1 00:00:07,679 --> 00:00:21,679 .:: KING MOVIE ::. .تــقــديم ميـــکـــند 2 00:00:23,710 --> 00:00:26,678 خب، امروز يه روز گرم ديگه تو کاليفرنياي هميشه آفتابيه 3 00:00:26,680 --> 00:00:29,948 -اگه از من بپرسي ميگم اينا همش تغييرات آب و هواييه -اوه، دوباره شروع شد 4 00:00:29,950 --> 00:00:32,383 -هوا هيچوقت به اين گرمي نبوده -ناسلامتي تابستونه مرد 5 00:00:32,385 --> 00:00:34,152 چهارم جولايه 6 00:00:34,154 --> 00:00:36,454 ذوب شدن کلاهک هاي يخي قطب رو ناديده ميگيري؟ 7 00:00:36,456 --> 00:00:38,990 باشه اينو ناديده ميگيريم، يه خبر ديگه از تيراندازي دسته جمعي داريم 8 00:00:38,992 --> 00:00:40,992 ميدوني چيه؟بريم که يدونه تماس تلفني داشته باشيم 9 00:00:40,994 --> 00:00:43,594 تماس گيرنده شماره يک، ما چجوري ميتونيم جلوي اين تيراندازيارو بگيريم؟ 10 00:00:43,596 --> 00:00:45,897 اگه قانون منع حمل سلاح نداشته باشيم؟ -هي، آره،من روي خطم؟ 11 00:00:45,899 --> 00:00:48,132 -تماس گيرنده شماره يک، روي خطي -اوه، من فقط ميخوام بگم که 12 00:00:48,134 --> 00:00:51,001 مشکل اين نيست که شما اسلحه هاي زيادي تو کاليفرنيا داري 13 00:00:51,003 --> 00:00:52,903 مشکل اينه که اسلحه به تعداد کافي نداريد 14 00:00:52,905 --> 00:00:54,571 اوکي، به نظر مياد لهجه داري 15 00:00:54,573 --> 00:00:56,573 تو اهل کجايي؟- داريم تحمل مي کنيم- 16 00:00:56,575 --> 00:00:58,375 اين همه چيزيه که احتياج داري بدوني اما من ميخوام بهت بگم موضوع چيه 17 00:00:58,377 --> 00:01:00,345 ما مي خوايم بريم خونه هيچ موانعي وجود نداره 18 00:01:00,347 --> 00:01:04,014 يه آدم بد مسلح مثل يه آدم خوب مسلحه 19 00:01:04,016 --> 00:01:06,650 ببين، مشکل اينه که آدم خوبا مسلح نيستن 20 00:01:06,651 --> 00:01:18,651 مسلح 21 00:01:08,988 --> 00:01:10,620 واقعيت اينجاس فولکس 22 00:01:10,622 --> 00:01:12,789 تيراندازي پشت تيراندازي اتفاق ميفته 23 00:01:12,791 --> 00:01:14,590 بعضي وقتها مردم با اسلحه هاشون ظاهر ميشن 24 00:01:14,592 --> 00:01:17,693 حدس بزن چي ميشه، اونا هم فرار ميکنن، اونا هم تير ميخورن 25 00:01:17,695 --> 00:01:21,197 چون کار خيلي خيلي سختيه تو يه وضعيت نامنظم 26 00:01:21,199 --> 00:01:23,598 حتي يه نفر که اسلحه داره نميتونه کاري جز فرار کردن بکنه 27 00:01:23,600 --> 00:01:27,471 واقعيت اينه که براي متوقف کردن تيراندازي 28 00:01:27,473 --> 00:01:29,239 تو نبايد همرو مسلح کني 29 00:01:29,241 --> 00:01:31,941 بايد اسلحه ها رو از مردمي که ديوونن دور کني 30 00:01:31,943 --> 00:01:33,444 تو صف اولم کساييه که نبايد داشته باشنش 31 00:01:34,112 --> 00:01:35,845 پيشنهاد دوم، پاي سيب 32 00:01:35,847 --> 00:01:37,982 چهارم جولاي، اينجا آمريکاس 33 00:01:38,483 --> 00:01:40,282 امروز مردي توسط پليس دستگير شد 34 00:01:40,284 --> 00:01:42,117 و معلوم شد اسلحه هايي رو 35 00:01:42,119 --> 00:01:43,918 تو صندوق عقب ماشين جاسازي کرده بود 36 00:01:43,920 --> 00:01:45,454 براي هر يک نفر از پنج نفر در آمريکا 37 00:01:45,456 --> 00:01:47,422 داروي ضد افسردگي تجويز ميشود 38 00:01:47,424 --> 00:01:50,226 اگر ما ميخوايم اجتماع سالم داشته باشيم 39 00:01:50,228 --> 00:01:52,861 بايد با همديگه و با طبيعت هماهنگ باشيم 40 00:01:52,863 --> 00:01:54,499 و اولين کاري که بايد انجام بديم 41 00:01:55,032 --> 00:01:57,032 اينه که اين اسلحه هاي جنگي رو 42 00:01:57,034 --> 00:01:58,800 از مردم عادي و غير نظامي بگيريم 43 00:01:58,802 --> 00:02:01,102 و به مردم امکاناتي بديم تا جامعه بهتري بسازند 44 00:02:01,104 --> 00:02:03,904 ما راجع به دور از دسترس نگه داشتن اسلحه ها صحبت نميکنيم 45 00:02:03,906 --> 00:02:06,640 -ما درباره ايجاد امنيت دوباره تو آمريکا صحبت ميکنيم -آمريکا، آمريکا 46 00:02:06,642 --> 00:02:09,309 صحبت از امنيت شد، براي چهارم جولاي چيکار کردي؟ 47 00:02:09,311 --> 00:02:11,178 داريم به اين فکر ميکنيم که به اسکله سانتا مونيکا بريم 48 00:02:11,180 --> 00:02:13,882 تا آتش بازيارو ببينيم يا شايدم بريم بيگ بير (big bear: شهر کوچکي تو کاليفرنيا) 49 00:02:13,884 --> 00:02:15,417 به نظر خوب مياد 50 00:02:15,419 --> 00:02:17,419 از شهر برو بيرون، برو به بيابان 51 00:02:17,421 --> 00:02:19,387 مطمئن باش با آتش بازيا يه آتش سوزي بزرگ درست نکني 52 00:02:19,389 --> 00:02:20,954 تو کي هستي؟ خرس دودي؟ (smokey the bear: خرسي کلاه به سر که نماد کمپينيست براي جلوگيري از آتش سوزي) 53 00:02:20,956 --> 00:02:23,090 الان دوباره برگشتيم به بحث تغييرات آب و هوايي؟ 54 00:02:23,092 --> 00:02:25,259 -چي؟ منظورت چيه؟ -کلاهک هاي يخيو اينجور چرت و پرتا 55 00:02:25,261 --> 00:02:27,194 فقط مطمئن باش که خانوم جاش امن باشه 56 00:02:27,196 --> 00:02:28,996 چهارم جولاي همونجوري که دوست دارم بگم 57 00:02:28,998 --> 00:02:30,464 اين روز هميشه يکي از روزهاي تعطيل موردعلاقم بود 58 00:02:30,466 --> 00:02:33,866 از شما تقاضا ميکنيم که تو خونه آتش بازي نکنيد 59 00:02:33,868 --> 00:02:36,937 ... وقتي ما ميبينيم که اين تيراندازي ها پشت سر هم اتفاق ميفتند 60 00:02:36,939 --> 00:02:39,339 اگه معلمامون مسلح شن امنيتمون بيشتر ميشه؟ 61 00:02:39,341 --> 00:02:41,641 نه مدرسه هامون ميشن ميدان جنگ 62 00:02:41,643 --> 00:02:46,112 ...اسلحه هاي جنگي آمريکا از اينا بزرگترن 63 00:02:46,114 --> 00:02:48,114 سلاح ها، دسر ها و آتش بازي ها 64 00:02:48,116 --> 00:02:49,882 پس بريد و اون بيرون امن بمونيد 65 00:02:49,884 --> 00:02:51,618 تولدت مبارک آمريکا 66 00:02:51,619 --> 00:02:56,619 .تيم ترجمه ققنوس با افتخار تقديم ميکند 67 00:02:56,620 --> 00:03:06,619 ترجمه هـادي عليـزاده و مهدي عليـزاده ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) wWw.FB.com/Hadializade60 telegram : @hadializade600 68 00:03:06,620 --> 00:03:15,620 پريسا يادکوري, صادق کلانتري محمدرضا نعمتي,محمد کريمي,محمد حکمت پناه,اميررضا سلطاني 69 00:03:17,044 --> 00:03:17,945 مم 70 00:03:18,644 --> 00:03:22,615 تو کدوم خري هستي 71 00:03:26,086 --> 00:03:28,021 من ميخوام بدونم تو کي هستي 72 00:03:28,856 --> 00:03:31,291 من ميخوام بدونم تو براي کي کار ميکني 73 00:03:32,059 --> 00:03:33,025 ها؟ 74 00:03:34,827 --> 00:03:36,629 ميفهميمش 75 00:03:48,207 --> 00:03:51,942 عجله کنيد اولين فِيد (يک نوع مدل مو) روز رايگانه 76 00:03:51,944 --> 00:03:53,743 - واي نه - نه 77 00:03:53,745 --> 00:03:55,812 زودباشيد،نه؟ 