيقه
اونها برمي گردند به
544
00:33:35,657 --> 00:33:37,093
هي، ريچارد
545
00:33:38,760 --> 00:33:40,126
ريچارد-
من مي خوام اينو ببرم-
546
00:33:40,128 --> 00:33:42,062
مي خوام اينو ببرم
بعداً باهات صحبت مي کنم
547
00:33:42,064 --> 00:33:43,495
توي اداره، مي بينيمت
548
00:33:43,497 --> 00:33:45,834
ريچارد!ريچارد
549
00:33:47,237 --> 00:33:48,804
هي،هي،هي مرد، هي رفيق
550
00:33:50,273 --> 00:33:51,605
منم-
مي دونم-
551
00:33:51,607 --> 00:33:54,406
مي تونم ببينم که...صبر کن
آره، واقعا
552
00:33:54,408 --> 00:33:55,811
نه،نه،نه، حتما،حتما
553
00:33:56,912 --> 00:33:59,114
باشه، ده دقيقه ديگه مي بينمت
مي بينمت، بسيارخوب
554
00:34:00,748 --> 00:34:03,616
واو، اينو ببين-
هي،هي-
555
00:34:03,618 --> 00:34:05,050
و من تنها نفر نيستم
556
00:34:05,052 --> 00:34:07,655
چيزهاي ديوانه وار براي
بقيه پسرها هم اتفاق مي افته
557
00:34:08,656 --> 00:34:10,491
کدوم پسرها؟-
تيم قديمي من-
558
00:34:12,560 --> 00:34:15,961
عقلتو از دست دادي؟
اين کارو نکن-
559
00:34:15,963 --> 00:34:18,397
لطفا اون نگاه رئيس وار لعنتيت رو به من ننداز
560
00:34:18,399 --> 00:34:19,665
انگار من ديوانه ام، مرد
561
00:34:19,667 --> 00:34:21,769
بيا خودت ببين، باشه؟
562
00:34:22,702 --> 00:34:24,904
ده دقيقه، ده دقيقه
563
00:34:24,906 --> 00:34:26,606
بيا خودت ببين
بيا خودت ببين
564
00:34:28,642 --> 00:34:32,012
بسيار خوب من دوست دارم
با جونسي مک آلفين آشنا بشي
565
00:34:32,579 --> 00:34:35,216
بدترين ارتشبد آمريکايي
. که ميتونه شماره شش رو تماشا کنه
566
00:34:35,782 --> 00:34:38,217
فقط به حرفش گوش کن، باشه؟
567
00:34:38,219 --> 00:34:39,452
ذهنت رو باز نگه دار
568
00:34:40,687 --> 00:34:42,253
جونسي، بهش بگو. به من چي گفتي
569
00:34:42,255 --> 00:34:43,556
از ديويس براش بگو
570
00:34:44,824 --> 00:34:46,192
. خودش ميدونه . خودش درگيرشه
571
00:34:47,961 --> 00:34:49,561
ريچارد اينجاست تا به ما
کمک کنه، برادر
572
00:34:50,596 --> 00:34:53,030
ببين ما در معرض يک جور ماده شيميايي يا
573
00:34:53,032 --> 00:34:54,965
بزن بريم
ما مي خوايم بريم پايين
574
00:34:54,967 --> 00:34:57,000
دالان تاريک
تئوري هاي توطئه
575
00:34:57,002 --> 00:34:59,237
نه، سابقه تاريخي براي اينها
وجود داره
576
00:34:59,239 --> 00:35:01,205
به کاري که اونها با خلبانهاي سياه پوست کردند
فکر کن
577
00:35:01,207 --> 00:35:02,606
. LSD يا محاکمه
578
00:35:02,608 --> 00:35:03,707
من به اونها فکر نمي کنم
579
00:35:03,709 --> 00:35:05,410
تو نمي توني به اون اعتماد کني
580
00:35:07,479 --> 00:35:08,747
اون چه کوفتي بود؟
581
00:35:13,651 --> 00:35:15,453
اونجا يک خبرهايي هست
582
00:35:16,721 --> 00:35:17,922
چي کار مي کني؟
583
00:35:18,623 --> 00:35:19,791
توي ماشين لعنتي بمون
584
00:35:26,365 --> 00:35:28,633
ريچارد، هي
585
00:35:30,302 --> 00:35:31,202
ريچارد
586
00:35:31,836 --> 00:35:33,171
من بخاطر تو، اونجا بودم
587
00:35:34,005 --> 00:35:35,603
مرد،من بخاطر تو رفته بودم
588
00:35:44,748 --> 00:35:46,084
باورم نميشه
589
00:35:48,786 --> 00:35:50,888
آره، تو اونجا بودي وقتي
کارن مرد
590
00:35:51,456 --> 00:35:54,923
و بله، تو به من اجازه ميدي
کار قانوني امنيت شرکتتو دستکاري کنم
591
00:35:54,925 --> 00:35:57,225
وقتي هرکس ديگه اي
يک کار لعنتي به من نميده
592
00:35:57,227 --> 00:35:58,827
... و من نميخوام اون رو به سرت بزنم
593
00:35:58,829 --> 00:36:00,395
نه،اما...اما...اما
.داري ميزني
594
00:36:00,397 --> 00:36:03,864
تو توي مسير دستکاري شده و
نادرستي هستي
595
00:36:03,866 --> 00:36:05,966
پس بيا بريم اونجا
چرا که نه؟
596
00:36:05,968 --> 00:36:09,404
... خب ، کي هزينه درمان يونيفرمت رو داد
597
00:36:09,406 --> 00:36:11,072
وقتي تو کي از کار افتاده شده بودي؟
598
00:36:11,074 --> 00:36:13,008
اوه، نه اون... اون يه آزمايش قانوني بود و خودت هم مي دوني.
599
00:36:13,010 --> 00:36:15,076
آره، که قرار بود قانوني انجام بشه،
600
00:36:15,078 --> 00:36:16,844
ولي تو مثل سگ موکلت رو کتک زدي
601
00:36:16,846 --> 00:36:18,246
درحالي که قرار بود ازش محافظت کني.
602
00:36:18,248 --> 00:36:20,448
- اون يه عوضي بود رفيق.
ولي اينجور که معلومه
603
00:36:20,450 --> 00:36:22,316
شانس آوردي که عهد نبستي.
604
00:36:22,318 --> 00:36:24,218
من با اون تمرين امرار معاش مي کردم
605
00:36:24,220 --> 00:36:26,753
گفتم که با وجود
همه چيزايي که واست اتفاق افتاد
606
00:36:26,755 --> 00:36:28,489
جاي تعجب نيست
که اينقدر زجر کشيدي
607
00:36:28,491 --> 00:36:31,891
ضربه هاي روحي، و قضاوت، اون پولش رو داد
608
00:36:31,893 --> 00:36:34,431
و همه کاري که بايد مي کردي
اين بود که مي رفتي به توانبخشي
609
00:36:34,964 --> 00:36:37,097
- من همه چيز رو از دست دادم.
- نه، نه، نه.
610
00:36:37,099 --> 00:36:38,832
همه چيز رو نه، همه چيز رو نه،
611
00:36:38,834 --> 00:36:41,435
چون من برنامه ريزي کرده بودم
تا يه مقدارش رو توي يه اتحاديه
612
00:36:41,437 --> 00:36:45,573
براي سونداري بگيرم
اگه تو توي برنامه مي موندي
613
00:36:46,307 --> 00:36:48,374
اين تمام کاري بود که بايد مي کردي،
بايد توي برنامه مي موندي.
614
00:36:48,376 --> 00:36:50,575
نه، نه، نه
يه دقيقه صبر کن، يه دقيقه صبر کن.
615
00:36:50,577 --> 00:36:53,745
اونجا خيلي شلوغ بود،
پر از آدم هاي ديوونه بود.
616
00:36:53,747 --> 00:36:55,114
من به اون جا تعلق نداشتم
617
00:36:55,116 --> 00:36:57,015
آره، و کثيف هم بود، درسته؟
618
00:36:57,017 --> 00:36:59,520
- همه اون سوسک هاي گنده
- باشه، درسته، آره، آره
619
00:36:59,522 --> 00:37:01,356
من يه مشکل دارم، من صاحب اونجام،
620
00:37:01,956 --> 00:37:04,723
ولي، ببين، فقط من نيستم.
621
00:37:04,725 --> 00:37:06,192
تو هم هستي رفيق.
622
00:37:06,194 --> 00:37:08,060
عموت چطور،
FBI هموني که توي
هست؟
623
00:37:08,062 --> 00:37:09,928
اون حدود هشت سال پيش بازنشست شد.
624
00:37:09,930 --> 00:37:12,066
ريچي، اگه براي اين لعنتي
يه درمان باشه چي؟
625
00:37:12,833 --> 00:37:14,166
من دنبال انتقام نمي گردم،
626
00:37:14,168 --> 00:37:15,803
ما فقط داريم دنبال
يه سري جواب مي گرديم
627
00:37:17,471 --> 00:37:18,769
رفيق...
628
00:37:18,771 --> 00:37:20,805
اصلا نمي دوني چه شکليه
629
00:37:20,807 --> 00:37:22,074
اينکه به عشق زندگيت نگاه کني
630
00:37:22,076 --> 00:37:25,079
و ببيني
که اون ازت مي ترسه.
631
00:37:34,654 --> 00:37:36,022
سونداري با مشکلات زيادي دست و پنحه نرم کرد
632
00:37:37,790 --> 00:37:39,425
تو بيش از يه ساله که طلاق گرفتي.
633
00:37:40,159 --> 00:37:42,093
واقعا بايد بهش يه زنگ بزني
634
00:37:42,095 --> 00:37:44,963
مي زنم،
اون جواب تلفنم رو نمي ده.
635
00:37:46,467 --> 00:37:48,400
مي دونم که اون نيمه گمشده منه
636
00:37:48,402 --> 00:37:50,803
و مي دونم که باز هم با هم خواهيم بود
637
00:37:52,171 --> 00:37:55,141
ولي، اون بايد دوباره به من افتخار کنه.
638
00:37:57,008 --> 00:37:58,710
من زندگيم رو پس مي خواهم
639
00:38:01,379 --> 00:38:02,280
لطفا
640
00:38:07,852 --> 00:38:09,221
خيلي خب
641
00:38:13,058 --> 00:38:14,357
به اين دکتره زنگ بزن
642
00:38:14,359 --> 00:38:16,893
نه، نه
من ديگه نمي تونم ديگه با
643
00:38:16,895 --> 00:38:19,661
چروک کننده هاي شيميايي سر و
تمام اون دوا درمون ها کنار بيام، مرد.
644
00:38:19,663 --> 00:38:22,334
اون جامع گراست،
اون يه طبيعت گراست.
645
00:38:23,100 --> 00:38:25,568
سرباز، من پولش رو ميدم
646
00:38:25,570 --> 00:38:26,471
اين کار رو مي کني.
647
00:38:27,572 --> 00:38:29,670
من اطراف رو يه نگاه مي ندازم
ببينم چي مي تونم پيدا کنم.
648
00:38:31,442 --> 00:38:32,876
اين کار رو مي کني.
649
00:38:34,346 --> 00:38:35,280
باشه؟
650
00:38:40,718 --> 00:38:42,052
ممنون، ريچي
651
00:39:05,775 --> 00:39:06,943
يه مشکل داريم.
652
00:39:17,152 --> 00:39:18,220
تف توش.
653
00:39:20,556 --> 00:39:23,792
اوه، آره، خنده داره.
اوه، آره، واقعا خنده داره.
654
00:39:25,461 --> 00:39:26,728
حالت بهتره؟
655
00:39:27,229 --> 00:39:28,163
خوبه
656
00:39:28,830 --> 00:39:30,399
تو يه بيلبورد رو ترکوندي
657
00:39:30,966 --> 00:39:32,234
اگه يه نفر آسيب مي ديد چي؟
658
00:39:33,068 --> 00:39:34,902
تبليغاتشون غلط بود
659
00:39:35,504 --> 00:39:37,136
داشتن دروغ مي فروختن
660
00:39:37,138 --> 00:39:38,373
و هيچ کس هم آسيبي نديد.
661
00:39:48,883 --> 00:39:50,385
- سورپرايز!
- سورپرايز!
662
00:39:51,219 --> 00:39:53,919
- تولدت مبارک!
- فرمانده!
663
00:39:53,921 --> 00:39:57,489
فرمانده! فرمانده!
664
00:40:01,229 --> 00:40:03,029
به مهموني خوش اومدي رفيق!
665
00:40:03,897 --> 00:40:06,364
- جونسي، مچم رو گرفتي.
- نه، نه، نه، نه، نه
666
00:40:06,366 --> 00:40:08,967
مادرخراب، واستا،
زودباش، فقط يه بار!
667
00:40:08,969 --> 00:40:10,970
- آروم!
- اوه، لعنتي.
668
00:40:10,972 --> 00:40:13,239
چه اتفاقي افتاد؟
کي پيشخدمت رو اخراج کرد؟
669
00:40:13,241 --> 00:40:15,139
نگران اين نباش،
خودمون تميزش مي کنيم.
670
00:40:15,141 --> 00:40:16,977
- ولي الان...
- ترتيبش رو مي ديم، مشکلي نيست. مشکلي نيست.
671
00:40:18,345 --> 00:40:20,144
به سلامتي.
جنسي، تو اون رو بيرون کشيدي.
672
00:40:20,146 --> 00:40:21,913
ديگه هيچوقت بهم شک نکن، رفيق.
673
00:40:21,915 --> 00:40:23,316
هي، بيا ليوان هامون رو بالا ببريم...
674
00:40:24,484 --> 00:40:28,521
HNIC به سلامتي
مادر به خطا
زاده چهار جولاي.
675
00:40:29,456 --> 00:40:32,022
رفيق خودمه. تولدت مبارک.
676
00:40:32,024 --> 00:40:33,925
اول خدا هست
و بعدشم تو، فرمانده.
677
00:40:33,927 --> 00:40:35,828
شايد هم هر دوتاش يکي باشه.
678
00:40:36,762 --> 00:40:37,997
اوه، گه توش!
679
00:40:39,466 --> 00:40:41,765
جونسي،
اين زشت ترين کيک لعنتي
680
00:40:41,767 --> 00:40:42,868
توي جهانه
681
00:40:43,469 --> 00:40:44,403
خفه شو، مرک
682
00:40:45,739 --> 00:40:46,739
خودت خوب مي دوني...
683
00:40:47,573 --> 00:40:49,941
تو تنها مردي هستي که مي تونه
ما رو زنده از اينجا بيرون ببره.
684
00:40:50,576 --> 00:40:51,909
جهان هيچ گاه نخواهد فهميد
685
00:40:53,878 --> 00:40:55,046
ولي ما مي دونيم
686
00:40:56,180 --> 00:40:57,248
آره.
687
00:40:57,950 --> 00:40:59,650
تولدت مبارک فرمانده.
688
00:40:59,652 --> 00:41:01,020
تولدت مبارک، فرمانده
689
00:41:01,754 --> 00:41:02,854
ممنون.
690
00:41:14,198 --> 00:41:15,498
اون ها چطوري
جديدترين تجهيزات رو دارن
691
00:41:15,500 --> 00:41:17,065
و ما هنوز مجبوريم
وسايلمون رو خودمون بخريم؟
692
00:41:15,066 --> 00:41:18,066
10سال قبل
693
00:41:17,067 --> 00:41:18,601
فکر مي کردم
داريم مذاکره مي کنيم.
694
00:41:18,603 --> 00:41:20,101
حالا ديگه FBI
وارد ماجرا شده؟
695
00:41:20,103 --> 00:41:22,305
- شعار ما، پيروزي FBI.