78 00:04:00,051 --> 00:04:01,784 تو و اون پير خرفت رو پشت سرم ديدم 79 00:04:01,786 --> 00:04:03,153 همتون مدل موهاتون شبيه همه 80 00:04:03,155 --> 00:04:04,787 تو فر موهات شبيه فر موهاي مايکل جکسونه 81 00:04:04,789 --> 00:04:07,290 تو هم موهات شبيه موهاي ادريس آلباس ميدوني ديگه چي ميگم 82 00:04:07,292 --> 00:04:09,292 - شوخي نکن مرد - لعنت، زنت زشته 83 00:04:09,294 --> 00:04:11,261 آره،خوب اينو همه ميدونن که 90 درصد 84 00:04:11,263 --> 00:04:13,930 خانوماي خوشگل فقط ميخوابن و توقع دارن تو همه کارارو بکني 85 00:04:13,932 --> 00:04:15,633 ولي يه زن زشت، اون ميدونه چيکار کنه 86 00:04:15,635 --> 00:04:17,800 اون ميتونه هر کاري بکنه اينطور نيست رئيس؟ 87 00:04:17,802 --> 00:04:21,070 - يه سري چرت و پرت هاي تبعيض جنسيتي بود -ولي واقعيت واقعيته، نميتونم انکارش کنم 88 00:04:21,072 --> 00:04:25,007 نمي فهمم، چون همسر من يک درمانگر وسواسه که 89 00:04:25,009 --> 00:04:27,242 کتاب کاما سوتراي هندي رو توي کونت مي کنه آره، درسته- 90 00:04:27,244 --> 00:04:29,111 تو الان داري ميگي اگه ريحانا 91 00:04:29,113 --> 00:04:31,882 بياد اينجا و کونش رو با کره پوشونده باشه 92 00:04:32,483 --> 00:04:34,982 - تو هيچ کاري نميکني؟ - چرا يه کار ميکنم 93 00:04:34,984 --> 00:04:36,952 از ملکه ميخوام که روي تخت پادشاهي من بشينه 94 00:04:36,954 --> 00:04:38,856 و من بهش يه خط باحال ميدم 95 00:04:39,857 --> 00:04:43,194 اگه ريحانا وارد اينجا شه من مثل يه جوجه سرخ شده ميخورمش 96 00:04:43,894 --> 00:04:45,527 - چي؟ - ميدوني، من نميدونم 97 00:04:45,529 --> 00:04:48,029 مشکلت با دوست داشتن و احترام گذاشتم به خانومت چيه 98 00:04:48,031 --> 00:04:49,598 - سخنراني مذهبي - آمين 99 00:04:49,600 --> 00:04:52,800 من18 سال زنم رو دوس داشتم و براش احترام گذاشتم 100 00:04:52,802 --> 00:04:54,635 حتي دوست دخترم هم ميدونست 101 00:04:58,074 --> 00:05:00,442 هي رئيس صداي تلوزيونو زياد کن 102 00:05:00,444 --> 00:05:02,444 دقيقا اطراف اينجا داره اتفاق ميفته 103 00:05:02,446 --> 00:05:04,278 خبر فوري مربوط ميشه به گم شدن يک فرد 104 00:05:04,280 --> 00:05:06,647 دختري دبيرستاني به اسم استيسي بسشن گم شده است 105 00:05:06,649 --> 00:05:09,584 اون آخرين بار با دوستانش در بازار فاکس هيلز ديده شده است 106 00:05:09,586 --> 00:05:11,254 که لباس يونيفرمش را بر تن داشت 107 00:05:12,854 --> 00:05:15,489 و خانواده‌اش جايزه 50000 دلاري را تعيين کرده ‌اند 108 00:05:15,491 --> 00:05:18,291 براي هر اطلاعاتي که از جاي تقريبي او بدهند 109 00:05:18,293 --> 00:05:20,894 در اخباري ديگر تيراندازي ديگري را که امروز رخ داده است ميبينيم 110 00:05:20,896 --> 00:05:24,064 اين نوع اتفاقات به نظر ميرسد بارها و بارها اتفاق ميفتد 111 00:05:24,066 --> 00:05:28,768 سيصد هزار آمريکايي در يک دوره ده ساله کشته شده‌اند 112 00:05:28,770 --> 00:05:32,239 اگر القاعده بياد اينجا و آدماي زيادي رو 113 00:05:32,241 --> 00:05:35,008 به همون اندازه که در يک روز در اثر خشونت و اسلحه در آمريکا کشته ميشوند، به قتل برسونه 114 00:05:35,010 --> 00:05:37,109 حتما امنيت ملي به مسئله ورود ميکرد 115 00:05:37,111 --> 00:05:39,646 ببين، مرداي پير سفيد پوستي که تو هستند NRA 116 00:05:39,648 --> 00:05:42,348 به تير خوردن بچه هاي خودشونم اهميتي نميدن 117 00:05:42,350 --> 00:05:44,416 احمق،تو مدرسه توجه نميکردي؟ 118 00:05:44,418 --> 00:05:46,285 اولين چيزيو که دولت فدرال انجام داد نميدوني؟ 119 00:05:46,287 --> 00:05:48,154 تحت نظر رئيس‌جمهور آبراهام لينکلن؟ 120 00:05:48,156 --> 00:05:51,391 اونا سر کون هاي جنوبي داد زدن و بعدش تمام اقوام سياه پوست رو آزاد کردن 121 00:05:51,393 --> 00:05:53,259 - درسته - و بعدش 122 00:05:53,261 --> 00:05:55,394 تو تو کاخ سفيد چند تا از اقوام سياه پوست رو به عنوان فاميل درجه يک داري 123 00:05:55,396 --> 00:05:57,596 و همه‌ي اين کرَکِر ها عقلشونو از دست ميدن (Cracker:به سفيد پوستهاي روستايي مناطق جنوبي آمريکا گفته ميشود) 124 00:05:57,598 --> 00:06:00,099 احمقانه رفتار ميکنند و همش درباره پس گرفتن آمريکا حرف ميزنند 125 00:06:00,101 --> 00:06:01,766 ما کشورمونو ميخوايم 126 00:06:01,768 --> 00:06:03,535 واقعيت اينه که اونا هنوز هم تلاش ميکنند دولت رو سرنگون کنند 127 00:06:03,537 --> 00:06:05,903 و واسه همينه که نميخوان هيشکي بفهمه 128 00:06:05,905 --> 00:06:07,772 چقدر اسلحه دارند؟ و چه کسي اونارو داره؟ 129 00:06:07,774 --> 00:06:09,674 - آمين - واسه همينه که دانولد ترامپ رو حمايت ميکنند 130 00:06:09,676 --> 00:06:12,678 براي اينکه اونا ميگن اينجا يه نفر دهاتيِ احمق مثل من هست 131 00:06:12,680 --> 00:06:14,280 - نفهم - نه، نفهم چيه 132 00:06:14,282 --> 00:06:18,249 نفهم جوان هاي سياه پوست با خالکوبي رو کل صورتشون هستن 133 00:06:18,251 --> 00:06:20,084 و به هم ديگه شليک ميکنند 134 00:06:20,086 --> 00:06:22,887 - با خواهر زادم کاريت نباشه - نه، نه، نه. 135 00:06:22,889 --> 00:06:24,389 من يه چيزي براش دارم 136 00:06:24,391 --> 00:06:26,524 الان بهت ميگم نفهم کيه، نفهم ملت پيرين که 137 00:06:26,526 --> 00:06:28,892 زناشونو به برادراي جواني مثل من ميبازن 138 00:06:53,918 --> 00:06:56,220 سانتوس کجاست؟ 139 00:06:56,921 --> 00:06:59,355 اوه، آره، سانتوس، اون 140 00:06:59,357 --> 00:07:01,926 اون تماس گرفت، اون مريضه و گفت خيلي معذرت ميخواد 141 00:07:02,528 --> 00:07:04,960 من امروز ميخوام موهامو اصلاح کنم سانتوس موهامو کوتاه ميکرد 142 00:07:04,962 --> 00:07:07,131 ميدونم،ميدونم،اون معذرت خواست 143 00:07:07,800 --> 00:07:09,400 اوه،هي،برادر جوان 144 00:07:11,803 --> 00:07:13,738 من به جاي سانتوس هستم مرد 145 00:07:14,405 --> 00:07:16,441 شايد اين يه سرنوشت آشکاره 146 00:07:17,408 --> 00:07:19,510 تو بقيرو امتحان کردي با بهترينش باش 147 00:07:20,578 --> 00:07:22,879 برادر جوان تو راک رو ميشناسي؟ 148 00:07:23,547 --> 00:07:25,715 جنس موهاي اون شبيه موهاي توئه مرد 149 00:07:25,717 --> 00:07:27,982 اما من اساساً الان تغيير کردم 150 00:07:27,984 --> 00:07:31,456 اما در گذشته، من موهاي اونو دوبار کوتاه کردم و عزيزم، مشکلي نيست 151 00:07:32,289 --> 00:07:33,423 ها؟ 152 00:07:34,091 --> 00:07:37,394 رئيس اين يارو.... برادرش مافياي مکزيکيه، تو اينو نميخوايش 153 00:07:41,798 --> 00:07:45,734 ميدوني چيه ،من ترسيدم، هممون ترسيديم 154 00:07:45,736 --> 00:07:46,936 گرفتم 155 00:07:48,138 --> 00:07:51,439 ولي ببين من ترسم به خاطر اون دختر جوانه 156 00:07:51,441 --> 00:07:54,043 تازه تولد پانزده سالگيتو گرفتي، درسته؟ (quinceanera : جشن تولد پانزده سالگي دختران که بيشتر در برخي مناطق آمريکاي لاتين و توسط مهاجرين آمريکاي لاتين برگزار ميشود) 157 00:07:54,778 --> 00:07:57,344 واسه همينه که لباس به اين زيبايي پوشيدي، داري ميري جشن quinceanera؟ 158 00:07:57,346 --> 00:08:00,748 مي بيني، گرفتمت ديدي؟ 159 00:08:00,750 --> 00:08:03,150 من نگرانم چون اون نمي تونه 160 00:08:03,152 --> 00:08:05,017 ... تمام چيکيتاها رو اونجوري که من روي دستم نگه ميدارم 161 00:08:05,019 --> 00:08:07,222 .روي دستش نگه داره ... 162 00:08:07,823 --> 00:08:09,823 من ميدونم،تو يکم شبيه برونو مارس هستي الان 163 00:08:09,825 --> 00:08:14,428 ولي،عزيزم، من اونو برات ميارمش عجله کن، عجله کن بيا اينجا 164 00:08:14,430 --> 00:08:17,767 اينجارو ببين،قبلا سانتوس موهاتو کوتاه ميکرد 165 00:08:18,300 --> 00:08:20,335 ولي در آينده، کي ميدونه؟ 166 00:08:21,002 --> 00:08:25,238 ولي الان اين لحظه يه هديه ست 167 00:08:25,240 --> 00:08:27,008 و براي همينه که بهش ميگن زمان حال 168 00:08:27,941 --> 00:08:30,944 تو،تصميم جدي داري؟ 169 00:08:31,579 --> 00:08:34,614 استحکام،دورانديشي براي تشخيص 170 00:08:34,616 --> 00:08:37,218 اينکه کائنات داره زمان حال رو براي تو مياره 171 00:08:38,486 --> 00:08:41,089 و همه چيز براي يک دليلي اتفاق ميفته 172 00:08:50,631 --> 00:08:54,268 هي،برادرت خواسته اين کار انجام شه و من برنميگردم 173 00:08:56,670 --> 00:08:59,005 جدي هستي؟ 174 00:09:08,649 --> 00:09:11,117 نه، حتي سفر هم نکن به اونجاها سفر نکن 175 00:09:11,618 --> 00:09:12,653 دارمت 176 00:09:17,457 --> 00:09:19,225 من به مراسم نميرم quinceanera 177 00:09:20,526 --> 00:09:22,127 من ميرم به مراسم تشييع جنازه پدرم 178 00:09:23,931 --> 00:09:26,466 زود باش،پدر تو نفر بعدي خواهد بود 179 00:09:36,576 --> 00:09:39,877 اوه هکتور،من بايد برم، يه قرار خفن دارم 180 00:09:39,879 --> 00:09:41,613 - تو به دو نفر ديگه هم وقت دادي -من بايد برم 181 00:09:42,113 --> 00:09:45,113 - من ميرم تو خونه اصلاح کنم - يه کيک گذاشتم روي گاز 182 00:09:46,952 --> 00:09:49,087 - پس اون... - هکتور، بعدا ميبينمت 183 00:10:01,031 --> 00:10:02,866 اگه بتوني سرتو بالا نگه داري وقتي همه دارن 184 00:10:02,868 --> 00:10:04,903 سرزنشت ميکنند و خودشون شونه هاشونو از زير بار خالي ميکنند 185 00:10:05,603 --> 00:10:08,035 به خودت اعتماد کن وقتي همه بهت شک دارند 186 00:10:08,037 --> 00:10:09,438 ولي پاداشي هم براي اونا. . . . 187 00:10:09,440 --> 00:10:11,207 داري از کاراي چرت و پرت جادوگري ميکني؟ 188 00:10:12,076 --> 00:10:13,812 نه، نه، برادر اين کيپلينگه 189 00:10:14,613 --> 00:10:16,411 شعره،دارم چند خط شعر از کيپلينگ ميخونم 190 00:10:16,413 --> 00:10:17,815 هر لحظه ميخونم تا تمرکز داشته باشم 191 00:10:18,883 --> 00:10:20,582 سرم رو بالا نگه دار بهم اون امتياز رو بده 192 00:10:20,584 --> 00:10:23,119 من نميخوام هيچ چرت و پرت عجيبي رو بشنوم، فقط کارم رو راه بنداز 193 00:10:35,120 --> 00:10:45,120 به اميد درک زحمات مترجمين ايراني در کشورم 194 00:11:36,891 --> 00:11:38,091 چيه؟ الان گرسنه‌اي؟ 195 00:11:38,993 --> 00:11:41,394 نه، نه، نه، نه، مرد، اون، آم... 196 00:11:42,897 --> 00:11:46,733 ...الان زمان .يکجور کمال مدرسه اي است 197 00:12:47,925 --> 00:12:50,662 دارمت،دارمت دارمت،دارمت 198 00:12:53,031 --> 00:12:54,464 چيشد؟هي؟ 199 00:13:04,742 --> 00:13:07,812 اين يه تصادف بود، اون تازه کاره اينجا 200 00:13:08,378 --> 00:13:09,779 تو، تو اخراجي، برو بيرون 201 00:13:09,781 --> 00:13:12,114 - برو، برو بيرون - به گا رفتم 202 00:13:12,116 --> 00:13:15,717 - برو بگيرش - اگه نتوني شنا کني، غرق ميشي 203 00:13:15,719 --> 00:13:18,653 اگر نخندي بايد اخم کني 204 00:13:18,655 --> 00:13:19,856 اگه تلاش نکني 205 00:13:20,791 --> 00:13:21,792 ميميري 206 00:13:24,128 --> 00:13:26,596 .بالاخره اومد، برو عجله کن 207 00:13:34,236 --> 00:13:35,705 ويموس، ويموس 208 00:13:37,440 --> 00:13:39,006 !بزن بريم 209 00:13:45,647 --> 00:13:46,882 بجنب رو پاها 210 00:13:47,583 --> 00:13:48,684 بجنب فرار کن 211 00:13:49,552 --> 00:13:51,487 .گناه کاري که ميگن رو انجام دادي 212 00:13:53,489 --> 00:13:54,824 بجنب رو پاها 213 00:13:55,457 --> 00:13:56,859 .متعادل نباش 214 00:14:01,329 --> 00:14:04,666 .کسي که تو محفظست, بيشتر تو راهه (منظور از محفظه, به نوعي محدوديت هاي ذهني ميباشد) (منظور از تو راه بودن، تلاش کردن ميباشد) 215 00:14:05,200 --> 00:14:11,170 .بترکون, بترکون, تو آمريکا بترکون کسي که تو محفظست 216 00:14:11,172 --> 00:14:13,506 بيشتر تو راهه 217 00:14:13,508 --> 00:14:16,976 .بترکون, بترکون, تو آمريکا بترکون 218 00:14:25,987 --> 00:14:29,656 کسي که تو محفظست .بيشتر تو راهه 219 00:14:30,224 --> 00:14:33,257 .بترکون, بترکون, تو آمريکا بترکون 220 00:14:33,259 --> 00:14:35,795 .هنوز داريش- ,کسي که تو محفظست- 221 00:14:35,797 --> 00:14:37,829 .بيشتر تو راهه 222 00:14:37,831 --> 00:14:41,068 .بترکون, بترکون, تو آمريکا بترکون 223 00:14:41,602 --> 00:14:45,604 کسي که تو محفظست .بيشتر تو راهه 224 00:14:45,606 --> 00:14:49,373 .بترکون, بترکون, تو آمريکا بترکون 225 00:14:49,375 --> 00:14:53,012 کسي که تو محفظست .بيشتر تو راهه 226 00:14:54,313 --> 00:14:56,614 .بترکون, بترکون, تو آمريکا بترکون 227 00:15:01,721 --> 00:15:03,656 .اوه من خيلي متاسفم حالت خوبه؟ 228 00:15:04,258 --> 00:15:05,489 ديوونه‌اي؟ 229 00:15:05,491 --> 00:15:08,826 خوب به نظر ميام؟- اوه لعنتي- 230 00:15:08,828 --> 00:15:11,264 نه، نه، نه، نه- اوه لعنتي- 231 00:15:11,764 --> 00:15:15,331 .امروز نه لطفا- دوربينت سالمه؟- 232 00:15:15,333 --> 00:15:16,966 .اين حتي برا من نيست 233 00:15:16,968 --> 00:15:17,969 ...اون دوچرخه 234 00:15:19,171 --> 00:15:20,539 .اون دوچرخه مال منه 235 00:15:21,039 --> 00:15:22,073 اوه گه توش 236 00:15:22,641 --> 00:15:24,509 جرا اين چيزا همش واسه من اتفاق ميافته؟ 237 00:15:25,244 --> 00:15:26,344 ...من تلاش ميکنم 238 00:15:27,180 --> 00:15:28,478 .من تلاش ميکنم که مثبت باشم 239 00:15:28,480 --> 00:15:30,147 .اين خوبه درمانگر من(روانشناسي) هميشه ميگه 240 00:15:30,149 --> 00:15:32,015 .ما مثل آهنرباهاي متحرک هستيم" اگه تو قطبت رو روي 241 00:15:32,017 --> 00:15:34,318 ،مثبت نگه داري، ميدوني ".هميشه مثبت جذب ميکني 242 00:15:38,756 --> 00:15:41,723 ،گوش کن ،منم يه روز خيلي بد داشتم 243 00:15:41,725 --> 00:15:43,592 .