- هي اون چيز رو بذار کنار.
696
00:41:22,307 --> 00:41:24,342
مذاکره تموم شد.
ما حالا نيروي پشتيباني هستيم.
697
00:41:29,247 --> 00:41:30,381
ما در موقعيتيم
698
00:41:31,649 --> 00:41:33,716
تو اينجا تيم رويايي رو داري.
فکر مي کني مي تونيم بيرون بريم؟
699
00:41:33,718 --> 00:41:35,552
وايفي کيک تولدت رو
از اجاق بيرون آورده.
700
00:41:38,921 --> 00:41:40,455
يا حضرت مسيح!
701
00:41:40,457 --> 00:41:42,290
!يه نفر مرده، به پشتيباني نياز داريم
702
00:41:42,292 --> 00:41:44,091
- زود باش، ما مي ريم داخل. برو.
- چي؟
703
00:41:44,093 --> 00:41:45,528
- اين کسشره!
- اين يه دستوره!
704
00:41:52,669 --> 00:41:53,836
برو چپ.
705
00:41:56,540 --> 00:41:58,240
- برو.
- حواسم به شش تو هست، فرمانده
706
00:42:10,553 --> 00:42:11,753
نيروي پزشکي مي خوام.
707
00:42:15,157 --> 00:42:17,857
اينجا يک خانه هست؟
708
00:42:17,859 --> 00:42:20,429
در نيو اورل اند؟
709
00:42:22,030 --> 00:42:28,470
که بهش ميگن
خورشيد در حال طلوع؟
710
00:43:18,451 --> 00:43:19,519
امنه.
711
00:43:21,822 --> 00:43:23,055
کاملا امنه.
712
00:43:24,758 --> 00:43:26,626
فرمانده، بايد اين رو ببيني.
713
00:43:39,271 --> 00:43:40,603
مي دوني،
نکته خنده دار توي اين
714
00:43:40,605 --> 00:43:42,505
اينه که همه چيز رو
درست انجام دادم،
715
00:43:42,507 --> 00:43:45,375
تا مطمئن بشم که توسط هيچ گردن کلفت قاتل
ديوونه اي کشته نشم Five-Oيا
716
00:43:45,377 --> 00:43:47,480
- زندگي تورل اهميت داره.
- کاملا درسته.
717
00:43:50,883 --> 00:43:52,184
من صاحب يه دختر بچه شدم، فرمانده.
718
00:43:54,486 --> 00:43:57,353
بايد همه چيز رو سريع مشخص مي کردم
719
00:43:57,355 --> 00:43:58,855
من هم همون علائم مشابه رو داشتم.
720
00:43:58,857 --> 00:44:00,255
- اين نمي تونه تصادفي باشه.
- نمي تونه.
721
00:44:00,257 --> 00:44:01,292
جشن سالگرده.
722
00:44:01,860 --> 00:44:05,294
تخمي ترين روز سال.
اون آتيش بازي هاي لعنتي!
723
00:44:05,296 --> 00:44:07,029
اگه يه دونه ديگه روشن کني
مي کنمش توي کونت.
724
00:44:07,031 --> 00:44:09,164
مي رينم روي گردنت، کي سي!
725
00:44:09,166 --> 00:44:11,868
- برين يه جاي دو نفره.
- قهرمانانه (کتاب مقدس)
726
00:44:11,870 --> 00:44:16,104
خداوند مي فرمايد.
" انتقام براي من است، من تلافي خواهم کرد. "
727
00:44:16,106 --> 00:44:18,242
ما با تمام وجودمون
بهت اطمينان داريم، فرمانده.
728
00:44:18,809 --> 00:44:20,444
راه رو نشونمون بده.
729
00:44:26,216 --> 00:44:27,582
اين روزها بيشتر مردم به من اعتماد ندارن تا
730
00:44:27,584 --> 00:44:29,383
حتي موهاشون رو کوتاه کنم.
731
00:44:29,385 --> 00:44:30,553
ما بهت احتياج داريم، برادر.
732
00:44:31,654 --> 00:44:32,622
درست، اشتباه است.
733
00:44:35,860 --> 00:44:37,227
زودباش فرمانده، خواهش مي کنم.
734
00:44:53,408 --> 00:44:56,476
خيلي خوب.
بريم چند تا جواب پيدا کنيم.
735
00:44:56,478 --> 00:44:58,346
بريم چند تا جواب لعنتي پيدا کنيم، عزيزم.
736
00:44:58,348 --> 00:45:00,548
- درست به موقع.
- اين همون چيزيه که مي گفتم.
737
00:45:02,050 --> 00:45:04,050
اگه ميخواهيم اين ديوونه بازي رو تمومش کنيم.
738
00:45:04,052 --> 00:45:05,685
بايد با هم متحد باشيم.
739
00:45:05,687 --> 00:45:06,988
- درسته.
- هر کاري که اون ها با يه نفرمون انجام دادن،
740
00:45:06,990 --> 00:45:08,255
بايد با هممون انجام بدن.
741
00:45:08,257 --> 00:45:10,590
- ما همه با هم هستيم.
- هورااا!
742
00:45:10,592 --> 00:45:12,191
مي خواهيم دهن همنشون رو سرويس کنيم،
فرمانده.
743
00:45:12,193 --> 00:45:13,560
باشه، حالا ببين،
تو مي خواهي که من اين مأموريت رو رهبري کنم،
744
00:45:13,562 --> 00:45:15,294
پس سه تا قانون وجود داره.
745
00:45:15,296 --> 00:45:18,399
يک، ديگه چرت و پرت نمي گيد.
746
00:45:19,001 --> 00:45:20,666
هيچ کدوم از اين حرف ها از اين اتاق بيرون نمي ره.
747
00:45:20,668 --> 00:45:24,473
دو، ما نمي دونيم که
کي داره با ما در ميوفته، درسته؟
748
00:45:25,206 --> 00:45:27,373
پس، تا وقتي که بفهميم،
من يکم زمان لازم دارم
749
00:45:27,375 --> 00:45:30,309
تا يه هدف واضح
و يه استراتژي مشخص کنم.
750
00:45:30,311 --> 00:45:32,780
و سه،
تا زماني که من اون نفوذي رو بگيرم،
751
00:45:33,281 --> 00:45:35,414
اين مأموريت نياز داره که
آروم بمونيم.
752
00:45:35,416 --> 00:45:37,752
- مثل نسيم آروم، عزيزم.
- درسته، آروم.
753
00:45:39,854 --> 00:45:40,920
و اين که ما مسلح نخواهيم بود
754
00:45:40,922 --> 00:45:42,021
- چي؟
- چيچي؟
755
00:45:42,023 --> 00:45:43,123
اصلا نه.
756
00:45:44,090 --> 00:45:45,058
من يه آمريکاييم.
757
00:45:45,560 --> 00:45:47,593
حق دارم که بيشتر از
758
00:45:47,595 --> 00:45:49,361
هر کسي روي اين سياره سلاح حمل کنم.
759
00:45:49,363 --> 00:45:50,496
بهتره يه چيزي بهش بگي، مرک.
760
00:45:50,498 --> 00:45:52,330
مگه اين که از روي دست هاي سرد و مرده من
رد بشيد، فرمانده.
761
00:45:52,332 --> 00:45:54,833
شما دارين با لايحه دوم ما
بازي مي کنين، فرمانده.
762
00:45:54,835 --> 00:45:58,169
مي تونيم کل يه بلوک شهر
رو نشونه گيري کنيم.
763
00:45:58,171 --> 00:45:59,571
اين توجهشون رو جلب مي کنه.
764
00:45:59,573 --> 00:46:01,639
مي کشونيمشون بيرون،
مجبورشون مي کنيم مذاکره کنند.
765
00:46:01,641 --> 00:46:03,474
و نقشه خروجمون چيه؟
766
00:46:03,476 --> 00:46:06,276
مي خواهي آخرش توي تلويزيون
مثل يه مشت ديوونه نشونمون بدن؟
767
00:46:06,278 --> 00:46:07,680
ما هممون از اين بهتر هستيم.
768
00:46:08,547 --> 00:46:09,449
ببينين
769
00:46:10,483 --> 00:46:13,253
بياين فرض کنيم که
اين صندوق جنگ ماست.
770
00:46:14,287 --> 00:46:15,622
شما از من مي خواهيد که اين مأموريت رو رهبري کنم،
771
00:46:16,155 --> 00:46:17,454
شما سلاح هاتون رو توي اين مخفي مي کنيد
772
00:46:17,456 --> 00:46:19,025
تا وقتي که من بگم
آماده ايم که ازشون استفاده کنيم.
773
00:46:19,525 --> 00:46:21,061
مم، نمي تونم اين کار رو بکنم.
774
00:46:21,794 --> 00:46:24,494
- نمي تونم انجامش بدم.
- من هيچي رو اونجا نمي گذارم.
775
00:46:24,496 --> 00:46:26,097
من تفنگ لعنتيم رو
ول نمي کنم.
776
00:46:39,578 --> 00:46:41,780
فرمانده همين الان هم براي ما
يه مجوز خصوصي فدرال
777
00:46:42,413 --> 00:46:45,350
جديد و براق گرفته.
من مي گم که يه هفته بهش فرصت بديم.
778
00:46:55,525 --> 00:46:57,662
من در آينده مي ميرم؟
779
00:47:02,266 --> 00:47:04,502
بيشتر زنده ام؟
780
00:47:05,603 --> 00:47:08,338
بيشتر زنده ام؟
781
00:47:20,316 --> 00:47:22,252
آتشي اونجاست؟
782
00:47:23,620 --> 00:47:27,055
آتش حقيقت؟
783
00:47:27,057 --> 00:47:28,925
مي خوام توش شيرچه بزنم؟
784
00:47:30,127 --> 00:47:33,830
قفقط بگذار عميقاً شيرجه بزنم
785
00:47:38,467 --> 00:47:41,937
عميقا
786
00:47:45,474 --> 00:47:49,812
اوه، نمي تونم عشق بورزم
نمي تونم بمونم؟
787
00:47:50,446 --> 00:47:53,179
اوه، من هر روز ممکنه بميرم؟
788
00:47:53,181 --> 00:47:56,585
عميقا غرق بشم؟
789
00:48:06,661 --> 00:48:09,595
خشونت توي دنياي ماست، فرمانده.
790
00:48:09,597 --> 00:48:11,698
تشعشع قرمز موشک ها،
791
00:48:11,700 --> 00:48:14,134
انفجار بمب ها توي هوا،
792
00:48:14,136 --> 00:48:16,335
در طول شب اثبات کرد
793
00:48:16,337 --> 00:48:18,807
که پرچم ما هنوز اونجا بود.
794
00:48:19,541 --> 00:48:22,108
من اين جا بهت نياز دارم.
بجنب، بجنب، فرمانده!
795
00:48:22,110 --> 00:48:24,309
بايد بري اون بالا،
بايد بري اون بالا.
796
00:48:24,311 --> 00:48:25,646
زود باش، رئيس.
797
00:48:27,115 --> 00:48:31,016
رئيس، رئيس، رئيس، رئيس، رئيس، رئيس، رئيس!
798
00:48:31,018 --> 00:48:32,786
رئيس، رئيس، رئيس، رئيس!
799
00:48:49,103 --> 00:48:50,470
بگذاريد من پذيرايي کنم.
800
00:49:16,628 --> 00:49:18,195
بيا اينجا.
حالت چطوره؟
801
00:49:18,197 --> 00:49:20,732
ما به افتخار ايشون که اينجاست مي نوشيم، رئيس.
802
00:49:23,468 --> 00:49:25,004
"جونسي"، "جونسي"!
803
00:49:41,519 --> 00:49:43,320
بجنب، رئيس، ما منتظرت هستيم، مرد.
804
00:49:44,155 --> 00:49:46,656
-داري جا مي موني.
-زود باش، رئيس،
805
00:49:46,658 --> 00:49:48,359
لباسهات رو در بيار!!
806
00:49:48,960 --> 00:49:50,095
زود باش، رئيس.
807
00:49:50,694 --> 00:49:51,963
رئيس احساسي شده.
808
00:49:52,696 --> 00:49:54,532
آره،
سعي کن اون رو به "جونسي" بگي.
809
00:49:56,600 --> 00:49:59,603
اگه رئيس تحويل نده، ما کارمون رو انجام مي ديم.
810
00:50:04,241 --> 00:50:06,076
ميخواي مو هاي من رو هم بتراشي؟
811
00:50:09,547 --> 00:50:10,781
چه کسي ميخواد پذيرايي کنه؟
812
00:50:11,782 --> 00:50:12,950
به عهدهي شماست، قربان.
813
00:50:15,986 --> 00:50:19,656
? تو اين احساس رو بهم ميدي که فکر کنم ميتونستيم ?
814
00:50:20,690 --> 00:50:23,090
? بزرگتر از زندگي باشيم ?
815
00:50:23,092 --> 00:50:28,730
? فکر کنم فهميدن که فقط بدبختيه ?
816
00:50:29,665 --> 00:50:31,867
? که تصوير هاي دروغين کشيده ?
817
00:50:33,270 --> 00:50:36,471
? جلوي بينشم رو سد کرده، اوه ?
818
00:50:37,006 --> 00:50:42,943
? تا همه رو نگرفتي، متوقف نشدي ?
819
00:50:42,945 --> 00:50:48,617
? اگر چيزي رو که ميدونم رو بدونم ?
820
00:50:50,185 --> 00:50:52,753
? اوه، اوه ?
821
00:51:09,036 --> 00:51:11,704
آيا کودکان نوپا ها مي تونن خطرناک تر از تروريست ها باشن؟
822
00:51:11,706 --> 00:51:14,240
تحقيقات نشون ميده که مرگ هاي تصادفي با اسلحه ي بيشتري
823
00:51:14,242 --> 00:51:15,941
اينجا در ايالات متحده توسط کودکان
824
00:51:15,943 --> 00:51:18,244
که اسلحه ي فاميل هاشون دستشون بوده صورت گرفته
825
00:51:18,246 --> 00:51:19,880
تا قتل هاي مسلحانه توسط تروريست ها
826
00:51:40,432 --> 00:51:42,901
...شاخص ها
بر اساس فصل آتش سوزي جنگل ها،
827
00:51:42,903 --> 00:51:44,470
اما در اصل آب و هوا...
828
00:51:48,141 --> 00:51:49,340
نه.
829
00:51:57,117 --> 00:51:59,049
"استيسي" يه ريز جثه محسوب ميشه
830
00:51:59,051 --> 00:52:01,418
دو فوت قد-موهاي بلوند
، دختري چشم آبي
831
00:52:01,420 --> 00:52:03,754
و قرار بود در پاييز به "استنفورد" بره.
832
00:52:03,756 --> 00:52:05,756
ما با تمام جون بهت اعتماد داريم.
833
00:52:05,758 --> 00:52:08,891
مسير رو نشونمون بده.
834
00:52:08,893 --> 00:52:10,527
زمانه سختيه
835
00:52:10,529 --> 00:52:11,862
هر اطلاعاتي،
836
00:52:11,864 --> 00:52:13,664
هر سرنخي مورد قدرداني زيادي واقع ميشه
837
00:52:13,666 --> 00:52:15,134
چون اين يک جستوجوي درجريانه
838
00:52:16,467 --> 00:52:18,835
- آره.
- اون همسرته.
839
00:52:18,837 --> 00:52:20,569
- اون توي دردسره.
- چي؟
840
00:52:20,571 --> 00:52:21,906
برو به خونه ي قديميت.
841
00:52:22,473 --> 00:52:23,708
"جونسي"، صبر کن!
842
00:52:47,298 --> 00:52:49,132
"جيسون"، تو هستي؟
843
00:52:50,067 --> 00:52:51,802
چي به سر موهات اومده، پسر؟
844
00:53:06,316 --> 00:53:08,649
- بابا بزرگ "وي"، شما هنوز زندهايد!
- معلومه!
845
00:53:08,651 --> 00:53:11,485
ما مطمئن بوديم که نمي تونستيم حريف روحيه لعنتي اين خونواده بشيم.
846
00:53:11,487 --> 00:53:12,786
خودم حضوري اومدم.
847
00:53:12,788 --> 00:53:15,022
"وي"، چي بهت گفته بودم، هوم؟
848
00:53:15,024 --> 00:53:17,624
- اون احمقانه به نظر نمياد.
- خوب به نظر مياد، بابا.
849
00:53:17,626 --> 00:53:18,959
از ديدنت خوشحال شدم، پسر.
850
00:53:18,961 --> 00:53:21,196
بيا اينجا داخل و يه نوشيدني مهمونم کن.
851
00:53:21,198 --> 00:53:22,629
آه، من دعوت نشدم.
852
00:53:22,631 --> 00:53:23,998
فقط يه سر زدم تا چيزها رو بررسي کنم.
853
00:53:24,000 --> 00:53:26,236
خوبه، اما بيا، ام-هم.
854
00:53:27,003 --> 00:53:29,670
- اون هنوز هم يه قلدره، مگه نه؟
- هيچي عوض نشده.
855
00:53:29,672 --> 00:53:31,038
نبينم بخواي پول رو حساب کني
856
00:53:31,040 --> 00:53:32,707
پولت به اين چيز ها نمي رسه، پسر.
857
00:53:43,617 --> 00:53:45,819
- هي!
- "شيرلي"!
858
00:53:45,821 --> 00:53:48,654
- خيلي خوشگل شدي.
- بايد باشم.
859
00:53:48,656 --> 00:53:51,057
کاري ميکني آرزو کنم کاش "وياگرا" ام همراهم بود.
(وياگرا: داروي اختلال نعوظ زودرس)
860
00:53:51,059 --> 00:53:52,592
خب، بايد دوتا ازش ميآوردي.
861
00:53:52,594 --> 00:53:54,095
ميدوني يه دوست همراهم آوردم.
862
00:53:54,662 --> 00:53:56,595
مطمئنيم خيلي بهمون خوش گذشت، نگذشت؟
863
00:53:56,597 --> 00:53:57,999
هيچکس هيچوقت نمي دونه.
864
00:53:58,632 --> 00:53:59,833
اوه، ممنون.
865
00:54:01,102 --> 00:54:02,268
ممنون.
866
00:54:02,270 --> 00:54:04,569
به سلامتي. که هر چي رو ميخواي داشته باشي
867
00:54:04,571 --> 00:54:05,837
و هر چي که داري رو بخواي.
868
00:54:05,839 --> 00:54:07,608
- من که حال کردم.
- اوه، "کاشي" !
869
00:54:11,012 --> 00:54:14,946
اوه، خدايا، خيلي فوق العاده شدي!
870
00:54:14,948 --> 00:54:18,683
اوه! اگه کسي لياقتش رو داشته باشه، اون تويي.
871
00:54:18,685 --> 00:54:20,352
- سلام!
- اوه، خداي من!
872
00:54:20,354 --> 00:54:21,889
ايناهاشش.
873
00:54:47,280 --> 00:54:48,181
حالت خوبه، داداش؟
874
00:54:49,348 --> 00:54:51,049
آره. آره، گوش بده...
875
00:54:52,150 --> 00:54:53,118
من بايد برم.
876
00:54:56,421 --> 00:54:57,623
بعدا مي بينمت.
877
00:54:59,859 --> 00:55:01,726
اوه، متاسفم.
878
00:55:02,328 --> 00:55:05,597
من...من واقعا متاسفم.
باورم نميشه همچين اتفاقي افتاد.
879
00:55:06,098 --> 00:55:07,132
من...
880
00:55:08,800 --> 00:55:11,501
"جيسون".
881
00:55:11,503 --> 00:55:15,105
سخنراني، سخنراني، سخنراني، سخنراني، سخنراني، سخنراني، سخنراني.
882
00:55:15,107 --> 00:55:18,475
سخنراني، سخنراني، سخنراني، سخنراني، سخنراني، سخنراني، سخنراني، سخنراني.
883
00:55:18,477 --> 00:55:19,875
سخنراني، سخنراني.
884
00:55:19,877 --> 00:55:22,579
خيلي خب، سعي کردم يه چيز شاعرانه بنويسم،
885
00:55:22,581 --> 00:55:23,949
اما الان همش کليشهاي به نظر مياد.
886
00:55:24,983 --> 00:55:27,219
حقيقت اينه که، من خيلي چيز ها رو از سر گذروندم.
887
00:55:27,751 --> 00:55:30,853
هيچوقت فکر نمي کردم که کسي که من رو در بدترين حالتم ديد
888
00:55:30,855 --> 00:55:32,623
هنوز هم من رو بخواد و دوست داشته باشه.
889
00:55:33,724 --> 00:55:35,424
من اون رو در بدترين حالتش ديدم.
890
00:55:35,426 --> 00:55:36,560
اون تا آخرش اونجا بود.
891
00:55:37,495 --> 00:55:41,132
اون دوستم، راز نگه دارم و عاشقم بود.
892
00:55:42,799 --> 00:55:43,967
عزيزم، لطفا بيا اين بالا.
893
00:55:45,002 --> 00:55:46,335
ماه بعد توي هند،
894
00:55:46,337 --> 00:55:48,139
اون رسما شوهر من ميشه.
895
00:56:00,450 --> 00:56:02,718
عزيزم، عزيزم، عزيزم، ببخشيد که دير اومدم.
896
00:56:11,928 --> 00:56:13,296
آه، ازتون بسيار سپاس گزارم.
897
00:56:13,830 --> 00:56:15,396
متشکرم، از همگي، براي تشريف فرمايي.
898
00:56:15,398 --> 00:56:19,400
واقعا، همه از راه هاي دور و نزديک، ازتون ممنونم.
899
00:56:19,402 --> 00:56:21,701
عاشق همتونم،
اما يه خورده بيشتر عاشق اونم،
900
00:56:21,703 --> 00:56:23,537
اما عاشق همهتون هستم.
901
00:56:23,539 --> 00:56:25,739
خوشبخت ترين فرد توي دنيا در اين لحظه، فقط همين رو ميتونم بگم.
902
00:56:25,741 --> 00:56:26,842
خيلي خوشحالم که شما اينجايين.
903
00:56:30,811 --> 00:56:32,612
بايد يه ماه تموم منتظر باشيم؟
904
00:56:34,082 --> 00:56:35,951
من شگفت زدم، من... من فقط...
905
00:56:37,119 --> 00:56:38,954
ممنون، از همگي، براي سهيم بودن در اين موقعيت.
906
00:56:39,655 --> 00:56:41,121
به سلامتي، همگي.
907
00:56:41,123 --> 00:56:43,256
- به سلامتي!
- همگيتون رو دوست دارم.
908
00:57:03,611 --> 00:57:06,214
هي!
909
00:57:08,216 --> 00:57:11,117
- اوه، لعنت، داداش!
- اوه، خداي من!
910
00:57:17,557 --> 00:57:19,957
- به سلامتي.
- متشکرم، متشکرم.
911
00:57:27,400 --> 00:57:28,801
تو چرا اينجايي؟
912
00:57:35,675 --> 00:57:36,942
عزيزم، لطفا اين کار رو نکن.
913
00:57:49,888 --> 00:57:51,090
خواهش ميکنم اين کار رو نکن.
914
00:57:55,793 --> 00:57:57,061
اون يه اسلحه داره!
915
00:57:57,630 --> 00:57:59,363
"جيسون"، "جيسون"!
916
00:58:15,480 --> 00:58:16,481
رئيس.
917
00:58:17,682 --> 00:58:18,950
اون پسر کمک نياز داره.
918
00:59:06,495 --> 00:59:07,961
آقاي پر مشغله تونست بياد.
919
00:59:07,963 --> 00:59:09,665
ميتوني لطفا اون وسمه رو بهم بدي؟
(وسمه: رنگ آبي تيره براي رنگآميزي)
920
00:59:10,333 --> 00:59:13,001
چطور مي تونيم يه شاهزاده خانم نيلي قصه ها رو بدون آبي داشته باشيم؟
921
00:59:13,968 --> 00:59:15,103
آبي نيلي؟
922
00:59:17,339 --> 00:59:18,873
هي، "گريس"،
کجا بايد دي جي رو بذارم؟
923
00:59:19,574 --> 00:59:21,976
همم، شما مي تونيد پذيرايي رو براي من انجام بدين، قربان؟
924
00:59:22,678 --> 00:59:24,110
اون قدرت هاي جادويي داره،
925
00:59:24,112 --> 00:59:25,713
پس اگر خيلي خوب باشي و ثابت بشيني،
926
00:59:25,715 --> 00:59:29,015
اون تو رو به يه شاهزاده خانم نيلي تبديل مي کنه.
927
00:59:29,017 --> 00:59:31,751
اما اون که استعدادي توي جادو نداره.
928
00:59:33,221 --> 00:59:34,554
اون جادو رو داره.
929
00:59:34,556 --> 00:59:36,291
اون فقط يادش نمياد که چطور ازش استفاده کنه.
930
00:59:39,126 --> 00:59:40,361
بوپ.
931
00:59:52,373 --> 00:59:54,274
خب، برام آرزوي موفقيت کن.
932
00:59:57,544 --> 00:59:59,546
خب، اگر ميخواي تغيير برنامه بدي، من مشکلي ندارم.
933
01:00:00,647 --> 01:00:02,549
نمي خواستم به کل ناديده بگيرمت.
934
01:00:04,117 --> 01:00:05,552
آره، نا اميد شدم.
935
01:00:09,390 --> 01:00:11,956
اوه، واي، نگاش کن، شاهزاده خانم رو.
936
01:00:11,958 --> 01:00:13,394
رئيس دست به جادو.
937
01:00:13,926 --> 01:00:16,262
و اون داره بهم کلمات جادويي ياد رو ميده.
938
01:00:16,797 --> 01:00:19,263
- شعر.
- ديدي، بهش اعتماد کردم.
939
01:00:19,265 --> 01:00:21,198
الان اون به من اعتماد داره.
940
01:00:21,200 --> 01:00:22,635
مثل يه استعارهي زندگي مي مونه.
941
01:00:24,203 --> 01:00:27,237
- من سبيل هاي گربهاي ميخوام
- من درست بعد از اونم.
942
01:00:27,239 --> 01:00:31,074
? ما مي تونيم به جايي بريم که تو هيچوقت نبودي ?
943
01:00:31,076 --> 01:00:35,679
? ما مي تونيم هر کاري بکنيم
ما بيشتر از دوستيم ?
944
01:00:35,681 --> 01:00:38,785
? نه، نه، نه، نه، نه
اين بازي ها رو تموم کن ?
945
01:00:39,519 --> 01:00:41,319
سه تا قطره اشک زير اين چشم بگذار،
946
01:00:41,888 --> 01:00:43,088
مثل يه خالکوبي.
947
01:01:05,276 --> 01:01:07,945
هي، قرمزشون کن.
948
01:01:08,747 --> 01:01:09,980
مثل خون.
949
01:01:29,600 --> 01:01:31,669
هي تو، تو فکر مي کني برادرت از اين خوشش مياد؟
950
01:01:33,503 --> 01:01:36,137
- اون کثافت خيلي افتضاحه.
- آره، ديگه تکرار نمي شه.
951
01:01:36,139 --> 01:01:37,707
من فکر مي کنم خنده داره.
952
01:01:38,408 --> 01:01:41,409
- تو چي فکر مي کني؟
- آره، تو چي فکر مي کني، دلقک؟
953
01:01:41,411 --> 01:01:42,912
تو قرار بود دلقک باشي، درسته؟
954
01:01:43,513 --> 01:01:45,148
تو فکر مي کني اين آشغال خنده داره.
955
01:01:52,922 --> 01:01:55,121
ها، ميبيني؟ يه نظر بي طرفانه.
956
01:01:55,123 --> 01:01:56,493
منصف و عادلانه.
957
01:01:58,560 --> 01:01:59,762
من تو رو ميشناسم؟
958
01:02:04,266 --> 01:02:06,535
چي، نمي توني حرف بزني؟
959
01:02:07,503 --> 01:02:09,570
تو، داداشت اينجاست.
بايد فلنگ رو ببنديم.
960
01:02:09,572 --> 01:02:11,540
کارش تموم نشده.
961
01:02:22,283 --> 01:02:23,551
من تو رو از يه جايي مي شناسم.
962
01:02:24,853 --> 01:02:26,120
بالاخره ميفهمم.
963
01:02:26,921 --> 01:02:28,523
يکم دروس گفتاري تمرين کن.
964
01:02:37,933 --> 01:02:39,500
واقعا خوب جمع و جورش کردي.
965
01:02:40,568 --> 01:02:42,236
تو به انرژي منفي اون واکنش نشون ندادي.
966
01:02:42,737 --> 01:02:45,405
و تو حتي سوسکي رو که داره روي دستت مياد بالا رو هم نکشتي.
967
01:02:52,145 --> 01:02:53,346
ميتوني ببينيش؟
968
01:02:54,014 --> 01:02:55,047
البته.
969
01:02:55,549 --> 01:02:57,585
من هم سعي مي کنم هيچ موجود زنده اي رو نکشم.
970
01:02:58,986 --> 01:03:00,755
هر گونه اي از زندگي ارزشمنده، مگه نه؟
971
01:03:08,060 --> 01:03:11,565
اين، اه، اين سهمي هستش که بابت دوچرخهات بهت بدهکارم.
972
01:03:22,742 --> 01:03:25,244
آيا شما از افسردگي حاد،
973
01:03:25,779 --> 01:03:29,214
اظطراب،
افکار مربوط به نا اميدي،
974
01:03:29,748 --> 01:03:31,082
و تنهايي رنج مي بريد؟
975
01:03:31,850 --> 01:03:33,217
شما تنها نيستيد.
976
01:03:33,986 --> 01:03:36,118
ميليون ها آمريکايي هم همينطور هستن.
977
01:03:36,120 --> 01:03:37,555
کدوم گوري بودي؟
978
01:03:38,156 --> 01:03:39,257
چه بلايي سر صورتت اومده؟
979
01:03:40,158 --> 01:03:42,358
بيخيال، من اون بيرون داشتم رواني مي شدم، بيخيال.
980
01:03:42,360 --> 01:03:43,626
- تميز کاري کردي؟
- آره، معلومه.
981
01:03:43,628 --> 01:03:45,064
گوشت با منه؟
زود باش.
982
01:03:45,898 --> 01:03:47,098
- هي.
- چيه؟
983
01:03:47,833 --> 01:03:50,433
- تو جاسوسي زنم رو ميکردي.
- بهش ميگن بازديد، قربان.
984
01:03:50,435 --> 01:03:52,168
کاري که حتما قبلا زياد انجام دادي.
985
01:03:52,170 --> 01:03:53,338
اوه، آره.
986
01:03:53,972 --> 01:03:54,939
معنيش چيه؟
987
01:03:55,673 --> 01:03:58,941
معنيش اينه که به هيچ کدوم از اين مادرسگ ها نميتوني اعتماد کني.
988
01:03:58,943 --> 01:04:01,846
هيچکدوم. زود باش.
989
01:04:04,983 --> 01:04:06,783
هي، گوش کن.
990
01:04:11,689 --> 01:04:13,154
خيلي خب،
اون يه هنرمند نمايشيه.