ولي اينو تو ذهنم نگه ميدارم ،اونا ميگن همه چيز 244 00:15:43,594 --> 00:15:45,027 ...هر چيز کوچيکي که اتفاق ميافته براي 245 00:15:45,029 --> 00:15:46,829 اگه تو بگي هر اتفاقي که ميافته يه دليل داره 246 00:15:46,831 --> 00:15:48,798 و زندگي چيزي برات نميسازه که ،نتوني کنترلش کني 247 00:15:48,800 --> 00:15:51,067 .يه جيغ کيري ميکشما- .باشه، گوش کن- 248 00:15:51,069 --> 00:15:52,835 ...من يکم بهت پول ميدم؛ 249 00:15:52,837 --> 00:15:54,672 ،براي دوچرخت .خساراتت 250 00:15:55,472 --> 00:15:57,508 کيف پولم کجاست؟ کيف پولم کجاست؟ 251 00:16:01,245 --> 00:16:02,911 .تو حتي نميتوني کيف پولتو پيدا کني 252 00:16:02,913 --> 00:16:04,345 .نه نه، گيرش آوردم- کلاسيکه- 253 00:16:04,347 --> 00:16:06,050 .فقط فراموشش کن باشه؟ 254 00:16:06,983 --> 00:16:08,649 .نه نه، گيرش ميارم .گيرش ميارم 255 00:16:08,651 --> 00:16:09,986 پيداش ميکنم پيداش ميکنم 256 00:16:37,379 --> 00:16:39,048 ...اونا به مرور زمان کر ميشن 257 00:17:15,383 --> 00:17:16,616 .اونا دنبال تو هم هستن 258 00:17:18,252 --> 00:17:19,452 چي؟ 259 00:17:23,190 --> 00:17:24,757 جونسي؟ 260 00:17:24,759 --> 00:17:26,093 درسته 261 00:17:27,527 --> 00:17:29,228 .اونا هنوز منو نگرفتن چيف 262 00:17:29,230 --> 00:17:30,430 اره .ولي دارن تلاششونو ميکنن 263 00:17:34,601 --> 00:17:37,769 اوه مرد. چي بود؟ ده سال؟- .تو يه کصخلي- 264 00:17:37,771 --> 00:17:39,569 .تو شبيه گهي چيف- .ميدونم پسر- 265 00:17:39,571 --> 00:17:40,874 .تو هم دقيقا شبيه هميني 266 00:17:41,607 --> 00:17:44,244 چجوري ميخواي وارد اينجا بشي؟- تو منو ميشناسيا. حتما بايد بپرسي؟ 267 00:17:45,412 --> 00:17:47,812 .اين شغل باديگاردي هم برات چربيده ها 268 00:17:47,814 --> 00:17:51,082 نه نه نه نه مرد نه نه نه 269 00:17:51,084 --> 00:17:53,851 گوش کن .من شغل امنيتيم رو سالها پيش از دست دادم 270 00:17:53,853 --> 00:17:55,552 من فقط تو دله دزدي داداشم ميمونم 271 00:17:55,554 --> 00:17:58,256 .تا وقتي که به بازي الف برگردم هي هي هي هي گوش کن 272 00:17:58,258 --> 00:18:00,557 .اون يه مادرجنده‌ي اساسيه پس بايد مواظب 273 00:18:00,559 --> 00:18:02,194 .اون اسباب بازياي خوشگلش باشي 274 00:18:02,695 --> 00:18:03,961 حاجي چي داري گوش ميکني؟ 275 00:18:05,864 --> 00:18:08,434 .اوه، پچلبل گوش ميکني .دوستش دارم (موسيقي دان) 276 00:18:09,234 --> 00:18:11,535 تو گفتي هر قهرماني به يک .موضوع آهنگ احتياج داره 277 00:18:11,537 --> 00:18:12,905 .اين شغل اونا برا زندگيه 278 00:18:16,976 --> 00:18:18,710 .مخصوصا دور و بر چهارم جولاي (روز استقلال ايالات متحده آمريکا) 279 00:18:20,279 --> 00:18:21,846 هي جونسي حالت خوبه؟ 280 00:18:22,448 --> 00:18:23,614 رفيق تو چرا اينجايي؟ 281 00:18:25,283 --> 00:18:26,751 .تو بهم احتياج داشتي .پس براي همين اينجام 282 00:18:28,419 --> 00:18:30,455 باشه .بيا يه راه ديگه رو امتحان کنيم 283 00:18:31,022 --> 00:18:34,856 ،چطور،جونسي کي داره تعقيبت ميکنه؟ 284 00:18:34,858 --> 00:18:36,627 و چه گهي داره انجام ميشه؟ 285 00:18:37,762 --> 00:18:41,531 ،دقيقا. اون سوال اينه که کدوم گهي" داره انجام ميده؟" 286 00:18:42,066 --> 00:18:44,100 .دلال پشت پردست 287 00:18:44,102 --> 00:18:45,702 و چرا دارن اين کارو با ما انجام ميدن؟ 288 00:18:48,505 --> 00:18:49,673 بيخيال 289 00:18:51,041 --> 00:18:53,041 بيخيال .من داروهاتو ديدم 290 00:18:53,043 --> 00:18:55,812 ،همونايي هستن که براي من .براي همه، تجويز ميکنند 291 00:18:57,613 --> 00:18:58,848 جونسي- .من داروهات رو ديدم- 292 00:18:59,417 --> 00:19:00,682 تو دزدکي وارد خونه برادر من شدي 293 00:19:00,684 --> 00:19:02,185 و الان داري رو مغزم ميري؟ 294 00:19:04,921 --> 00:19:08,724 اصلا نميدوني که خيلي خراب تر از اينه که درست بشه؟ ميدوني؟ 295 00:19:09,825 --> 00:19:11,627 .اول اينن که اين مريضي بيخوابيه 296 00:19:14,163 --> 00:19:15,798 .بعدش حملات پنيک شروع ميشه 297 00:19:17,466 --> 00:19:18,901 .اون کونيا ريدن 298 00:19:20,668 --> 00:19:22,269 .بعد کابوس هاي شبانه تبديل به کابوس هاي روزانه ميشن 299 00:19:22,271 --> 00:19:23,939 ،سرجوخه ديويس رو يادته درسته؟ 300 00:19:25,074 --> 00:19:27,477 .همون بچه مذهبيه .فکر ميکرد ميريم جهنم 301 00:19:27,977 --> 00:19:30,911 اون مادرجنده‌ي فقير 16 بار از هواپيما پريد .تا آخر مرد 302 00:19:30,913 --> 00:19:32,279 :اون يه متن گذاشته بود که توش نوشته شده بود 303 00:19:32,281 --> 00:19:34,181 ".شياطين دارن ميان سراغ همه‌ي ما" 304 00:19:34,183 --> 00:19:35,948 .پتچينسکي تو ليست پرواز ممنوع قرار داره .فکر ميکنه که تروريسته 305 00:19:35,950 --> 00:19:37,451 .قرار داره padded cell رديک توي اتاقي در بيمارستان هاي رواني که ديوارهاي آن) با لايه‌اي نرم و ضخيم پوشيده شده که از آسيب رساندن (.بيماران به خود جلوگيري کند 306 00:19:37,453 --> 00:19:39,819 .اين تقريبا مثل بزرگترين ترس تو هستش ...تو 307 00:19:39,821 --> 00:19:41,089 .تو فاش کردي 308 00:19:43,258 --> 00:19:44,325 .تو فاش کردي 309 00:19:47,263 --> 00:19:48,330 فاش کردي 310 00:19:53,301 --> 00:19:57,370 ،وقتي پدر و مادرم فوت کردند .من بايد ميرفتم و پيش عموم ميموندم 311 00:19:57,372 --> 00:19:58,572 .اون توي يه محل فقير نشين زندگي ميکرد 312 00:19:59,374 --> 00:20:01,040 اونجا هميشه تاريک و کثيف بود 313 00:20:01,042 --> 00:20:03,075 .و همه جا ته سوسک بود پسر 314 00:20:03,077 --> 00:20:04,778 .تو بايد با چراغاي روشن ميخوابيدي 315 00:20:06,113 --> 00:20:08,013 .به هر حال، يه شب حدس زدم که چراغ برق آتيش گرفته 316 00:20:08,015 --> 00:20:10,950 چون، پسر ، من بيدار شدم .و همه جا پر از سوسک بود 317 00:20:10,952 --> 00:20:14,655 ،مثلا تو تخت خوابم، تو لباسام تو موهاي لعنتيم 318 00:20:16,056 --> 00:20:17,689 بعدش اين گوش دردا شروع شد 319 00:20:17,691 --> 00:20:19,224 و داشتم تعادلمو از دست ميدادم :و عموم بهم گفت 320 00:20:19,226 --> 00:20:21,927 .نه نه نه .اين فقط يه بيماري رواني-تني هست (بيماريي که هم روان و هم بدن را دچار مشکل ميکند) 321 00:20:21,929 --> 00:20:23,763 ميدوني؟ .فقط دووم بيار 322 00:20:24,964 --> 00:20:26,999 در آخر منو برد پيش دکتر و ...بعدش 323 00:20:28,835 --> 00:20:30,136 مشخص شد که يکي از سوسکا 324 00:20:30,770 --> 00:20:33,139 .رفته تو گوش راستم و تخم گذاشته 325 00:20:35,142 --> 00:20:36,944 .ممکن بود شنوايي گوش راست رو از دست بدم 326 00:20:39,246 --> 00:20:41,045 .و الان دوباره دارم سوسک ميبينم 327 00:20:41,047 --> 00:20:44,982 ،و من به خود ميگم که واقعي نيستن .