991
01:04:13,156 --> 01:04:14,759
- با سليقه ي موسيقيايي مضخرف.
- نه.
992
01:04:16,126 --> 01:04:17,294
با دقت بيشتر گوش کن.
993
01:04:18,629 --> 01:04:21,896
? من ضد همهچيزم ?
994
01:04:24,601 --> 01:04:27,035
فکر مي کني مي توني از اينجا بيرون بياي؟
995
01:04:28,704 --> 01:04:31,305
ميخوام بکشمت کثافت!
996
01:04:31,307 --> 01:04:32,376
براي من آماده اي؟>
997
01:04:33,210 --> 01:04:35,043
اون دختر گم شده رو اونجا
زنجير کرده
998
01:04:35,045 --> 01:04:37,311
پس، ما با پليس ها تماس مي گيريم و
مي گذاريم کارشونو انجام بدن
999
01:04:37,313 --> 01:04:38,713
اينجا، خونه برادرته
1000
01:04:38,715 --> 01:04:40,314
اگر اشتباه کنيم چي؟
نمي خواي اونها
1001
01:04:40,316 --> 01:04:41,815
گزارش ديوانگي
برات رد کنند
1002
01:04:41,817 --> 01:04:44,151
بيا، رئيس
شلوار مردونه ات رو بپوش
1003
01:04:44,153 --> 01:04:45,254
ما اونجا رو منفجر مي کنيم
1004
01:04:45,888 --> 01:04:47,288
ما دختره رو نجات ميديم
1005
01:04:49,190 --> 01:04:50,523
ما قهرمان ميشيم
1006
01:04:50,525 --> 01:04:52,826
ما ميريم بالاي
يو تيوب
1007
01:04:52,828 --> 01:04:55,294
اينترنت، مصاحبه ها
همشون، خوب؟
1008
01:04:55,296 --> 01:04:56,864
تمام دنيا
صداي ما رو مي شنوند
1009
01:04:56,866 --> 01:04:58,565
اونها ديگه نمي تونن ناديده بگيرنمون
1010
01:04:58,567 --> 01:05:00,369
بالاخره جواب هامونو پيدا مي کنيم
1011
01:05:07,842 --> 01:05:09,842
چه کوفتي؟-
اوه، خيلي مراقب باش-
1012
01:05:09,844 --> 01:05:12,480
خدا اين لعنتي رو آماده کرده
يک ترکيب اشتباهي
1013
01:05:14,281 --> 01:05:15,482
اه، مرد
1014
01:05:19,386 --> 01:05:21,890
هي،هي،هي
جونسي، تو به من اعتماد داري؟
1015
01:05:22,524 --> 01:05:23,990
آره-
، پس بگذار من هدايتش کنم -
1016
01:05:23,992 --> 01:05:26,793
مثل گذشته ها
. و تو فقط هواي منو داري
1017
01:05:26,795 --> 01:05:29,028
گرفتي؟-
بله، قربان-
1018
01:05:29,030 --> 01:05:31,530
در امريکا از آنزيم هاي
آنفولوانزا مردند
1019
01:05:31,532 --> 01:05:34,566
بيشتر از چيزي که در خارج از کشور مرده اند
اين يک بيماري است
1020
01:05:34,568 --> 01:05:36,802
اگر به سربازان و
سربازهاي سابقمون اهميت بديم
1021
01:05:36,804 --> 01:05:38,637
بايد کاري در اين
مورد بکنيم
1022
01:05:38,639 --> 01:05:40,440
جنگي در حال رخ دادنه
1023
01:05:41,709 --> 01:05:42,843
.خيلي خب
1024
01:05:44,645 --> 01:05:46,978
â™ھ يکي توي تالار بقيه توي مسير â™ھ
1025
01:05:46,980 --> 01:05:48,680
â™ھ ما قراره بالاي بالاي آمريکا بريم â™ھ
1026
01:05:48,682 --> 01:05:51,116
، جونسي بگيرش پائين
. بگيرش پائين مرد
1027
01:05:51,118 --> 01:05:53,219
. تو بگيرش بالا
بيا رئيس
1028
01:05:54,088 --> 01:05:55,753
، يکم شليک کن
فقط يک بار، بيا
1029
01:05:55,755 --> 01:05:58,255
بيا، بزن بريم، هوم
1030
01:06:01,027 --> 01:06:04,294
â™ھ ما قراره بالاي بالاي آمريکا بريم â™ھ
1031
01:06:04,296 --> 01:06:06,797
â™ھ يکي توي تالار بقيه توي مسير â™ھ
1032
01:06:06,799 --> 01:06:09,869
â™ھ ما قراره بالاي بالاي آمريکا بريم â™ھ
1033
01:06:34,459 --> 01:06:37,393
â™من ضد همه چيز هستم â™ھ
1034
01:06:37,395 --> 01:06:39,765
â™ ضد همه چيز â™ھ
1035
01:07:06,724 --> 01:07:09,124
من گند زدم
من گند زدم
1036
01:07:09,126 --> 01:07:12,729
هميشه گند مي زنم-
جونسي-، وسايلتو جمع کن
1037
01:07:13,997 --> 01:07:16,833
تو ديوانه اي
1038
01:07:18,067 --> 01:07:19,399
تو ديوانه اي
1039
01:07:19,401 --> 01:07:21,236
متاسفم، متاسفم، لطفا
1040
01:07:21,238 --> 01:07:23,172
هيچ کس آسيبي نديد برادر
هيچ کس آسيبي نديد
1041
01:07:23,174 --> 01:07:24,307
بيا، دستتو بده به من
1042
01:07:25,375 --> 01:07:26,943
من روي زمين خودم ايستاده بودم
1043
01:07:28,011 --> 01:07:29,045
نبايد مي کشتمت
1044
01:07:41,690 --> 01:07:43,623
و اخبار روز ميگه که
1045
01:07:43,625 --> 01:07:45,159
يکي از 5 آمريکايي
1046
01:07:45,161 --> 01:07:47,494
ضد افسردگي برايشان
تجويز ميشه
1047
01:07:47,496 --> 01:07:48,995
جونسي-
از سال 2008-
1048
01:07:48,997 --> 01:07:51,865
به 23 درصد افزايش يافته
1049
01:07:51,867 --> 01:07:53,967
در مواقعي که
مستقيما مربوط به خودکشيه
1050
01:07:53,969 --> 01:07:56,770
بخاطر افزايش مصرف اين
ضد افسردگي ها
1051
01:07:56,772 --> 01:07:59,405
پس ما داريم يک ملت ميشيم-
جونسي-
1052
01:07:59,407 --> 01:08:01,540
و بيش از حد تجويز شده
1053
01:08:01,542 --> 01:08:03,477
در مراحل خيلي، خيلي خطرناک
1054
01:08:04,145 --> 01:08:05,811
جونسي، ما گند زديم مرد
1055
01:08:05,813 --> 01:08:09,282
بسيار خوب؟
کسي آسيبي نديد، باشه؟
1056
01:08:09,284 --> 01:08:10,482
.پس عرق نکن
1057
01:08:11,954 --> 01:08:13,921
جونسي-
منم، گريس-
1058
01:08:15,022 --> 01:08:16,655
خوب، يک سوال دارم که ازت بپرسم
1059
01:08:16,657 --> 01:08:18,190
و مي دونم که ديوانگي به
نظر مياد
1060
01:08:18,192 --> 01:08:20,094
خوب يا بد، ازت مي خوام
صادقانه جواب بدي
1061
01:08:20,962 --> 01:08:21,929
باشه
1062
01:08:22,830 --> 01:08:24,431
منو چقدر جذاب ميدوني؟
1063
01:08:25,266 --> 01:08:26,433
از حدود 1 تا 10
1064
01:08:30,604 --> 01:08:31,738
اوه، مي دوني
1065
01:08:32,439 --> 01:08:34,639
الان حواسم دقيقا به اين نيست
1066
01:08:34,641 --> 01:08:35,941
خوب، ببخشيد اين فقط
1067
01:08:35,943 --> 01:08:37,742
من نمي خوام يکي ديگه از اون
1068
01:08:37,744 --> 01:08:39,644
مکالمات
من هميشه تو رو جذاب ميدونم
1069
01:08:39,646 --> 01:08:42,614
به عنوان يک دوست مذکر
که بهش به عنوان يک دوست
1070
01:08:42,616 --> 01:08:43,750
اعتماد دارم، داشته باشم
1071
01:08:45,218 --> 01:08:47,318
باشه-
پس-
1072
01:08:47,320 --> 01:08:50,520
.دوست دختر قبليم نميتونه اين آخر هفته باهام به بيگ بير بياد
1073
01:08:50,522 --> 01:08:52,323
همسر سابق اون يک احمق بوده
1074
01:08:52,325 --> 01:08:54,958
چي؟ همسر سابقت، يک زن بوده؟
1075
01:08:54,960 --> 01:08:56,160
آره
1076
01:08:56,162 --> 01:08:58,329
چه هم روح من زن باشه، چه مرد
1077
01:08:58,331 --> 01:08:59,531
من پيش داوري نمي کنم
1078
01:09:00,367 --> 01:09:02,633
باشه-
خوب، مي خواستم بدونم-
1079
01:09:02,635 --> 01:09:05,270
مي خواي اين آخر هفته به طبيعت بري
1080
01:09:05,272 --> 01:09:06,405
هيچ فشاري نيست
1081
01:09:07,139 --> 01:09:10,674
صبر کن... تو...تو
منو به "بيگ بير" دعوت مي کني؟
1082
01:09:10,676 --> 01:09:12,541
آره ، اما
کاملا بي پرده حرف مي زنم
1083
01:09:12,543 --> 01:09:14,510
و زندگي دراممو آزاد نگه مي دارم
1084
01:09:14,512 --> 01:09:16,579
باشه، باشه،باشه
پس مي خواي بدوني
1085
01:09:16,581 --> 01:09:18,082
مي تونم در برابرت ايستادگي کنم
1086
01:09:20,452 --> 01:09:22,252
من برهنه گرا هستم
من به طرز وحشيانه اي صادقم
1087
01:09:22,254 --> 01:09:24,587
و براي روهاي بعدي
من اهميتي نميدم
1088
01:09:24,589 --> 01:09:26,023
به احساسات تو
1089
01:09:26,025 --> 01:09:30,026
بسيارخوب، پس تو يک دوجنس گراي
برهنه گراي گياه خوار
1090
01:09:30,028 --> 01:09:32,396
، تطبيق گراي آگاه
فيلمساز فيلمهاي شهواني
1091
01:09:32,398 --> 01:09:35,865
.کسيکه کير رو توي تعطيلات حس نميکنه
1092
01:09:35,867 --> 01:09:37,632
بله-
اوه، هاه-
1093
01:09:37,634 --> 01:09:40,138
و من انتخاب دوم تو براي
بيگ بيرم
1094
01:09:43,206 --> 01:09:44,640
انتخاب سوم
1095
01:09:44,642 --> 01:09:47,076
هرچي، باشه
مساله اينه که تو داري منو دعوت ميکني
1096
01:09:47,078 --> 01:09:50,913
و ميدوني که من بيکارم و طلاق گرفتم
1097
01:09:50,915 --> 01:09:52,716
و حالا مشکلات لعنتي زيادي
دارم
1098
01:09:53,351 --> 01:09:54,985
بله و ما دوشنبه برمي گرديم
1099
01:09:56,086 --> 01:09:57,120
....خوب
1100
01:10:00,523 --> 01:10:02,125
خوب، آره، مي دوني چيه
1101
01:10:02,792 --> 01:10:04,627
.من نياز دارم سرمو روي تنم نگه دارم
1102
01:10:05,628 --> 01:10:07,496
پس اين يک کبودي ذاتي نيست ؟
1103
01:10:10,767 --> 01:10:13,837
.فکر نميکنم بيشتر از اين کبودي ذاتي داشته باشم
1104
01:10:16,073 --> 01:10:19,073
من فردا ساعت 8 صبح ميام دنبالت
1105
01:10:19,075 --> 01:10:20,910
باشه، 8
1106
01:10:21,577 --> 01:10:22,912
اماده خواهم بود
1107
01:10:58,146 --> 01:11:00,446
هي، مي دوني چيه
به اون يکي دست نزن
1108
01:11:00,448 --> 01:11:01,750
.سيمکشي شده که منفجر بشه
1109
01:11:02,516 --> 01:11:03,785
خنده دار بود
1110
01:11:19,500 --> 01:11:22,002
اين کلبه در لبه جنگل ملي، ساخته شده
1111
01:11:24,439 --> 01:11:25,806
بي پايان، به نظر مياد
1112
01:11:32,612 --> 01:11:34,446
همسرم هميشه مي گفت
1113
01:11:34,448 --> 01:11:35,782
طبيعت، هنر خداست
1114
01:11:36,483 --> 01:11:38,548
اما... اگر ما باور داشته باشيم
1115
01:11:38,550 --> 01:11:39,819
قاتلاني اون بيرون باشند
1116
01:11:40,386 --> 01:11:41,921
که منتظر گرفتن ما هستند، چي؟
1117
01:11:42,522 --> 01:11:43,787
اگر اعتقاد داشته باشيم
1118
01:11:43,789 --> 01:11:45,591
تمام اين دنيا، ترسناک به نظر مياد، چي؟
1119
01:11:47,827 --> 01:11:49,560
اون ها مي گن آدم هايي که به "عيسي" اعتقاد دارند
1120
01:11:49,562 --> 01:11:50,895
وقتي مي ميرند، اونو مي بينند
1121
01:11:50,897 --> 01:11:52,296
و بودايي ها، بودا رو مي بينن
1122
01:11:52,298 --> 01:11:54,798
و بچه هايي که تجربه هاي
نزديک به مرگ دارند
1123
01:11:54,800 --> 01:11:57,070
مي گن که نور سفيد و
حيوانات پشمالو مي بينند
1124
01:11:57,836 --> 01:11:59,470
اگر ندوني به چي اعتقاد داري چي؟
1125
01:11:59,472 --> 01:12:01,805
بعد دوستان
و آشناهاي مردتو مي بيني
1126
01:12:01,807 --> 01:12:03,141
هرچيزي که به انتقالت کمک کنه
1127
01:12:03,809 --> 01:12:05,341
تو فکر مي کني
چيزي رو مي بينيم که انتظار داريم؟
1128
01:12:05,343 --> 01:12:07,312
در زندگي و مرگ
همه چيز ديدگاهه
1129
01:12:08,880 --> 01:12:10,149
چشمهاتو ببند
1130
01:12:12,117 --> 01:12:13,251
چشمهاتو ببند
1131
01:12:14,753 --> 01:12:15,654
چي داري ميبيني؟
1132
01:12:16,788 --> 01:12:19,122
ميبينم که دوستام
.يک وقفه عصبي دارند
1133
01:12:19,124 --> 01:12:21,059
و بهترين دوستم
داره زنمو مي کنه
1134
01:12:22,793 --> 01:12:24,095
و ديگه چي؟
1135
01:12:25,096 --> 01:12:28,165
اوم... سينه هاي زيبايي داره
1136
01:12:30,700 --> 01:12:32,603
و من براي تو خيلي پيرم
1137
01:12:33,371 --> 01:12:34,636
و؟
1138
01:12:34,638 --> 01:12:36,207
و شايد از خودم نااميدم
1139
01:12:36,941 --> 01:12:38,774
که نتونستم ادم بهتري باشم
و
1140
01:12:38,776 --> 01:12:40,211
و فقط براي دوتاشون آرزوهاي خوب مي کنم
1141
01:12:46,183 --> 01:12:48,084
شايد من از تنها مردن ميترسم
1142
01:12:48,685 --> 01:12:51,555
. که زياد بالغ نشم
1143
01:12:52,122 --> 01:12:53,756
فقط کسي اهميتي نميده
1144
01:12:58,028 --> 01:12:59,696
ما همه آرزوي شناخته شدن داريم
1145
01:13:00,830 --> 01:13:02,098
همه دنبال عشق مي گرديم
1146
01:13:04,434 --> 01:13:08,071
خوب... من دنبال؟؟؟؟؟؟
1147
01:14:40,059 --> 01:14:41,626
خودتو ببخش
1148
01:14:41,628 --> 01:14:43,963
و روي تنفست، تمرکز کن
1149
01:15:04,983 --> 01:15:06,452
تو مجبورم کردي اين کارو بکنم
1150
01:15:45,590 --> 01:15:48,025
.اگه بهم دروغ بگي،عين يک ماهي گردنت رو ميبرم
1151
01:15:48,859 --> 01:15:49,859
اون بهت چي گفت؟
1152
01:15:50,394 --> 01:15:52,127
لطفا، نمي دونم-
هي-
1153
01:15:52,129 --> 01:15:53,297
جواب اشتباه
1154
01:16:01,237 --> 01:16:03,404
چرا تمام شما هرزه ها دروغ ميگيد؟
1155
01:16:33,669 --> 01:16:35,003
تو خوبي؟
1156
01:16:41,176 --> 01:16:43,378
برگرد به رختخوابت
مرد احمق
1157
01:17:02,162 --> 01:17:03,831
اگر تو يک برهنه گرايي
نبايد الان لخت باشي؟
1158
01:17:04,598 --> 01:17:07,568
متفکر پر آرزو-
مبلغ اشتباهي-
1159
01:17:08,635 --> 01:17:09,902
مطمئناً-
1160
01:17:12,305 --> 01:17:15,174
خوب، ديشب چه اتفاقي افتاد؟
1161
01:17:16,476 --> 01:17:18,442
فکر کنم نوار يوگاي تو
1162
01:17:18,444 --> 01:17:20,247
روياهاي عجيب و غربي برام آورد
1163
01:17:21,415 --> 01:17:23,316
.ميخوام واسه امشب يک غذاي گياهي توپ درست کنم
1164
01:17:23,817 --> 01:17:25,351
بدون حيوانات مرده؟-
نه-
1165
01:17:25,952 --> 01:17:27,253
و تو حتي از دستشون نميدي
1166
01:17:29,389 --> 01:17:30,423
ادويس
1167
01:18:09,261 --> 01:18:11,996
جونسي
داشني تو زندگيم سرک مي کشيدي؟
1168
01:18:13,097 --> 01:18:14,563
.بعش ميگن تلفيق ، قربان
1169
01:18:14,565 --> 01:18:15,966
گاهي نبايد بيشتر اين کارو بکني
1170
01:18:16,467 --> 01:18:18,935
يعني تو نبايد به هيچ کدوم از اون
مادر به خطاها اعتماد کني
1171
01:18:28,244 --> 01:18:30,812
جونسي،اين به خاطر خودته
1172
01:18:30,814 --> 01:18:32,383
مي خوام اينو يک جاي
امن، بگذارم
1173
01:18:35,952 --> 01:18:37,187
هيچ کس صدمه اي نمي بينه
1174
01:18:38,988 --> 01:18:40,123
ما خوبيم
1175
01:18:51,734 --> 01:18:53,669
امن نگهش دار
1176
01:19:11,118 --> 01:19:13,152
سلام؟
تو مارو گاييدي
1177
01:19:13,154 --> 01:19:14,556
به خاطر اون يوگاي عوضي
1178
01:19:15,456 --> 01:19:16,857
جونسي؟
1179
01:19:16,859 --> 01:19:18,626
حالا بايد سراغ هردوتون بيام
1180
01:19:19,661 --> 01:19:20,996
جونسي؟
1181
01:19:24,065 --> 01:19:25,066
جونسي؟
1182
01:19:25,567 --> 01:19:28,569
جونسي؟
1183
01:19:29,938 --> 01:19:31,570
از طريق گوشيم منو رديابي ميکردي
1184
01:19:31,572 --> 01:19:33,441
تموم اين وقت
هاه،عوضي؟
1185
01:19:34,041 --> 01:19:36,375
جونسي!
1186
01:19:36,377 --> 01:19:38,276
سلام
من اونجا نيستم که به تلفن شما پاسخ بدم
1187
01:19:38,278 --> 01:19:40,044
اگه پيام بزاريد ،باهاتوت تماس ميگيرم
لعنتي
1188
01:19:40,046 --> 01:19:42,180
وقتي که به دستم رسيد
1189
01:19:42,182 --> 01:19:43,716
گريس!
1190
01:19:43,718 --> 01:19:44,783
گريس،گوش کن،کوش کن
1191
01:19:44,785 --> 01:19:46,387
ازت ميخوام که همه در هارو قفل کني
1192
01:19:48,021 --> 01:19:49,155
لعنتي
1193
01:19:56,496 --> 01:19:57,631
هي
1194
01:20:10,844 --> 01:20:11,745
هي
1195
01:20:12,279 --> 01:20:13,580
من فقط به راهنمايي نياز دارم!
1196
01:20:18,685 --> 01:20:20,252
مرد، بهت اسيبي نميرسونم
1197
01:20:25,524 --> 01:20:26,458
!هي
1198
01:20:37,503 --> 01:20:38,835
!هي
خدايا نه،بهم آُسيب نرسون
1199
01:20:38,837 --> 01:20:40,437
هي
- بهم اسيب نرسون ، بهم آُسيب نرسون
1200
01:20:40,439 --> 01:20:42,338
من بهت آسيب نميرسونم
1201
01:20:42,340 --> 01:20:43,776
من بهت اسيبي نميرسونم
حالت خوبه؟
1202
01:20:48,313 --> 01:20:51,314
ما ميريم
ما ميريم به جهنم
1203
01:20:51,316 --> 01:20:52,684
دستا بالا
1204
01:20:55,620 --> 01:20:57,622
گفتم که اون دست هاي لعنتي ببر بالا
1205
01:20:59,257 --> 01:21:01,159
من هيچي نگفتم
خفه شو ، قورباغه
1206
01:21:03,226 --> 01:21:04,328
اون بيلچه رو بنداز
1207
01:21:10,634 --> 01:21:12,167
همم
1208
01:21:13,770 --> 01:21:14,738
او او
1209
01:21:15,973 --> 01:21:17,273
اين مال ماست
1210
01:21:23,280 --> 01:21:24,581
چند نفريد شما؟
1211
01:21:25,215 --> 01:21:26,116
من تنهام
1212
01:21:26,984 --> 01:21:31,953
من...من هيچ کس ديگه اي رو نديدم
قسم ميخورم
1213
01:21:31,955 --> 01:21:34,254
خفه شو
چي بهت گفتم؟
1214
01:21:34,256 --> 01:21:35,458
حالا بلند شو
1215
01:21:35,959 --> 01:21:37,491
کون لعنتي تو تکون بده
1216
01:21:37,493 --> 01:21:38,961
تو، برو اونجا پشت سر اون ،راه بيفت
1217
01:21:39,495 --> 01:21:40,997
در يک خط
برو اونجا
1218
01:21:41,764 --> 01:21:44,533
پسر،پشت سر تو نگاه نکن
برات بد تموم ميشه
1219
01:21:52,742 --> 01:21:53,743
چشمها رو به جلو
1220
01:21:54,710 --> 01:21:56,411
برو اون طرف پل
1221
01:21:59,147 --> 01:22:00,582
بچرخ، کونتو تکون بده
1222
01:22:01,950 --> 01:22:03,483
اوه، مت
1223
01:22:03,485 --> 01:22:04,886
نگاه کن چي واست آوردم
1224
01:22:07,990 --> 01:22:10,090
خوب،ما اينجا چي داريم؟
1225
01:22:10,092 --> 01:22:12,494
بي عقل به اضافه يکي ديگه
1226
01:22:13,395 --> 01:22:15,895
عوضي ، پاشو
1227
01:22:15,897 --> 01:22:17,930
اقايون اينجا چه خبره؟
1228
01:22:17,932 --> 01:22:21,400
خبر اينه که
1229
01:22:21,402 --> 01:22:23,805
دارم سوال ميپرسم
کوني
1230
01:22:27,941 --> 01:22:30,044
کجاست،ها،ها؟
1231
01:22:30,911 --> 01:22:33,746
نشاني نداره؟
چرا يه قطعه داره
1232
01:22:33,748 --> 01:22:35,748
ما بايد بريم و اينجا رو پاک سازي کنيم
1233
01:22:35,750 --> 01:22:39,018
در اين صورت وقت داريم
من ايده ي بهتري دارم
1234
01:22:39,020 --> 01:22:41,522
تو خفه شو
تو اينو ببند
1235
01:22:42,089 --> 01:22:43,289
بله،آقا
1236
01:23:16,555 --> 01:23:18,021
گريس گوش کن
1237
01:23:18,023 --> 01:23:19,457
گوش کن ميخوام همه ي در هارو قفل کني
1238
01:23:34,338 --> 01:23:36,407
!خفه شو
1239
01:23:47,619 --> 01:23:50,755
اگر ميتونستي با پيروزي و مصيبت مواجه بشي
1240
01:23:52,256 --> 01:23:54,757
و با هردوي اونها يه جور رفتار کني
1241
01:23:54,759 --> 01:23:57,628
تو ميتوني خواب ببيني
و خواب استادت رو نبيني
1242
01:23:59,797 --> 01:24:01,564
بهت ميگن که همه اينها خارج از دستور کاره
1243
01:24:02,099 --> 01:24:03,397
ايندفعه تنهائي
1244
01:24:03,399 --> 01:24:04,332
جونسي
منو اينجا ول نکن
1245
01:24:04,334 --> 01:24:05,533
و منو از اينجا ببر بيرون
1246
01:24:38,634 --> 01:24:39,936
اينجا چه خبره؟
1247
01:24:42,071 --> 01:24:43,305
فکر ميکنم بدوني
1248
01:24:45,974 --> 01:24:46,909
اون تو رو نديد
1249
01:24:55,218 --> 01:24:56,385
.شايد من توام
1250
01:24:58,053 --> 01:24:59,254
دوست خيالي تو
1251
01:24:59,755 --> 01:25:00,923
درست مثل سوسک هاي حمام
1252
01:25:05,294 --> 01:25:06,427
درسته رييس
1253
01:25:07,929 --> 01:25:09,162
به گذشته فکر کن
1254
01:25:13,768 --> 01:25:15,234
جونسي
1255
01:25:15,236 --> 01:25:16,503
قيمت دقيقا همونه،مرد
1256
01:25:17,104 --> 01:25:20,106
اينا درباره چيه؟
تو بهم نياز داشتي ، پس من اينجام
1257
01:25:20,108 --> 01:25:21,075
پاک بيل.
1258
01:25:22,009 --> 01:25:23,110
سرت رو مستقيم نگه دار
1259
01:25:24,078 --> 01:25:25,847
مخصوصا در روز چهارم جولاي
1260
01:25:29,116 --> 01:25:30,717
تو جاسوسي همسرمو ميکردي
1261
01:25:37,224 --> 01:25:38,556
ريکون صداش ميکنن ، اقا
1262
01:25:43,697 --> 01:25:45,632
داري منو تعقيب ميکني ؟
1263
01:25:50,469 --> 01:25:51,671
نه!
1264
01:25:52,571 --> 01:25:54,138
نه
جونسي
1265
01:25:54,140 --> 01:25:55,706
چيزي نگو
بهش بگو چي به من گفتي
1266
01:25:55,708 --> 01:25:57,443
اون فکر ميکنه که تو ديونه اي
1267
01:26:03,182 --> 01:26:05,017
تو از من ديونه تري
1268
01:26:11,258 --> 01:26:13,058
جونسي،جونسي!
1269
01:26:13,659 --> 01:26:14,927
اشغالات رو باهم بيار
1270
01:26:16,262 --> 01:26:18,630
تو ديونه اي،تو ديونه اي!