ميدونم که فقط تو ذهن من هستن 328 00:20:44,984 --> 00:20:46,716 .يه اتفاقي توي اون يورش برامون افتاد چيف 329 00:20:46,718 --> 00:20:48,818 ماموراي فدرال هيچوقت به ما نگفتن که چه خبره 330 00:20:48,820 --> 00:20:50,588 .توي اون آزمايشگاه گفتند؟ 331 00:20:50,590 --> 00:20:51,923 اين گاز اعصاب بود؟ 332 00:20:53,392 --> 00:20:54,793 گاز سارين؟ يک نوع ترکيب شيميايي تخريب کننده اعصاب) (و بسيار کشنده 333 00:20:59,132 --> 00:21:01,599 .پليس. در رو باز کنيد .در رو باز کنيد. پليس لوس آنجلس 334 00:21:01,601 --> 00:21:03,666 .هي هي هي. نه نه نه- .پليسا ميدونن من اينجام- 335 00:21:03,668 --> 00:21:05,835 .جونسي اونو بزار کنار. آروم باش- پليسا اينجا چيکار ميکنن؟- 336 00:21:05,837 --> 00:21:07,706 .جونسي، گوش کن- .تفنگو پر کن- 337 00:21:08,373 --> 00:21:10,140 .آره گرفتيش- .ما پليس هستيم 338 00:21:10,142 --> 00:21:11,276 .بايد با شما حرف بزنيم 339 00:21:12,676 --> 00:21:15,178 .عصربخير قربان تاحالا اين دختر رو ديديد؟ 340 00:21:15,180 --> 00:21:17,179 .اين يه آگهي از قيافه‌ي اونه 341 00:21:17,181 --> 00:21:19,148 .اسمش استيسي بسشن است- .نه سرکار. تاحالا نديدمش- 342 00:21:19,150 --> 00:21:21,483 .اگه ديديش به ما زنگ بزن .ممنون از وقتي که گذاشتيد 343 00:21:21,485 --> 00:21:22,419 چيف 344 00:21:24,489 --> 00:21:25,624 .آره، هيچي نيست مرد 345 00:21:26,124 --> 00:21:27,723 .درباره اون دختر گم شده بود 346 00:21:27,725 --> 00:21:29,693 .اونا فکر ميکنن که شايد هنوز تو محله باشه 347 00:21:32,229 --> 00:21:34,899 اينجا؟ با اين همه ملت خر پول؟ 348 00:21:47,211 --> 00:21:49,111 هي هي هي 349 00:21:49,113 --> 00:21:51,946 .اين مکسه .برادرم مهمون خونه رو به اون اجاره داده 350 00:21:51,948 --> 00:21:54,048 .اون فقط يه موزيسينه .پيش خودش نگه ميداره 351 00:21:54,050 --> 00:21:56,217 .بهش اعتماد ندارم- .تو به هيچکس اعتماد نداري- 352 00:21:56,219 --> 00:21:58,486 .از پنجره دور شو- .صبر کن. نه. من بهت اعتماد دارم- 353 00:21:58,488 --> 00:22:00,857 .اين زمان خوبي نيست- .ما بهت احتياج داريم- 354 00:22:01,757 --> 00:22:05,159 .اونا بهم يه هفته وقت دادن- چه کسي؟ "ما" کيه؟ 355 00:22:05,161 --> 00:22:07,562 .اين گروه. اين جوخه فقط پنچ تا از ما باقي موندن 356 00:22:07,564 --> 00:22:09,497 .ولي اونا دارن درباره انجام چيزي حرف ميزنن .من ميترسم قربان 357 00:22:09,499 --> 00:22:12,099 .مرک داره مخشونو با حرفاي انتقام جويانه پر ميکنه 358 00:22:12,101 --> 00:22:14,135 مرک؟- .مردم ممکنه آسيب ببينن. آره، مرک- 359 00:22:14,137 --> 00:22:16,239 همون مرک ديوونه ويران کننده؟ آره- 360 00:22:17,706 --> 00:22:18,807 آره 361 00:22:21,343 --> 00:22:23,212 .به همه بگو بايستند 362 00:22:24,313 --> 00:22:27,813 هيچکس، هيچکس .کاري رو بدون اجازه من انجام نميده 363 00:22:27,815 --> 00:22:29,149 مفهومه؟ 364 00:22:29,151 --> 00:22:31,085 مخصوصا اون مرک کصخل 365 00:22:32,354 --> 00:22:33,254 بله قربان 366 00:22:34,690 --> 00:22:37,092 .يه نفرو ميشناسم که چندتا نفوذي داره 367 00:22:37,893 --> 00:22:39,259 باشه؟ 368 00:22:39,261 --> 00:22:41,094 .ما منتظر دستور شما هستيم- بله- 369 00:22:41,096 --> 00:22:43,130 بله قربان- بسيار خب، بجنب - 370 00:22:44,832 --> 00:22:46,300 فقط يه چيز ديگه 371 00:22:47,301 --> 00:22:51,038 ...من ميتونم، امم ميتونم پيش تو بمونم؟ 372 00:22:51,572 --> 00:22:53,807 .فقط برا دو سه روز 373 00:22:54,774 --> 00:22:55,676 منظورت اينه که اينجا بموني؟ 374 00:22:56,711 --> 00:22:59,046 جونسي- ...نه .قول ميدم به هيچي دست نزنم. من 375 00:23:00,448 --> 00:23:03,115 ...جونسي، من .اينجا مال برادرمه باشه؟ 376 00:23:03,117 --> 00:23:04,452 باشه؟- لطفا، لطفا- 377 00:23:05,553 --> 00:23:06,454 لطفا 378 00:23:07,954 --> 00:23:09,588 .به هيچي دست نميزنم 379 00:23:16,062 --> 00:23:18,031 .نميتونم الان تنها باشم قربان 380 00:23:23,003 --> 00:23:26,139 بسيارخب،باشه باشه بسيار خب 381 00:23:26,773 --> 00:23:29,276 .تو توي اتاق برادرزاده ام ميموني باشه؟ 382 00:23:30,710 --> 00:23:31,975 .برات يه حوله ميارم 383 00:23:31,977 --> 00:23:34,279 ...لطفا نزن .به هيچي دست نزن 384 00:23:34,281 --> 00:23:36,148 لطفا- دست نميزنم. قسم ميخورم- 385 00:24:41,678 --> 00:24:44,845 .جسيکا بيا بريم .پروازو از دست ميديما 386 00:24:44,847 --> 00:24:45,782 ديگه تمومه 387 00:24:46,750 --> 00:24:49,049 .داداش يه لطفي کن و اينو قطع کن 388 00:24:43,050 --> 00:24:47,050 يک ماه قبل 389 00:24:49,051 --> 00:24:51,018 دارمت- مواظب باش- 390 00:24:51,020 --> 00:24:52,553 .اون آشغالِ گرونيه 391 00:24:52,555 --> 00:24:54,555 !جسيکا- آره گرفتم- 392 00:24:54,557 --> 00:24:56,891 .آت و آشغالاي منو نپوش .ما ديگه بچه نيستيم 393 00:24:58,561 --> 00:25:01,962 پدر، من آماده ام- .هي، جس، جس، اينو چک کن 394 00:25:03,966 --> 00:25:05,700 .هرچي که حس کنم، پخش ميکنه 395 00:25:07,937 --> 00:25:09,503 :ميخوام صداش بزنم "حس موسيقي از درون" 396 00:25:09,505 --> 00:25:12,905 آره فقط من کنترل ميکنم که چي بره تو سوراخ گوشم 397 00:25:12,907 --> 00:25:15,274 .و کي بره تو اتاقم مفهومه؟ 398 00:25:15,276 --> 00:25:17,477 جسيکا برو بيرون و مطمئن شو که راننده ها ميدونن 399 00:25:17,479 --> 00:25:18,848 .که کدوم ترمينال داريم ميريم باشه؟ 400 00:25:19,481 --> 00:25:21,915 بسيار خب .داداش بزرگه، کيفارو بردار 401 00:25:22,651 --> 00:25:24,585 يادته پاپس مارو چي صدا ميکرد؟ 402 00:25:24,587 --> 00:25:26,420 سه نوع آدم توي دنيا وجود دارند- اوه- هاه- 403 00:25:26,422 --> 00:25:28,221 اون ها که به چيزهايي که اتفاق مي افتند، نگاه مي کنند 404 00:25:28,223 --> 00:25:30,490 کساني که درباره چيزهايي که اتفاق مي افتند، شکايت مي کنند 405 00:25:30,492 --> 00:25:31,893 و کساني که اتفاقاتو رقم مي زنند 406 00:25:32,427 --> 00:25:33,892 چطور فکر کردي من مي تونستم از پس هزينه هاي 407 00:25:33,894 --> 00:25:35,328 اون خونه بزرگ زيبا بربيام؟ 408 00:25:35,330 --> 00:25:36,863 پرداخت شده- آره- 409 00:25:36,865 --> 00:25:39,131 اون از اون برادرهايي که اتفاقاتو رقم مي زنن 410 00:25:39,133 --> 00:25:40,932 همين طوره، دقيقاً 411 00:25:45,305 --> 00:25:47,240 چطور فکر کردي از پس هزينه هاي اين برميام؟ 412 00:25:47,242 --> 00:25:50,877 ،کت هاي شيرين،بحران ميانسالي خرج مدرسه قديمي ؟ 413 00:25:50,879 --> 00:25:53,713 چون تو برادري هستي که اتفاقاتو رقم مي زني حق با توي لعنتيه- 414 00:25:53,715 --> 00:25:55,447 ..