1271
01:26:19,430 --> 01:26:20,665
هيچکس اسيبي نميبنه ،درسته؟
1272
01:26:21,166 --> 01:26:22,067
ها؟
1273
01:26:25,403 --> 01:26:27,005
قراره برا منم بتراشي؟
1274
01:26:27,972 --> 01:26:29,906
هي
1275
01:26:29,908 --> 01:26:31,143
کي ميخواد تشريفاتو انجام بده؟
1276
01:26:36,948 --> 01:26:39,416
عکس هاي اشتباه کشيده شده
1277
01:26:40,484 --> 01:26:43,321
رويام رو تيره و گرفته کرده
اوه
1278
01:26:44,421 --> 01:26:49,660
تا زماني که همشو برداشتي
بس نکردي
1279
01:26:52,296 --> 01:26:54,628
اگه تونستي ذهنتو نگه داري
وقتي همه دارن به خاطر تو
1280
01:26:54,630 --> 01:26:56,165
ذهنشونو از دست ميدن
،و تورو بخاطرش سرزنش ميکنن
1281
01:26:56,167 --> 01:26:58,334
،اگه تونستي به خودت اعتماد کني
وقتي همه بهت شک کردند
1282
01:26:58,336 --> 01:27:00,568
،ولي به خاطر شکشون
.بهشون هزينه سفرو بده
1283
01:27:00,570 --> 01:27:02,172
اگه تونستي صبر کني و
،از صبر کردن خسته نشدي
1284
01:27:02,673 --> 01:27:03,907
...يا دربارش دروغ گفتي
1285
01:27:04,942 --> 01:27:06,442
تولدت مبارک چيف
1286
01:27:07,244 --> 01:27:08,609
به خاطر تنها مادرجندهاي که
1287
01:27:08,611 --> 01:27:10,412
که ميتونه مارو از اينجا
.زنده بيرون ببره
1288
01:27:10,414 --> 01:27:11,879
همينجا بهش نگاه کن-
اين تولدشه-
1289
01:27:11,881 --> 01:27:14,048
اوه-
اين تولد کيه؟-
1290
01:27:14,050 --> 01:27:16,252
.به اين يارو نگاه کنيد
.همنيجا به اين مادرجندهي زشت نگاه کنيد
1291
01:27:17,219 --> 01:27:20,322
کاکا سياه رئيس وسط چي بدنيا اومده؟
چهارم جولاي-
1292
01:27:20,324 --> 01:27:21,890
!ووو-
هي-
1293
01:27:21,892 --> 01:27:23,724
.ميري اونجا مرک-
...دنيا هيچوقت نميفهمه-
1294
01:27:23,726 --> 01:27:24,925
.دنيا هيچوقت نميفهمه
1295
01:27:24,927 --> 01:27:26,694
.ولي ما ميفهميم-
ما ميفهميم-
1296
01:27:29,732 --> 01:27:31,198
آره
.بريم سر کار کيري
1297
01:27:31,200 --> 01:27:32,900
بيشتر مردم ديگه اين روزا بهم اعتماد نميکنن
1298
01:27:32,902 --> 01:27:34,003
.که موهاشونو بزنم
1299
01:27:35,404 --> 01:27:36,769
!من يه آمريکايي هستم
1300
01:27:36,771 --> 01:27:38,339
من حق دارم که بيشتر از همه
1301
01:27:38,341 --> 01:27:39,906
!توي اين سياره تفنگ حمل کنم
1302
01:27:39,908 --> 01:27:41,741
.اونا توجهشون جلب ميشه
.بيا منو بگير
1303
01:27:41,743 --> 01:27:43,444
و فشفشه هاي قرمز
فشفشه هايي که در زمان حملات شبانه در جنگ به هوا)
(شليک ميکنند تا از مکان دشمن باخبر بشن
1304
01:27:43,446 --> 01:27:46,512
برنامه ريزي براي خروج چيه؟-
انفجار بمب تو هوا-
1305
01:27:46,514 --> 01:27:48,115
.مثل يه گله ديوونه گسترش پيدا ميکنه
1306
01:27:51,786 --> 01:27:56,621
.پرچم ما هنوز اونجا بود
1307
01:27:56,623 --> 01:27:57,991
.تو يه معتاد عجيب غريب هستي
1308
01:27:57,993 --> 01:27:59,392
.يه ديدبان پارانوييه ديوونه
1309
01:27:59,394 --> 01:28:01,495
بمب زماني لعنتي آماده انفجاره
1310
01:28:02,130 --> 01:28:04,563
ما يه روز تورو تو اخبار ميبينيم که
1311
01:28:04,565 --> 01:28:05,899
.يه عده آدمو ميکشي
1312
01:28:08,003 --> 01:28:08,937
چرا؟
1313
01:28:09,703 --> 01:28:11,371
چرا؟ چرا؟ چرا؟
1314
01:28:11,373 --> 01:28:13,807
،خب،تو به يه ماموريت احتياج داشتي
...يه دليل براي وجود داشتن و من
1315
01:28:15,175 --> 01:28:17,111
.من آخرين نفري هستم که باورت دارم
1316
01:28:17,945 --> 01:28:20,979
زنت نداره
برادرت نداره
1317
01:28:20,981 --> 01:28:22,682
بهترين دوستت نداره
1318
01:28:23,616 --> 01:28:24,985
.ولي من و تيم داريم
1319
01:28:26,853 --> 01:28:28,054
.تا وقتي که مارو به کشتن دادي
1320
01:28:30,156 --> 01:28:31,423
نه حاجي
1321
01:28:31,425 --> 01:28:32,657
نه؟-
نه نه-
1322
01:28:32,659 --> 01:28:33,992
نه؟-
!نه-
1323
01:28:33,994 --> 01:28:35,861
...امم-
!نه، اين کسشعره
1324
01:28:35,863 --> 01:28:38,696
.تو مارو تو تله انداختي-
.بجنب داريم ميريم داخل .بيا بريم-
1325
01:28:38,698 --> 01:28:40,365
!اين يه دستوره
1326
01:28:42,035 --> 01:28:43,703
!امنه-
يه خونه-
1327
01:28:44,570 --> 01:28:46,072
چيف
.بايد اين ببيني
1328
01:28:48,241 --> 01:28:54,012
:اين چيزيه که اونا بهش ميگن
"خورشيد برخيزنده"
1329
01:28:54,546 --> 01:28:55,915
.اينجا آشپزخونه نيست
(منظور جاييه که مواد ميسازن)
1330
01:28:56,816 --> 01:28:58,418
و اين فاسد شدن
1331
01:28:58,985 --> 01:29:04,890
.بچه هاي فقير زيادي بوده
1332
01:29:06,291 --> 01:29:07,259
!همين الان خارج بشيد
1333
01:29:08,326 --> 01:29:09,661
!اوه
1334
01:29:27,012 --> 01:29:29,978
اوه اوه اوه
1335
01:29:29,980 --> 01:29:32,950
اوه اوه
1336
01:29:34,718 --> 01:29:37,254
.تو هم بايد اونجا با بقيمون ميميردي
1337
01:29:38,322 --> 01:29:39,720
خب چرا الان چيف؟
1338
01:29:39,722 --> 01:29:41,190
خب، اين فقط يه جنگ افزار شيميايي
1339
01:29:41,192 --> 01:29:43,725
يا تولد تو
.يا چهارم جولاي کيري نيست
1340
01:29:43,727 --> 01:29:45,528
.اين سالگرد کشتن شدن ما بدست تو هست
1341
01:29:45,530 --> 01:29:46,764
تو يه مادرجندهاي
1342
01:29:47,998 --> 01:29:51,766
نه نه
.تو حتي کيري زنده نيستي
1343
01:29:51,768 --> 01:29:53,304
.و تو لياقت زنده بودن رو نداري
1344
01:29:54,037 --> 01:29:55,839
.به هرحال گذرونديمش
1345
01:29:57,740 --> 01:29:58,975
وقتشه
1346
01:30:01,643 --> 01:30:02,811
وقتشه
1347
01:30:03,580 --> 01:30:04,713
،امشب بمير همينجا
1348
01:30:05,614 --> 01:30:06,850
.قبل از اينکه به کس ديگهاي اسيب بزني
1349
01:30:10,019 --> 01:30:11,619
.تو يه بازندهاي
1350
01:30:11,621 --> 01:30:14,190
...فقط
...فقط از دست بده
1351
01:30:15,091 --> 01:30:17,393
.هر مقام کيريي که برات مونده رو
1352
01:30:20,129 --> 01:30:21,029
لطفا
1353
01:30:26,835 --> 01:30:28,036
بمير
1354
01:30:44,118 --> 01:30:45,485
آره
به هر حال در درهي سايهي مرگ
1355
01:30:45,487 --> 01:30:48,454
.قدم ميزنم
1356
01:30:48,456 --> 01:30:50,024
.من از شيطان نميترسم
1357
01:30:52,560 --> 01:30:53,561
!جونسي
1358
01:30:54,328 --> 01:30:56,329
!من شما بچه هارو نکشتم
1359
01:30:56,331 --> 01:30:57,698
!اين اشتباه من نبود
1360
01:31:02,103 --> 01:31:03,737
!من شما بچه هارو نکشتم
1361
01:31:09,209 --> 01:31:10,110
لعنت
1362
01:31:10,611 --> 01:31:11,778
...لعنت
1363
01:31:43,809 --> 01:31:47,414
تو چه خري هستي ؟
1364
01:31:50,516 --> 01:31:52,051
خب
تو اين تدبير کوچيکت رو
1365
01:31:52,985 --> 01:31:55,720
.تا زماني که حرف ميزني ول نميکني
1366
01:32:00,091 --> 01:32:01,392
!هي
1367
01:32:01,993 --> 01:32:03,228
.دارم باهات حرف ميزنما
1368
01:32:04,095 --> 01:32:06,431
تو کي هستي؟
برا کدوم خري کار ميکني؟
1369
01:32:07,865 --> 01:32:09,499
نميدونم
1370
01:32:09,501 --> 01:32:10,402
نميدوني؟
1371
01:32:12,870 --> 01:32:15,006
اون نمي دونه
اون نمي دونه
1372
01:32:17,075 --> 01:32:19,242
اما ما توي چيزي به نام
وضع بغرنج هستيم
1373
01:32:19,244 --> 01:32:22,010
اما اگر اون واقعاً تنها باشه، چي؟
1374
01:32:22,012 --> 01:32:25,247
اگر ارتشي از اف-بي-آي
اون بيرون باشن چي؟
1375
01:32:25,249 --> 01:32:26,948
صبر کنيم تا بهمون حمله کنن، هاه؟
1376
01:32:26,950 --> 01:32:28,085
اما کي؟
1377
01:32:32,590 --> 01:32:33,989
مي دوني من چي فکر مي کنم؟
1378
01:32:33,991 --> 01:32:36,226
فکر مي کنم الان زمان
بازي سوزوندن کاکاسياه هاست
1379
01:32:38,328 --> 01:32:42,399
بيايد ببينيم از درون چقدر صورتي هستي
پسر
1380
01:32:43,300 --> 01:32:44,432
نه
1381
01:33:00,684 --> 01:33:01,984
!رئيس
1382
01:33:06,756 --> 01:33:10,990
رئيس، سلام-
فقط مي خوام بدوني-
1383
01:33:10,992 --> 01:33:14,260
من فقط يک عوضي
احمق مستحق دلسوزي نيستم
1384
01:33:14,262 --> 01:33:17,297
اما يکي ميخواد اينجا رو
به گند بکشه
1385
01:33:17,299 --> 01:33:19,535
و زنجيره اي از دستورات لعنتي
وجود داره
1386
01:33:21,803 --> 01:33:23,105
حالا بيا، بزن بريم
1387
01:33:23,606 --> 01:33:24,540
اونجا قدم بگذار
1388
01:33:25,240 --> 01:33:26,542
مي خوايم کمي خوش بگذرونيم
1389
01:33:27,075 --> 01:33:28,176
درست از اين طرف
1390
01:33:28,778 --> 01:33:30,145
اوه، عزيزم
1391
01:33:30,645 --> 01:33:33,046
فقط به راه رفتن، ادامه بده-
ما خونه هستيم-
1392
01:33:33,048 --> 01:33:35,350
اوه، اونو ببين
1393
01:33:35,916 --> 01:33:37,117
حالا، فهميديم
1394
01:33:38,085 --> 01:33:39,818
بهت اجازه ميديم، کمي خوش بگذروني
1395
01:33:39,820 --> 01:33:42,054
درسته-
قبل از اين که بميري-
1396
01:33:42,056 --> 01:33:44,092
ما همه مي خوايم کمي خوش بگذرونيم
بريد داخل
1397
01:33:46,161 --> 01:33:47,395
راحت باشيد
1398
01:33:48,663 --> 01:33:51,497
وو-
بيا، پرنسس-
1399
01:33:51,499 --> 01:33:53,298
دستتو بکش-
. پس کونت رو تکون بده -
1400
01:33:53,300 --> 01:33:54,667
دستتو بکش-
1401
01:33:54,669 --> 01:33:55,967
براي اين کار، آماده اي؟-
بس کن-
1402
01:33:55,969 --> 01:33:57,402
درسته
1403
01:33:57,404 --> 01:34:00,004
هي، ببرش بيرون-
اينجا عق نزن
1404
01:34:03,276 --> 01:34:04,545
لعنتي، بخيه
1405
01:34:06,279 --> 01:34:07,948
ما کجا بوديم؟اوه، آره
1406
01:34:08,649 --> 01:34:11,118
مي خواي اونو بکني
ببين، ما همه اين کارو باهاش کرديم
1407
01:34:11,719 --> 01:34:14,488
اون طعم خوبي داره-
اون آدم معروفيه-
1408
01:34:16,790 --> 01:34:18,690
فکر کنم اون شخصاً
کمي بهتر به نظر ميرسه
1409
01:34:18,692 --> 01:34:19,592
تو فکر نمي کني؟
1410
01:34:21,260 --> 01:34:22,927
قضيه چيه، باراک؟
1411
01:34:22,929 --> 01:34:24,030
اين چيزيه که تو احتياج داري
1412
01:34:24,630 --> 01:34:26,666
...مي تونم بگم تو مردي هستي که
1413
01:34:27,333 --> 01:34:29,535
کمي موزيک نياز داره
...حالا
1414
01:34:31,137 --> 01:34:32,271
بذار ببينيم
1415
01:34:36,442 --> 01:34:38,611
وو، اونجا خوبه
1416
01:34:39,579 --> 01:34:40,513
احساسش مي کني؟
1417
01:34:41,781 --> 01:34:44,583
شروع به کردن بکن
1418
01:34:49,454 --> 01:34:51,920
واو، آره!
اون خوک رو از اونجا بيارش بيرون-
1419
01:34:51,922 --> 01:34:53,155
حالا بيا
1420
01:34:53,157 --> 01:34:54,225
!ادامه بده
1421
01:34:54,794 --> 01:34:55,992
هاه؟چي؟
1422
01:34:55,994 --> 01:34:57,362
هوم، ببين
1423
01:34:58,630 --> 01:34:59,564
جلوي در
1424
01:35:02,967 --> 01:35:04,636
يکي اون بيرونه، هي
1425
01:35:05,970 --> 01:35:07,202
بيدار شو
1426
01:35:18,214 --> 01:35:20,482
من اينجا نيومدم که بهت آسيبي برسونم
خوب؟
1427
01:35:20,484 --> 01:35:23,521
حالا فکر کنم بتونم قفل درو باز کنم
اگر کمي سيم داشته باشي
1428
01:35:29,360 --> 01:35:31,359
خيلي متاسفم که مزاحتون شدم
من يکي رو گم کردم و
1429
01:35:31,361 --> 01:35:33,363
فقط مي خواستم بدونم
شايد ديده باشيش
1430
01:35:38,168 --> 01:35:40,000
آره
ممکنه بتونيم کمکت کنيم بياي بيرون
1431
01:35:40,002 --> 01:35:41,134
بيا تو
1432
01:35:46,476 --> 01:35:48,309
اوه، اه-
ما اينجا چي داريم؟-
1433
01:35:48,311 --> 01:35:50,912
اگر امروز، روز شانسمون نيست
ببين اينجا چي داريم
1434
01:35:52,449 --> 01:35:53,681
بيا
1435
01:35:55,017 --> 01:35:56,584
آخرين بار، تو اول رفتي
1436
01:35:56,586 --> 01:35:59,219
مي خوايم امروز يکم
با اون، خوش بگذرونيم
1437
01:35:59,221 --> 01:36:03,056
!نه
!لطفا به من آسيبي نرسون
1438
01:36:03,058 --> 01:36:06,160
نه!خواهش مي کنم
1439
01:36:07,464 --> 01:36:09,496
ارتشبدهاي آمريکايي-
اوه، فقط مرخصش کن-
1440
01:36:09,498 --> 01:36:11,600
تو ازم پرسيدي من براي کي کار ميکنم
1441
01:36:13,569 --> 01:36:16,672
اف-بي-آي نه
من با ارتشبدهاي آمريکايي هستم
1442
01:36:21,375 --> 01:36:22,711
هي،هي
1443
01:36:23,544 --> 01:36:26,113
قطعش کن
الان چه گهي خوردي؟
1444
01:36:27,148 --> 01:36:29,383
گفتم من با ارتشبدهاي
آمريکايي هستم
1445
01:36:29,884 --> 01:36:31,318
شواهد، توي چوب ها هستند
1446
01:36:31,320 --> 01:36:32,886
چه شواهدي؟
درباره چي داري حرف ميزني؟
1447
01:36:32,888 --> 01:36:35,691
ما لوازم قابل تلفيقمونو
توي يک جعبه محکم، ذخيره کرديم
1448
01:36:36,491 --> 01:36:37,725
اون، زير چوب ها، دفن شده
1449
01:36:40,795 --> 01:36:42,328
مزخرفه
1450
01:36:42,330 --> 01:36:45,196
صبر کن.... ديدم
اون چيزيو دفن مي کرد
1451
01:36:45,198 --> 01:36:47,300
اون، بيلچه دستش بود، يادته؟
1452
01:36:52,005 --> 01:36:53,507
توي جعبه، چيه؟
1453
01:36:55,041 --> 01:36:56,677
ضامن نارنجک 40 ميليمتري
1454
01:36:57,344 --> 01:36:59,410
.دو قالب نيکلي گلوله
1455
01:36:59,412 --> 01:37:02,347
و يک SIG556 يک
C Beta clip
1456
01:37:02,349 --> 01:37:04,150
يک شات گان 500 موسبرگ
1457
01:37:04,651 --> 01:37:07,052
.که ميتونه دروازه شهر رو بترکونه C-4 و يک
1458
01:37:10,256 --> 01:37:11,656
کجاست؟
1459
01:37:11,658 --> 01:37:13,390
منو آزاد کن تا ببرمت اونجا
1460
01:37:13,392 --> 01:37:15,661
من تصميم گيرنده ام، من
تصميم مي گيرم
1461
01:37:18,397 --> 01:37:19,733
بيا دوباره امتحانش کنيم
1462
01:37:22,234 --> 01:37:24,804
کجاست؟
1463
01:37:26,372 --> 01:37:27,908
توي يک دره تنگ و عميق
دفنش کردم
1464
01:37:28,541 --> 01:37:32,242
وسط جنگل-
من...من مي دونم اون کجاست-
1465
01:37:32,244 --> 01:37:34,345
مي تونم..... ببرمت اونجا
1466
01:37:40,151 --> 01:37:41,717
چيزي که اتفاق مي افته، اينه
1467
01:37:41,719 --> 01:37:42,655
مث
1468