همه مدتي که دخترم مدرسه حقوق ميرفت 415 00:25:55,449 --> 00:25:57,351 . و داشتن يک کون گنده401 کيلوئي .. 416 00:25:58,085 --> 00:25:59,219 . ميگيرمش - ممنونم مرد- 417 00:25:59,753 --> 00:26:01,622 حالا، بيا اينجا- بذار باهات حرف بزنم، باشه؟ 418 00:26:02,188 --> 00:26:03,724 بيا اينجا، گوش کن 419 00:26:04,357 --> 00:26:06,392 تولدت به زودي، نزديکه، درسته؟ 420 00:26:06,894 --> 00:26:09,160 ديگه بهونه اي نيست ديگه هيچ کوفتي نيست 421 00:26:09,162 --> 00:26:10,996 هرگز براي رو به راه کردن زندگيت، دير نيست 422 00:26:10,998 --> 00:26:12,264 مي فهمي چي ميگم؟ 423 00:26:12,266 --> 00:26:15,734 چهار قانون دست نزن، نپوش 424 00:26:15,736 --> 00:26:17,504 و هيچ کدوم ازر کوفت هاي منو نرون 425 00:26:18,371 --> 00:26:20,237 و هيچ ملاقات کننده اي به خونه نمياد گرفتي چي گفتم؟ 426 00:26:20,239 --> 00:26:21,607 اين براي من خيلي اهميت داره 427 00:26:22,175 --> 00:26:23,409 بهتره 428 00:26:23,975 --> 00:26:26,245 بيا اينجا برادر دوستت دارم، برادر 429 00:26:27,580 --> 00:26:29,345 من مي خوام بري و صابون و آبو لمس کني 430 00:26:29,347 --> 00:26:30,683 حالا برو چون بوي تعفن ميدي 431 00:26:32,951 --> 00:26:35,087 و مطمئن شو قبل از زماني که ما بيايم رفته باشي 432 00:26:37,223 --> 00:26:38,324 باي، جس 433 00:26:46,465 --> 00:26:48,200 اگر بتوني با پيروزي و 434 00:26:49,501 --> 00:26:50,535 فاجعه، روبرو بشي 435 00:26:51,636 --> 00:26:53,738 و طوري رفتار کني که انگار اونها يکي هستند 436 00:27:45,153 --> 00:27:48,289 هي، هي، هي مي خواي بياي بالا؟ 437 00:27:48,291 --> 00:27:49,924 تو داري منو تعقيب مي کني؟ 438 00:27:49,926 --> 00:27:52,527 چي، نه،نه، منم من پسر اون روزي ام 439 00:27:52,529 --> 00:27:53,897 من اوني ام که دوچرختو داغون کرد. 440 00:27:54,430 --> 00:27:57,032 گوش کن من واقعا واقعا متاسفم 441 00:27:57,800 --> 00:27:58,701 کدوم ور ميري ؟ 442 00:27:59,401 --> 00:28:00,636 اوه، ساحل ونيز 443 00:28:02,671 --> 00:28:04,606 اگه ميري بالا مي تونم برسونمت 444 00:28:13,282 --> 00:28:16,082 .خب , آقائي که نميتونه کيف پولش رو واسه رقاصه پيدا کنه 445 00:28:16,084 --> 00:28:17,118 پيداش کردم 446 00:28:17,753 --> 00:28:20,221 همه اين چيزهاي باحال متعلق به برادرمه 447 00:28:21,088 --> 00:28:22,454 داستانش طولانيه 448 00:28:22,456 --> 00:28:24,592 جيسون پرات رئيس اداره هاي امنيتي 449 00:28:25,793 --> 00:28:26,928 پس تو يک مامور امنيتي هستي؟ 450 00:28:27,595 --> 00:28:30,563 اين کارت، قديميه- پر از زرق و برقه ولي بازم پول نداره 451 00:28:30,565 --> 00:28:32,230 تا پول دوچرخه ام رو بدم 452 00:28:32,232 --> 00:28:33,333 مي تونم از صنئلي عقبت استفاده کنم؟ 453 00:28:35,102 --> 00:28:36,635 اوه، آره 454 00:28:36,637 --> 00:28:38,372 مي خوام پول دوچرخه ات رو بپردازم 455 00:28:39,707 --> 00:28:40,708 اين حتمي است 456 00:28:42,510 --> 00:28:45,278 خوب... تو کارتو از دست دادي؟ 457 00:28:46,013 --> 00:28:48,179 کارم...مي دوني مي دوني چيه 458 00:28:48,181 --> 00:28:50,250 چيزي که واقعا متعلق به ما نيست مي تونه از دست بره 459 00:28:51,318 --> 00:28:52,552 اون کار، منو از دست داد 460 00:28:53,853 --> 00:28:55,486 ما حساب هاي بانکيمونو تعريف نمي کنيم 461 00:28:55,488 --> 00:28:57,254 تا چيزي که مردم، درباره مون فکر مي کنند 462 00:28:57,256 --> 00:28:59,359 بالا و پايين هاي زندگي اين چيزيه که من مي گم 463 00:29:01,963 --> 00:29:04,162 من فکر کردم تو يک جور مدلي، چيزي هستي 464 00:29:04,164 --> 00:29:05,630 اون چجور کاريه ؟ 465 00:29:05,632 --> 00:29:07,932 من کارهاي شهواني انجام ميدم فيلمهاي هنري 466 00:29:07,934 --> 00:29:11,736 و روي کانالم، مي گذارمشون- پس تو، فالوور داري؟ 467 00:29:11,738 --> 00:29:15,341 .نه مشاور مسائل جنسي به زوج ها هستم 468 00:29:16,208 --> 00:29:17,910 من امروز اولين مصاحبه ام رو رهبري کردم 469 00:29:18,777 --> 00:29:22,180 پس تو يک جوراي... يک سکس تراپيستي؟ 470 00:29:23,049 --> 00:29:26,116 من هشياري بدن آموزش ميدم . يکجور يوگاي تانتريک 471 00:29:26,118 --> 00:29:28,418 بسياري از زوج ها از رابطه جنسي درست، پرهيز مي کنند 472 00:29:28,420 --> 00:29:29,953 و بدون رابطه جنسي 473 00:29:29,955 --> 00:29:31,655 رابطه عميق عاطفي، نخواهي داشت 474 00:29:31,657 --> 00:29:33,590 مي دوني چيه همسرم، عاشقش ميشه 475 00:29:33,592 --> 00:29:36,593 اون هميشه سعي مي کنه منو به مشاوره ببره 476 00:29:36,595 --> 00:29:38,929 اون مي گه، گاهي فقط احساس سکس بهش ميده 477 00:29:38,931 --> 00:29:41,599 يک ارگاسم واقعي ميتونه تجربه معنوي اي باشه 478 00:29:43,267 --> 00:29:45,668 داري دستم مي اندازي؟- جدا؟- 479 00:29:45,670 --> 00:29:47,873 زوج هايي که با هم ديگه مي آموزند باهم ديگه مي مونند 480 00:29:55,346 --> 00:29:58,146 اين مجمعمونه، ما يک مجمع جواني عاشقانه زيبا برگزار مي کنيم 481 00:29:58,148 --> 00:29:59,682 تو بايد همسرتو بياري 482 00:29:59,684 --> 00:30:03,052 اونجا نقاشي رو صورت انجام ميديم کلاس نقاشي داريم, capoeira. 483 00:30:03,054 --> 00:30:04,956 فقط مجموعه علاقه مندي هايي رو بيار که عاشقشي 484 00:30:05,622 --> 00:30:08,923 خوب ما براي يک مدتي خيلي سرمون شلوغه 485 00:30:08,925 --> 00:30:10,862 اوه، باشه آقاي گرفتار 486 00:30:11,429 --> 00:30:12,928 به علاوه، ژست گرفتن به عنوان برادرت 487 00:30:12,930 --> 00:30:14,562 سهم تو از اين دنيا چيه؟ 488 00:30:16,667 --> 00:30:18,134 کجايي؟- چند لحظه دورتر- 489 00:30:18,136 --> 00:30:20,602 من بايد چي بپوشم؟- اوه، داري سر به سرم مي گذاري؟- 490 00:30:20,604 --> 00:30:22,937 نه، نمي گذارم- خوب، برو سراغ رنگ هاي اصلي- 491 00:30:22,939 --> 00:30:25,974 و تيپ بوکسري نفس هاي عميق يوگايي بگير 492 00:30:25,976 --> 00:30:28,444 همه چيز خوب ميشه- باشه، اما عجله کن- 493 00:30:31,280 --> 00:30:32,782 مرد ، عاشق کوني يا سينه؟ 494 00:30:34,215 --> 00:30:35,852 چي؟- ممه يا کون؟- 495 00:30:38,155 --> 00:30:39,120 اوه، کون 496 00:30:43,626 --> 00:30:45,361 عاليه داري عالي پيش ميري 497 00:31:09,250 --> 00:31:10,985 همگي، بزنيد بريم 498 00:31:22,198 --> 00:31:24,163 زحمت يک پيام گذاشتنو نکش عوضي 499 00:31:24,165 --> 00:31:26,300 تو ديوانه تر از مني 500 00:31:27,168 --> 00:31:28,600 جونسي، کجايي مرد؟ 501 00:31:28,602 --> 00:31:30,370 ما توي کوچه "وردين" هستيم دير کرديم 502 00:31:34,341 --> 00:31:37,544 ، اهسته و دستتو ببر طرف گوشيت 503 00:31:38,679 --> 00:31:41,380 و به من زل نزن مادر به خطا 504 00:31:42,348 --> 00:31:44,348 هوم، هوم 505 00:31:44,350 --> 00:31:46,653 مطمئناً که زيبا به نظر مياي 506 00:31:51,191 --> 00:31:52,659 متاسفم، رئيس 507 00:31:53,861 --> 00:31:55,328 . غرزدن نداريم 508 00:31:56,429 --> 00:31:58,029 . ما توي شکم هيولائيم 509 00:31:58,031 --> 00:32:00,331 ، همه چشمها به آسمون .بايد هوشيار بموني ، رئيس 510 00:32:00,333 --> 00:32:02,233 دير کردي، بله قربان من معطل شدم- 511 00:32:02,235 --> 00:32:04,103 اسلحتو بگذار زمين- اينو؟- 512 00:32:04,670 --> 00:32:07,270 اين مال من نيست، مال توئه 513 00:32:07,272 --> 00:32:09,272 بسيارخوب، بگيرش، بگيرش امروز، روز تولدته 514 00:32:09,274 --> 00:32:11,742 ،ه SIG P226 اين يک خوک هاي دريايي هم از اينها استفاده مي کنند 515 00:32:11,744 --> 00:32:13,144 . حدود 20 تا کلاغ جا ميگيره 516 00:32:13,146 --> 00:32:14,411 . از يکجور دلال گرفتمش 517 00:32:14,413 --> 00:32:15,615 لايح دوم عزيزم درست ميگم؟ 518 00:32:16,348 --> 00:32:19,282 بدون توقف، بدون چک کردن سابقه حتي براي عوضي هايي مثل ما 519 00:32:19,284 --> 00:32:20,683 بهت گفتم لباس يک دست بپوشي، مرد 520 00:32:20,685 --> 00:32:22,320 . يک کار واقعا جدي اينجا داريم 521 00:32:22,921 --> 00:32:24,454 با گوشي من داري چي کار مي کني؟ 522 00:32:24,456 --> 00:32:25,657 جعبه آهنربايي 523 00:32:35,901 --> 00:32:36,802 يک لحظه 524 00:32:41,606 --> 00:32:43,639 بسيارخوب تا جايي که جي-پي-اس در نظر گرفته شده 525 00:32:43,641 --> 00:32:45,208 . داري با اتوبوس ميري 526 00:32:45,210 --> 00:32:47,143 اينجا بهمون 20 دقيقه زمان بديد و يک ده دقيقه ديگه 527 00:32:47,145 --> 00:32:48,510 تا اتوبوسو به کرنشاو ببريم 528 00:32:48,512 --> 00:32:50,078 گوشيتو پس بگير ما خوبيم 529 00:32:50,080 --> 00:32:53,248 الان وقتشه، حالا برادر , . تو بايد واسه پشتيباني تماس بگيري 530 00:32:53,250 --> 00:32:55,784 به من گوش کن . قراره واسه پشتيباني تماس بگيري 531 00:32:55,786 --> 00:32:57,953 اين، پسر خوبيه داره سعي مي کنه بهمون کمک کنه 532 00:32:57,955 --> 00:32:59,690 فکر کنم بايد خودت تنها بري 533 00:33:00,691 --> 00:33:02,126 برادر، ما توي اين موضوع با هميم 534 00:33:03,060 --> 00:33:05,596 لطفاً حرف نزن . ديگه دولتي ها در کار نيستند ، مرد 535 00:33:06,730 --> 00:33:08,263 .فلز و جريان هاي حراستي روي گنبد کرومي هستند 536 00:33:08,265 --> 00:33:10,698 اون ديگه چه کوفتيه، مرد؟- . گنبد کرومي ، مرد - 537 00:33:10,700 --> 00:33:12,067 نوار و فويل هاي قلعي 538 00:33:12,069 --> 00:33:13,734 که ماکروويوهاي با فرکانس پايينو، دور مي کنه 539 00:33:13,736 --> 00:33:15,436 و از اين که برن توي سرت باز مي دارتشون 540 00:33:15,438 --> 00:33:17,674 جونسي، لطفا، تو شبيه, .آدمهاي معتاد شدي ، مثلا کراک 541 00:33:25,481 --> 00:33:28,850 لعنتي مقدس لعنتي مقدس 542 00:33:28,852 --> 00:33:30,119 لعنتي مقدس 543 00:33:32,088 --> 00:33:35,124 پسف هر 15 دقيقه اونها برمي گردند به 544 00:33:35,657 --> 00:33:37,093 هي، ريچارد 545 00:33:38,760 --> 00:33:40,126 ريچارد- من مي خوام اينو ببرم- 546 00:33:40,128 --> 00:33:42,062 مي خوام اينو ببرم بعداً باهات صحبت مي کنم 547 00:33:42,064 --> 00:33:43,495 توي اداره، مي بينيمت 548 00:33:43,497 --> 00:33:45,834 ريچارد!ريچارد 549 00:33:47,237 --> 00:33:48,804 هي،هي،هي مرد، هي رفيق 550 00:33:50,273 --> 00:33:51,605 منم- مي دونم- 551 00:33:51,607 --> 00:33:54,406 مي تونم ببينم که...صبر کن آره، واقعا 552 00:33:54,408 --> 00:33:55,811 نه،نه،نه، حتما،حتما 553 00:33:56,912 --> 00:33:59,114 باشه، ده دقيقه ديگه مي بينمت مي بينمت، بسيارخوب 554 00:34:00,748 --> 00:34:03,616 واو، اينو ببين- هي،هي- 555 00:34:03,618 --> 00:34:05,050 و من تنها نفر نيستم 556 00:34:05,052 --> 00:34:07,655 چيزهاي ديوانه وار براي بقيه پسرها هم اتفاق مي افته 557 00:34:08,656 --> 00:34:10,491 کدوم پسرها؟- تيم قديمي من- 558 00:34:12,560 --> 00:34:15,961 عقلتو از دست دادي؟ اين کارو نکن- 559 00:34:15,963 --> 00:34:18,397 لطفا اون نگاه رئيس وار لعنتيت رو به من ننداز 560 00:34:18,399 --> 00:34:19,665 انگار من ديوانه ام، مرد 561 00:34:19,667 --> 00:34:21,769 بيا خودت ببين، باشه؟ 562 00:34:22,702 --> 00:34:24,904 ده دقيقه، ده دقيقه 563 00:34:24,906 --> 00:34:26,606 بيا خودت ببين بيا خودت ببين 564 00:34:28,642 --> 00:34:32,012 بسيار خوب من دوست دارم با جونسي مک آلفين آشنا بشي 565 00:34:32,579 --> 00:34:35,216 بدترين ارتشبد آمريکايي . که ميتونه شماره شش رو تماشا کنه 566 00:34:35,782 --> 00:34:38,217 فقط به حرفش گوش کن، باشه؟ 567 00:34:38,219 --> 00:34:39,452 ذهنت رو باز نگه دار 568 00:34:40,687 --> 00:34:42,253 جونسي، بهش بگو. به من چي گفتي 569 00:34:42,255 --> 00:34:43,556 از ديويس براش بگو 570 00:34:44,824 --> 00:34:46,192 . خودش ميدونه . خودش درگيرشه 571 00:34:47,961 --> 00:34:49,561 ريچارد اينجاست تا به ما کمک کنه، برادر 572 00:34:50,596 --> 00:34:53,030 ببين ما در معرض يک جور ماده شيميايي يا 573 00:34:53,032 --> 00:34:54,965 بزن بريم ما مي خوايم بريم پايين 574 00:34:54,967 --> 00:34:57,000 دالان تاريک تئوري هاي توطئه 575 00:34:57,002 --> 00:34:59,237 نه، سابقه تاريخي براي اينها وجود داره 576 00:34:59,239 --> 00:35:01,205 به کاري که اونها با خلبانهاي سياه پوست کردند فکر کن 577 00:35:01,207 --> 00:35:02,606 . LSD يا محاکمه 578 00:35:02,608 --> 00:35:03,707 من به اونها فکر نمي کنم 579 00:35:03,709 --> 00:35:05,410 تو نمي توني به اون اعتماد کني 580 00:35:07,479 --> 00:35:08,747 اون چه کوفتي بود؟ 581 00:35:13,651 --> 00:35:15,453 اونجا يک خبرهايي هست 582 00:35:16,721 --> 00:35:17,922 چي کار مي کني؟ 583 00:35:18,623 --> 00:35:19,791 توي ماشين لعنتي بمون 584 00:35:26,365 --> 00:35:28,633 ريچارد، هي 585 00:35:30,302 --> 00:35:31,202 ريچارد 586 00:35:31,836 --> 00:35:33,171 من بخاطر تو، اونجا بودم 587 00:35:34,005 --> 00:35:35,603 مرد،من بخاطر تو رفته بودم 588 00:35:44,748 --> 00:35:46,084 باورم نميشه 589 00:35:48,786 --> 00:35:50,888 آره، تو اونجا بودي وقتي کارن مرد 590 00:35:51,456 --> 00:35:54,923 و بله، تو به من اجازه ميدي کار قانوني امنيت شرکتتو دستکاري کنم 591 00:35:54,925 --> 00:35:57,225 وقتي هرکس ديگه اي يک کار لعنتي به من نميده 592 00:35:57,227 --> 00:35:58,827 ... و من نميخوام اون رو به سرت بزنم 593 00:35:58,829 --> 00:36:00,395 نه،اما...اما...اما .