01:37:43,422 --> 01:37:45,189
... تو اون دختره رو بردار
1469
01:37:46,224 --> 01:37:47,125
برو چکش کن
1470
01:37:48,027 --> 01:37:50,829
مطمئن شو که اون دوباره استفراغ نکنه
و فرار نکنه
1471
01:37:51,362 --> 01:37:53,763
اين رو توي سلول
هر 5 دقيقه يک بار
با من چک کن
1472
01:37:53,765 --> 01:37:54,964
اگر بخواد جانگوبازي از خودش دربياره
1473
01:37:54,966 --> 01:37:56,935
من واسه کونش يک سوراخ اضافي درست ميکنم
1474
01:37:57,569 --> 01:37:59,334
اگر اون صورت گهي بيدار بشه چي؟
1475
01:37:59,336 --> 01:38:00,970
هنوز که بيدار نشده، شده؟
1476
01:38:00,972 --> 01:38:02,172
من تصميم گيرنده ام
1477
01:38:02,707 --> 01:38:03,607
برو
1478
01:38:06,844 --> 01:38:08,377
بزن بريم، استيو
1479
01:38:08,379 --> 01:38:10,314
برو-
...خوب-
1480
01:38:13,550 --> 01:38:16,119
فکر کنم امروز وقتشه که
کومبايا يخونيم
1481
01:38:20,257 --> 01:38:21,558
من مي دونم اون دقيقا کجاست
1482
01:38:22,124 --> 01:38:24,025
و من....من
1483
01:38:24,027 --> 01:38:25,494
جاي دقيقشو ميدونم
1484
01:38:26,063 --> 01:38:28,464
يک داستان کوچولو براي
گذراندن وقت چي؟
1485
01:38:30,132 --> 01:38:31,866
شايد تو به برادرم خبر دادي
1486
01:38:31,868 --> 01:38:34,936
خوب، ما تصميم گرفتيم که وقت اين بود
که اون گيلاسشو از دست بده
1487
01:38:34,938 --> 01:38:37,273
پس براش يک دختر کوچولوي مدرسه اي کاتوليگ
جور کرديم
1488
01:38:37,941 --> 01:38:42,077
توي اينستاگرام، قفلش کرديم
بهش گفتيم که توي فروشگاه
با ما ملاقات کنه
1489
01:38:42,079 --> 01:38:43,046
و تو باورت نميشه؟
1490
01:38:43,679 --> 01:38:46,013
اون يک باکره لعنتي نبود
1491
01:38:46,015 --> 01:38:47,182
بچه هاي اين دوره
1492
01:38:48,084 --> 01:38:49,250
بهت مي گم چي
1493
01:38:49,986 --> 01:38:52,285
... اما برادر عنتر من
1494
01:38:52,287 --> 01:38:55,090
شروع به استفراغ مي کنه
1495
01:38:55,092 --> 01:38:56,991
هروقت يک کس اون اطراف باشه
1496
01:38:56,993 --> 01:39:00,496
پس بايد کارو تموم مي کرديم-
لطفاً اين کارو نکن-
1497
01:39:01,229 --> 01:39:04,532
چي؟ من کاري نکردم
اونجوري که من مي دونم
1498
01:39:06,735 --> 01:39:08,935
که اونجا فوق غارتگرها
با هم مي آيند
1499
01:39:08,937 --> 01:39:11,537
براش دو تا دختر عالي سفيدپوست
پيدا مي کنند
1500
01:39:11,539 --> 01:39:14,406
اون ها رو مي دزدند، دست و پاهاشونو مي بندند
توي اينجا و بهشون تجاوز مي کنند
1501
01:39:14,408 --> 01:39:17,676
شيطون، شيطون
بعد وقتي که سعي مي کنند
فرار کنند
1502
01:39:17,678 --> 01:39:20,480
اون تمام محلو با اون دخترهاي داخلش
مي سوزنند
1503
01:39:20,482 --> 01:39:21,981
اما چون عجله داشت
1504
01:39:21,983 --> 01:39:24,484
اون تصادفا خودشو سوزوند
1505
01:39:24,486 --> 01:39:26,253
اوه، لعنتي اتفاق مي افته
1506
01:39:28,589 --> 01:39:30,689
ما اومديم
سعي کرديم کمکش کنيم
1507
01:39:30,691 --> 01:39:33,291
اما، شعله ها خيلي بالا بودند
1508
01:39:33,293 --> 01:39:34,626
و ما هيچ کاري نتونستيم
در اين باره بکنيم
1509
01:39:34,628 --> 01:39:36,928
اما، قهرمانان و همه
1510
01:39:36,930 --> 01:39:38,666
فکر کنم ممکنه
جايزه بگيريم
1511
01:39:42,837 --> 01:39:44,202
اوه، مرد
1512
01:39:44,204 --> 01:39:46,173
اين تلفن لعنتي تمام
راهو کار نمي کنه
1513
01:39:49,009 --> 01:39:50,309
باهام تماس بگير، لعنتي
1514
01:39:56,549 --> 01:39:57,817
فکر کنم اونها معامله کردند
1515
01:39:59,318 --> 01:40:00,553
درباره چي داري
حرف ميزني؟
1516
01:40:02,555 --> 01:40:03,923
به هيمن خاطر، تا حالا
تماس نگرفتند
1517
01:40:04,991 --> 01:40:07,025
فدرال يک معامله بهت پيشنهاد
.ميکنه که به يک شاهد تبديل بشي
1518
01:40:07,027 --> 01:40:09,262
اما اون ها اول دنبال سردسته رفتند
1519
01:40:09,829 --> 01:40:11,028
زنجيره دستورات
1520
01:40:11,030 --> 01:40:14,667
ما دولت فدرالو نمي شناسيم
1521
01:40:15,233 --> 01:40:16,600
،هرطور ميلته
1522
01:40:16,602 --> 01:40:18,703
اگر چراغ نفتيهاشونو
روشن کني و
1523
01:40:18,705 --> 01:40:20,770
آتش به پا کني
اونها، مي شناسنت
1524
01:40:20,772 --> 01:40:22,372
و اون ها سيگنال هاي دودي
مي فرستند
1525
01:40:22,374 --> 01:40:23,606
و درست به سمت تو مي کشنش.
1526
01:40:23,608 --> 01:40:25,577
فدرال خوب لعنتي اي وجود نداره
1527
01:40:30,148 --> 01:40:31,249
استراتژي خروجت چيه؟
1528
01:40:32,051 --> 01:40:36,153
اگر مامورها اون بيرون باشند
اون چيه؟
1529
01:40:36,155 --> 01:40:38,957
چون تو به گروگان زنده
نياز داري براي مذاکره
1530
01:40:40,959 --> 01:40:41,993
فقط دارم مي گم
1531
01:40:59,677 --> 01:41:03,279
گريس، من کمي سيم مي خوام
من مي تونم اين قفلو باز کنم
1532
01:41:09,786 --> 01:41:11,819
همونجا بمون، عزيزم
1533
01:41:11,821 --> 01:41:12,856
!واو
1534
01:41:17,527 --> 01:41:20,563
مت، بهت گفتم هر پنج دقيقه يک بار
باهام تماس بگير
1535
01:41:21,065 --> 01:41:22,866
بسيارخوب؟با من چکش کن
1536
01:41:47,023 --> 01:41:48,488
مت، من لعنتي اين دور و اطراف نيستم
1537
01:41:48,490 --> 01:41:50,357
حالا باهام تماس بگير
خدا لعنتت کنه
1538
01:41:56,531 --> 01:41:58,533
!اه، بدون سرويس
1539
01:41:59,034 --> 01:42:02,003
الان....بي استفاده است
مث
1540
01:42:15,550 --> 01:42:16,751
ما وقت زيادي نداريم
1541
01:42:19,987 --> 01:42:23,423
اون چه کوفتي بود؟
1542
01:42:29,796 --> 01:42:31,065
اون زنجيرو بردار
1543
01:42:32,066 --> 01:42:33,299
بندازش دور گردنت
1544
01:42:33,301 --> 01:42:35,669
مي خوايم يک قدم کوچولو
بزنيم
1545
01:42:38,306 --> 01:42:39,539
دستتو بگذار روي سرت
1546
01:42:41,775 --> 01:42:43,944
روتو اون طرف کن
به من نگاه نکن
1547
01:42:44,911 --> 01:42:46,811
به سمت چپت
برو سمت چپ لعنتيت
1548
01:42:46,813 --> 01:42:49,249
برو، درست اونجا
اونجا، سمت درخت، برو
1549
01:42:50,382 --> 01:42:52,918
ببين مي توني
ببين مي توني چيزي پيدا کني
1550
01:43:06,333 --> 01:43:07,631
بچه ها، شما کجاييد؟
1551
01:43:09,467 --> 01:43:11,770
شپ! استيو
1552
01:43:13,538 --> 01:43:15,007
هي، اون چيه؟
1553
01:43:15,707 --> 01:43:17,842
اينجا چه خبره؟
1554
01:43:20,179 --> 01:43:21,080
هي!
1555
01:43:21,614 --> 01:43:23,080
براي خاطر لعنتي
1556
01:43:24,682 --> 01:43:25,817
اين چيه؟
1557
01:43:31,689 --> 01:43:34,090
اوه، نه
1558
01:43:34,092 --> 01:43:36,660
!يک لعنتي مي خواد بميره
1559
01:43:38,395 --> 01:43:40,795
اوه، خداي من، کمکم کن
1560
01:43:40,797 --> 01:43:42,565
آروم انجامش بده، نه اينقدر سريع
1561
01:43:42,567 --> 01:43:43,968
.آروم
1562
01:43:44,702 --> 01:43:46,202
بس کن، بس کن، بس کن
1563
01:43:48,806 --> 01:43:50,607
!مت، مت
1564
01:43:57,447 --> 01:44:00,282
چي شده؟چي شده؟چي شده؟
چي شده؟
1565
01:44:00,284 --> 01:44:03,653
!اوه، اه
1566
01:44:06,157 --> 01:44:07,856
.اين پامو منفجر کزد
1567
01:44:09,259 --> 01:44:11,728
!گوش کن، نه، نه، نه
1568
01:44:18,868 --> 01:44:21,170
آه، توي مادر به خطا
1569
01:44:26,309 --> 01:44:27,442
هاه؟
1570
01:44:36,752 --> 01:44:37,987
!استيو
1571
01:44:48,530 --> 01:44:49,631
هاه؟
1572
01:44:50,698 --> 01:44:52,599
درکت نمي کنم، برادر
1573
01:44:53,201 --> 01:44:54,103
اما بعد دوباره
1574
01:44:55,537 --> 01:44:56,771
هرگز نتونستم
1575
01:44:57,373 --> 01:44:58,771
يک چيز قاطعانه
1576
01:44:58,773 --> 01:45:00,675
اين آخرين باريه که گند ميزني
1577
01:46:04,403 --> 01:46:06,805
لعنت به تو! لعنت به تو
1578
01:46:08,141 --> 01:46:09,075
متاسفم
1579
01:46:10,476 --> 01:46:11,576
متاسفم
1580
01:46:16,681 --> 01:46:17,783
متاسفم
1581
01:46:45,009 --> 01:46:46,943
!توي مادر به خطا
1582
01:46:48,978 --> 01:46:51,746
تو چه غلطي کردي؟
1583
01:47:04,828 --> 01:47:05,995
!آره، بيا اينجا
1584
01:48:16,830 --> 01:48:18,131
بيا، عشقم
1585
01:48:19,866 --> 01:48:21,835
آره، تو حالت خوبه
1586
01:48:24,371 --> 01:48:25,338
بسيارخوب
1587
01:48:40,654 --> 01:48:42,421
اقاي پرت، رئيس
1588
01:48:42,955 --> 01:48:44,354
سوال سريع
1589
01:48:44,356 --> 01:48:46,756
تو اون دختر دزديده شده رو
اتفاقي پيدا کردي؟
1590
01:48:46,758 --> 01:48:48,258
خوب، اوم
بستگي داره
1591
01:48:48,260 --> 01:48:50,494
اگر به شانس اعتقاد داشته باشي
1592
01:48:50,496 --> 01:48:52,462
تيم من هميشه مي دونست
اتفاقي داره مي افته
1593
01:48:52,464 --> 01:48:54,331
اونها، قهرمانان واقعي اند-
کمي جا بهش بده-
1594
01:48:54,333 --> 01:48:55,832
من نيستم-
پس داري به من ميگي-
1595
01:48:55,834 --> 01:48:57,136
اين 100 درصد اتفاقي بود؟
1596
01:48:57,803 --> 01:49:00,003
فقط شانس، فرصتو به وجود مياره
1597
01:49:00,005 --> 01:49:01,438
اين چيزيه که بابام
هميشه ميگفت
1598
01:49:01,440 --> 01:49:03,041
سوال
اينجا
1599
01:49:03,741 --> 01:49:05,841
در اخبار، دختر دبيرستاني گم شده
استيسي بسشن
1600
01:49:05,843 --> 01:49:07,443
پيدا شده و نجات يافته
1601
01:49:07,445 --> 01:49:08,978
اون مظنون است که
مجرمين
1602
01:49:08,980 --> 01:49:10,613
اعضاي يک گروه نظامي کوهنوري باشند
1603
01:49:10,615 --> 01:49:14,483
.عمليات نجات او ،توسط جيسون چيف رات انجام شد
1604
01:49:14,485 --> 01:49:16,285
هي، رئيس، رئيس
1605
01:49:16,287 --> 01:49:17,620
چند سال پيش
پسري توي کلولند
1606
01:49:17,622 --> 01:49:19,121
سه دختر ربوده شده، پيدا کرد
1607
01:49:19,123 --> 01:49:20,624
اون قهرمان رسانه اي شد
برنامه ات چيه؟
1608
01:49:20,626 --> 01:49:22,058
وقتي 5 دقيقه شهرتتو به دست مياري؟
1609
01:49:22,060 --> 01:49:23,428
اوه، خوب، من
1610
01:49:24,329 --> 01:49:26,662
هر جايزه نقدي رو با خانواده
اميلي تقسيم مي کنم
1611
01:49:26,664 --> 01:49:28,197
.اونها نش زيادي داشتند
1612
01:49:28,199 --> 01:49:29,465
رئيس، شما خودتو
يک قهرمان ميدوني؟
1613
01:49:29,467 --> 01:49:30,999
ممنونم-
آقاي پرات-
1614
01:49:31,001 --> 01:49:32,300
...تو با استيسي تماس داشتي؟
1615
01:49:32,302 --> 01:49:33,969
چون اونها براي خبرهاي منحصر به فرد
پول پرداخت مي کنند
1616
01:49:33,971 --> 01:49:34,838
به اين معنا نيست که تو
همه چيزو مي دوني
1617
01:49:35,372 --> 01:49:36,938
اگر ازت سوالي پرسيدند که دوست نداري
1618
01:49:36,940 --> 01:49:38,573
فقط بگو
"بگذر، هرزه"
1619
01:49:38,575 --> 01:49:40,308
خوب، اول از همه
تبريک مي گم
1620
01:49:40,310 --> 01:49:44,212
تو اين کتاب بزرگ و گرفتي
و يک مجله مهم
1621
01:49:44,214 --> 01:49:46,649
اعلام کرده که مي خوان
عکستو روي جلد بگذارند
1622
01:49:46,651 --> 01:49:48,250
از اولين
1623
01:49:48,252 --> 01:49:49,484
بيا يک نگاهي بندازيم
به اون جريان، اون جلد
1624
01:49:49,486 --> 01:49:51,219
اينو ببين
اون عوضي بزرگ، توي تلويزيونه
1625
01:49:51,221 --> 01:49:52,853
اين واقعا، غيرطبيعيه
1626
01:49:52,855 --> 01:49:54,489
روي جلد يک مجله
مهم باشي
1627
01:49:54,491 --> 01:49:56,023
تو چيزي توي
مصاحبه گفتي
1628
01:49:56,025 --> 01:49:57,692
که نظر منو جلب کرد
تو گفتي که
1629
01:49:57,694 --> 01:49:59,460
در واقع، يک اسلحه دستي داري
1630
01:49:59,462 --> 01:50:03,030
که مي تونه بدون هيچ
بارگذاري بيش از
صد نفرو بکشه
1631
01:50:03,032 --> 01:50:04,964
بله، بله، قربان
SIG556
1632
01:50:04,966 --> 01:50:08,068
به عنوان يک تپانچه، طبقه بندي شده
چون هيچ تکان قنداقي نداره
1633
01:50:08,070 --> 01:50:10,371
رويش بگذاري C-Mag اما تو ميتوني يک
1634
01:50:10,373 --> 01:50:12,473
و اونوقت يک اسلحه دستي واقعا
خوب داري
1635
01:50:12,475 --> 01:50:14,541
که مي تونه صد نفرو بدون بارگذاري
بکشه
1636
01:50:14,543 --> 01:50:17,177
مزد، اون يارو توهمي
ميتونه همه رو کشته باشه
1637
01:50:17,179 --> 01:50:19,178
ديدي بهت گفتم اون مادر به خطا
ديوانه است
1638
01:50:19,180 --> 01:50:21,482
و تو نگران ياروهايي که تتو روي صورتشون
دارند، هستي
1639
01:50:21,484 --> 01:50:23,316
اون حرومزاده مي تونست همه رو
اينجا بکشه
1640
01:50:23,318 --> 01:50:25,118
توي نمايشي که ما داريم
1641
01:50:25,120 --> 01:50:28,187
کنترل کمتر اسلحه با اسلحه هاي بيشتر
و جرايم بيشتر
1642
01:50:28,189 --> 01:50:29,622
بيشتر از هر کشوري توي دنيا
1643
01:50:29,624 --> 01:50:32,025
ما آدم هايي هم داريم که
تحت درمان اند
1644
01:50:32,027 --> 01:50:33,427
براي بيماري هاي روحي
1645
01:50:33,429 --> 01:50:35,261
بيشتر ازهر کشوري توي دنيا
1646
01:50:35,263 --> 01:50:37,397
و من يک کم تحقيق هم روي شما
انجام دادم، قربان
1647
01:50:37,399 --> 01:50:40,133
و نشون ميده که خود شما
تاييد کرديد
1648
01:50:40,135 --> 01:50:42,335
که براي مدت طولاني اي
بيماري روحي داشتيد
1649
01:50:42,337 --> 01:50:44,570
توي ليست ممنوعيت پرواز
هستيد
1650
01:50:44,572 --> 01:50:46,938
اوه، تو خيلي خطرناکي
اونها حتي نمي گذارند
1651
01:50:46,940 --> 01:50:48,840
سوار هواپيما توي
ايالات متحده بشي
1652
01:50:48,842 --> 01:50:53,545
و هنوز هم اجازه داري به راحتي
در آمريکا اسلحه حمل کني
1653
01:50:53,547 --> 01:50:55,283
و قانوني
اين عجيب نيست؟
1654
01:50:55,949 --> 01:50:57,717
اين شک عجيبي به شما وارد نمي کنه؟
1655
01:50:57,719 --> 01:51:00,085
اين کار باعث ميشه
تعداد زيادي از مردم، احساس ناراحتي بکنند
1656
01:51:00,087 --> 01:51:01,288
من تصور مي کنم
...اوه
1657
01:51:02,589 --> 01:51:03,791
نه؟
1658
01:51:05,292 --> 01:51:07,494
ببخشيد قربان؟
اوه....
1659
01:51:08,495 --> 01:51:09,463
آقاي پرات؟
1660
01:51:10,330 --> 01:51:12,231
آقاي پرات؟
1661
01:51:26,379 --> 01:51:27,847
دنيا هرگز نخواهد فهميد
1662
01:51:28,748 --> 01:51:30,016
اما ما مي دونيم
1663
01:51:35,755 --> 01:51:39,856
اوه...رئيس
رئيس، شما خوبيد؟
1664
01:51:39,858 --> 01:51:43,694
اوم، من درک مي کنم که بسياري از
مردم فکر مي کنند
1665
01:51:43,696 --> 01:51:45,596
شما يک جور بمب ساعتي هستيد
1666
01:51:45,598 --> 01:51:48,031
بقيه مردم ميگن:"هي ببين
اين يارو، يک قهرمان مليه
1667
01:51:48,033 --> 01:51:49,501
اوه، ميدوني، چطور ميفهمي؟
1668
01:51:52,904 --> 01:51:54,039
رئيس
1669
01:51:55,440 --> 01:51:57,141
هي، تو اينجا با مني؟
رئيس
1670
01:51:58,976 --> 01:52:00,111
اوه
1671
01:52:12,189 --> 01:52:13,324
...چيف
1672
01:52:14,291 --> 01:52:17,760
خوب، فکر کنم بعضيا مي گن
من ديوانه ام
1673
01:52:17,762 --> 01:52:20,129
اوه، هاه
مرد، تو اينو ميگي-
1674
01:52:20,131 --> 01:52:21,597
اون يارو مثل جهنم ديوانه است
1675
01:52:21,599 --> 01:52:23,297
خيلي خوب به نظر ميومد
وقتي استخدامش کردم
1676
01:52:23,299 --> 01:52:24,468
اون دختر
به کمک من نياز داشت
1677
01:52:25,468 --> 01:52:27,971
من فقط کاريو کردم که
اميدوار بودم کسي براي خودم بکنه
1678
01:52:28,773 --> 01:52:31,740
براي ديگران مي کنم-
هي بيين من اينو ياد گرفتم-
1679
01:52:31,742 --> 01:52:33,175
اين يک قسمت خوب کتاب مقدسه,
1680
01:52:33,177 --> 01:52:34,476
اما چيزهاي ديگه اي هم
در کتاب مقدس هست
1681
01:52:34,478 --> 01:52:35,644
دو نفر کشته نميشن
1682
01:52:35,646 --> 01:52:36,580
اون يکي چي؟
1683
01:52:39,082 --> 01:52:40,350
تمام چيزي که مي تونم بهت بگم
1684
01:52:41,451 --> 01:52:43,153
کشتن آدم هاي بده
1685
01:52:44,354 --> 01:52:45,722
انگار کار درستيه
1686
01:52:46,589 --> 01:52:48,756
چطور اين مادر به خطا
ميدونه، کي بده؟
1687
01:52:48,758 --> 01:52:50,290
مي دوني، وسط
1688
01:52:50,292 --> 01:52:52,559
لحظه بزرگ رسانه اي
1689
01:52:52,561 --> 01:52:55,129
تو همه جا هستي
همه درباره تو حرف مي زنند
1690
01:52:55,131 --> 01:52:56,831
حتي ميبيني مردم اون بيرون مي گن
1691
01:52:56,833 --> 01:52:58,800
که ممکنه واسه دولت کار ميکني
1692
01:52:58,802 --> 01:53:00,570
اين براي تو چه معني داره؟
1693
01:53:01,504 --> 01:53:04,239
اون، اين چيز واقعا
ديوانه واريه
1694
01:53:04,774 --> 01:53:06,807
خوب، من شرايط سختي دارم
1695
01:53:06,809 --> 01:53:08,208
با تو درباره اون يکي بحث مي کنم
1696
01:53:08,210 --> 01:53:09,576
اما با توجه چطور برخورد مي کني؟
1697
01:53:09,578 --> 01:53:10,579
صادقانه، چطور باهاش برخورد مي کني؟
1698
01:53:15,183 --> 01:53:16,949
به نظر من همه ما به اين دنيا اومديم
1699
01:53:16,951 --> 01:53:18,120
تا دنبال عشق بگرديم
1700
01:53:18,754 --> 01:53:19,788
و اوه
1701
01:53:20,756 --> 01:53:22,624
گاهي دنبال توجه ايم
1702
01:53:26,360 --> 01:53:28,160
خوب، در واقع
1703
01:53:28,162 --> 01:53:29,962
اين بيانيه عميقيه
قربان
1704
01:53:29,964 --> 01:53:33,234
ما دنبال عشقيم
اما توجه به دست مياريم
1705
01:53:33,734 --> 01:53:36,036
اين گفته ايشونه،آقاي جيسون پرات
1706
01:53:36,604 --> 01:53:39,306
بر اساس اون
اون يکي از آدم هاي خوبه
1707
01:53:40,842 --> 01:53:41,844
اولش
1708
01:53:42,477 --> 01:53:45,446
تمام توجه ها منو
سورپرايز کرد
1709
01:53:45,448 --> 01:53:50,447
دو روز بعد
1710
01:53:46,380 --> 01:53:47,882
اما در زمان کوتاهي
1711
01:53:48,449 --> 01:53:50,716
من يک هرزه کامل رسانه اي بودم
1712
01:53:50,718 --> 01:53:52,083
درست شنيدم؟
1713
01:53:52,085 --> 01:53:53,719
نه،نه، اين اسم عالي ايه
1714
01:53:53,721 --> 01:53:55,420
اوه خداي من
بايد اينو ببيني
1715
01:53:55,422 --> 01:53:56,790
. عمو جيسون گير افتاده
1716
01:53:57,591 --> 01:53:59,224
مايکل، يک لحظه صبر کن
خوب؟
1717
01:53:59,226 --> 01:54:01,726
يک لحظه بهم فرصت بده
اين چه کوفتيه؟
1718
01:54:07,133 --> 01:54:08,934
. اون کت پلوخوري منه
1719
01:54:24,750 --> 01:54:26,249
فقط اين سال گذشته
يک حمله صورت گرفت
1720
01:54:29,020 --> 01:54:30,454
استادانه، برنامه ريزي شده بود
1721
01:54:30,456 --> 01:54:32,589
عمر متين 49 نفرو کشت
1722
01:54:32,591 --> 01:54:34,758
در کلاب شبانه همجنس گرايان
در اورلاندو، فلوريدا
1723
01:54:34,760 --> 01:54:37,828
والدين و وکيلم برنامه ريزي کرده بودند
شريکم رو بکشند
1724
01:54:37,830 --> 01:54:39,663
مهاجم، اظهار کرد که
صداهايي ميشنيده
1725
01:54:39,665 --> 01:54:41,297
اون باور داشته که
بمب باران شده
1726
01:54:41,299 --> 01:54:42,699
توسط مايکرويوها
1727
01:54:42,701 --> 01:54:44,734
اون کلاه قلعي بر سر داشته
1728
01:54:44,736 --> 01:54:46,469
براي حفاظت از خودش
در تحقيقات انجام شده توسط اف-بي-آي
1729
01:54:46,471 --> 01:54:47,837
دريافتند که انسان هايي
داراي افسردگي
1730
01:54:47,839 --> 01:54:49,739
جنايات رو افزايش داده اند
1731
01:54:49,741 --> 01:54:51,674
دسترسي آسان به
داروهاي روانگردان
1732
01:54:51,676 --> 01:54:53,810
به علاوه، دسترسي آسان به اسلحه
، که مساوي با تيراندازي بيشتره
1733
01:54:53,812 --> 01:54:56,379
ساده است-
من از بچه هام محافظت مي کنم-
1734
01:54:56,381 --> 01:54:58,114
وکلاي جمهوري خواه تحت نظر ترامپ
1735
01:54:58,116 --> 01:54:59,815
اين کارو براي آدم هايي با
بيماري رواني تسهيل مي کنند
1736
01:54:59,817 --> 01:55:01,684
که به صورت قانوني، به اسلحه گرم
دسترسي داشته باشند
1737
01:55:01,686 --> 01:55:03,386
...اشتياق زيادي دارم که بگم
1738
01:55:03,388 --> 01:55:04,921
اسلحه ها، قراره اون ها رو داشته باشيد
1739
01:55:04,923 --> 01:55:06,822
بهترين راه براي
متوقف کردن يک اسلحه به دست بد
1740
01:55:06,824 --> 01:55:08,390
اسلحه به دست خوب بودنه-
اين درست نيست-
1741
01:55:08,392 --> 01:55:10,158
فقط چند هفته پيش
يک آدم خوب
1742
01:55:10,160 --> 01:55:11,927
که به اندازه کافي، آموزش نديده بود
به مردم بي گناه بي شماري آسيب رسوند
1743
01:55:11,929 --> 01:55:13,662
تقريبا مثال هايي وجود نداره
1744
01:55:13,664 --> 01:55:15,497
از يک توقف تيراندازي منحصر بفرد
1745
01:55:15,499 --> 01:55:17,131
به تنهايي-
ما اين کارو خيلي آسون مي کنيم-
1746
01:55:17,133 --> 01:55:19,936
براي تروريست ها، که اسلحه داشته باشند
توي کشور خودمون
1747
01:55:19,938 --> 01:55:21,102
و عليه تو ازش استفاده کنند
1748
01:55:21,104 --> 01:55:22,437
.. ما ميتنيد با يک اسلحه اتوماتيک
1749
01:55:22,439 --> 01:55:23,572
، يک زورگيري کامل انجام بديد ..
1750
01:55:23,574 --> 01:55:25,307
پس منتظر چي هستي؟
1751
01:55:25,309 --> 01:55:27,509
.. اکثريت مردم آمريکا با
1752
01:55:27,511 --> 01:55:29,310
. قانون اصلاحات موافقت کرده اند ..
1753
01:55:29,312 --> 01:55:31,713
. ولي اين گردهمائي بي فايده بوده است
1754
01:55:31,715 --> 01:55:33,414
اين مشکل از بين نميره
1755
01:55:33,416 --> 01:55:35,050
مگر اينکه ما
کاري براش بکنيم
1756
01:55:35,052 --> 01:55:37,985
اين اتفاق، دوباره و دوباره
مي افته
1757
01:55:37,986 --> 01:55:43,986
.ارائه اي از تيم ترجمه ققنوس
1758
01:55:44,987 --> 01:55:50,987
ترجمه هـادي عليـزاده و مهدي عليـزاده
( HaDi AliZade & Mahdi AliZade )
wWw.FB.com/Hadializade60
king movie
1759
01:55:50,988 --> 01:55:59,988
پريسا يادکوري, صادق کلانتري
محمدرضا نعمتي,محمد کريمي,محمد حکمت پناه,اميررضا سلطاني
1760
01:59:50,329 --> 01:59:52,764
.. اگه وقتي همه نگاه ها به طرفته ، بتوني
1761
01:59:52,766 --> 01:59:54,299
.. سرت رو بالا نگه داري ..
... اونها ميبازند و سرزنش ميشن
1762
01:59:54,301 --> 01:59:55,799
مي دوني که سگ ها خودشونو
مي ليسند؟
1763
01:59:55,801 --> 01:59:57,367
بيش از 15 بار در روز؟
1764
01:59:57,369 --> 02:00:00,070
اوه، من
1765
02:00:00,072 --> 02:00:01,438
من اون قدرها انعطاف پذير نيستم
1766
02:00:01,440 --> 02:00:02,407
هوم
1767
02:00:03,042 --> 02:00:04,743
خوب
من يک استوديوي خوب يوگا سراغ دارم
1768
02:00:04,745 --> 02:00:07,039
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما
telegram.me/KINGDVD
telegram.me/KING_MOVIE