داري ميزني 594 00:36:00,397 --> 00:36:03,864 تو توي مسير دستکاري شده و نادرستي هستي 595 00:36:03,866 --> 00:36:05,966 پس بيا بريم اونجا چرا که نه؟ 596 00:36:05,968 --> 00:36:09,404 ... خب ، کي هزينه درمان يونيفرمت رو داد 597 00:36:09,406 --> 00:36:11,072 وقتي تو کي از کار افتاده شده بودي؟ 598 00:36:11,074 --> 00:36:13,008 اوه، نه اون... اون يه آزمايش قانوني بود و خودت هم مي دوني. 599 00:36:13,010 --> 00:36:15,076 آره، که قرار بود قانوني انجام بشه، 600 00:36:15,078 --> 00:36:16,844 ولي تو مثل سگ موکلت رو کتک زدي 601 00:36:16,846 --> 00:36:18,246 درحالي که قرار بود ازش محافظت کني. 602 00:36:18,248 --> 00:36:20,448 - اون يه عوضي بود رفيق. ولي اينجور که معلومه 603 00:36:20,450 --> 00:36:22,316 شانس آوردي که عهد نبستي. 604 00:36:22,318 --> 00:36:24,218 من با اون تمرين امرار معاش مي کردم 605 00:36:24,220 --> 00:36:26,753 گفتم که با وجود همه چيزايي که واست اتفاق افتاد 606 00:36:26,755 --> 00:36:28,489 جاي تعجب نيست که اينقدر زجر کشيدي 607 00:36:28,491 --> 00:36:31,891 ضربه هاي روحي، و قضاوت، اون پولش رو داد 608 00:36:31,893 --> 00:36:34,431 و همه کاري که بايد مي کردي اين بود که مي رفتي به توانبخشي 609 00:36:34,964 --> 00:36:37,097 - من همه چيز رو از دست دادم. - نه، نه، نه. 610 00:36:37,099 --> 00:36:38,832 همه چيز رو نه، همه چيز رو نه، 611 00:36:38,834 --> 00:36:41,435 چون من برنامه ريزي کرده بودم تا يه مقدارش رو توي يه اتحاديه 612 00:36:41,437 --> 00:36:45,573 براي سونداري بگيرم اگه تو توي برنامه مي موندي 613 00:36:46,307 --> 00:36:48,374 اين تمام کاري بود که بايد مي کردي، بايد توي برنامه مي موندي. 614 00:36:48,376 --> 00:36:50,575 نه، نه، نه يه دقيقه صبر کن، يه دقيقه صبر کن. 615 00:36:50,577 --> 00:36:53,745 اونجا خيلي شلوغ بود، پر از آدم هاي ديوونه بود. 616 00:36:53,747 --> 00:36:55,114 من به اون جا تعلق نداشتم 617 00:36:55,116 --> 00:36:57,015 آره، و کثيف هم بود، درسته؟ 618 00:36:57,017 --> 00:36:59,520 - همه اون سوسک هاي گنده - باشه، درسته، آره، آره 619 00:36:59,522 --> 00:37:01,356 من يه مشکل دارم، من صاحب اونجام، 620 00:37:01,956 --> 00:37:04,723 ولي، ببين، فقط من نيستم. 621 00:37:04,725 --> 00:37:06,192 تو هم هستي رفيق. 622 00:37:06,194 --> 00:37:08,060 عموت چطور، FBI هموني که توي هست؟ 623 00:37:08,062 --> 00:37:09,928 اون حدود هشت سال پيش بازنشست شد. 624 00:37:09,930 --> 00:37:12,066 ريچي، اگه براي اين لعنتي يه درمان باشه چي؟ 625 00:37:12,833 --> 00:37:14,166 من دنبال انتقام نمي گردم، 626 00:37:14,168 --> 00:37:15,803 ما فقط داريم دنبال يه سري جواب مي گرديم 627 00:37:17,471 --> 00:37:18,769 رفيق... 628 00:37:18,771 --> 00:37:20,805 اصلا نمي دوني چه شکليه 629 00:37:20,807 --> 00:37:22,074 اينکه به عشق زندگيت نگاه کني 630 00:37:22,076 --> 00:37:25,079 و ببيني که اون ازت مي ترسه. 631 00:37:34,654 --> 00:37:36,022 سونداري با مشکلات زيادي دست و پنحه نرم کرد 632 00:37:37,790 --> 00:37:39,425 تو بيش از يه ساله که طلاق گرفتي. 633 00:37:40,159 --> 00:37:42,093 واقعا بايد بهش يه زنگ بزني 634 00:37:42,095 --> 00:37:44,963 مي زنم، اون جواب تلفنم رو نمي ده. 635 00:37:46,467 --> 00:37:48,400 مي دونم که اون نيمه گمشده منه 636 00:37:48,402 --> 00:37:50,803 و مي دونم که باز هم با هم خواهيم بود 637 00:37:52,171 --> 00:37:55,141 ولي، اون بايد دوباره به من افتخار کنه. 638 00:37:57,008 --> 00:37:58,710 من زندگيم رو پس مي خواهم 639 00:38:01,379 --> 00:38:02,280 لطفا 640 00:38:07,852 --> 00:38:09,221 خيلي خب 641 00:38:13,058 --> 00:38:14,357 به اين دکتره زنگ بزن 642 00:38:14,359 --> 00:38:16,893 نه، نه من ديگه نمي تونم ديگه با 643 00:38:16,895 --> 00:38:19,661 چروک کننده هاي شيميايي سر و تمام اون دوا درمون ها کنار بيام، مرد. 644 00:38:19,663 --> 00:38:22,334 اون جامع گراست، اون يه طبيعت گراست. 645 00:38:23,100 --> 00:38:25,568 سرباز، من پولش رو ميدم 646 00:38:25,570 --> 00:38:26,471 اين کار رو مي کني. 647 00:38:27,572 --> 00:38:29,670 من اطراف رو يه نگاه مي ندازم ببينم چي مي تونم پيدا کنم. 648 00:38:31,442 --> 00:38:32,876 اين کار رو مي کني. 649 00:38:34,346 --> 00:38:35,280 باشه؟ 650 00:38:40,718 --> 00:38:42,052 ممنون، ريچي 651 00:39:05,775 --> 00:39:06,943 يه مشکل داريم. 652 00:39:17,152 --> 00:39:18,220 تف توش. 653 00:39:20,556 --> 00:39:23,792 اوه، آره، خنده داره. اوه، آره، واقعا خنده داره. 654 00:39:25,461 --> 00:39:26,728 حالت بهتره؟ 655 00:39:27,229 --> 00:39:28,163 خوبه 656 00:39:28,830 --> 00:39:30,399 تو يه بيلبورد رو ترکوندي 657 00:39:30,966 --> 00:39:32,234 اگه يه نفر آسيب مي ديد چي؟ 658 00:39:33,068 --> 00:39:34,902 تبليغاتشون غلط بود 659 00:39:35,504 --> 00:39:37,136 داشتن دروغ مي فروختن 660 00:39:37,138 --> 00:39:38,373 و هيچ کس هم آسيبي نديد. 661 00:39:48,883 --> 00:39:50,385 - سورپرايز! - سورپرايز! 662 00:39:51,219 --> 00:39:53,919 - تولدت مبارک! - فرمانده! 663 00:39:53,921 --> 00:39:57,489 فرمانده! فرمانده! 664 00:40:01,229 --> 00:40:03,029 به مهموني خوش اومدي رفيق! 665 00:40:03,897 --> 00:40:06,364 - جونسي، مچم رو گرفتي. - نه، نه، نه، نه، نه 666 00:40:06,366 --> 00:40:08,967 مادرخراب، واستا، زودباش، فقط يه بار! 667 00:40:08,969 --> 00:40:10,970 - آروم! - اوه، لعنتي. 668 00:40:10,972 --> 00:40:13,239 چه اتفاقي افتاد؟ کي پيشخدمت رو اخراج کرد؟ 669 00:40:13,241 --> 00:40:15,139 نگران اين نباش، خودمون تميزش مي کنيم. 670 00:40:15,141 --> 00:40:16,977 - ولي الان... - ترتيبش رو مي ديم، مشکلي نيست. مشکلي نيست. 671 00:40:18,345 --> 00:40:20,144 به سلامتي. جنسي، تو اون رو بيرون کشيدي. 672 00:40:20,146 --> 00:40:21,913 ديگه هيچوقت بهم شک نکن، رفيق. 673 00:40:21,915 --> 00:40:23,316 هي، بيا ليوان هامون رو بالا ببريم... 674 00:40:24,484 --> 00:40:28,521 HNIC به سلامتي مادر به خطا زاده چهار جولاي. 675 00:40:29,456 --> 00:40:32,022 رفيق خودمه. تولدت مبارک. 676 00:40:32,024 --> 00:40:33,925 اول خدا هست و بعدشم تو، فرمانده. 677 00:40:33,927 --> 00:40:35,828 شايد هم هر دوتاش يکي باشه. 678 00:40:36,762 --> 00:40:37,997 اوه، گه توش! 679 00:40:39,466 --> 00:40:41,765 جونسي، اين زشت ترين کيک لعنتي 680 00:40:41,767 --> 00:40:42,868 توي جهانه 681 00:40:43,469 --> 00:40:44,403 خفه شو، مرک 682 00:40:45,739 --> 00:40:46,739 خودت خوب مي دوني... 683 00:40:47,573 --> 00:40:49,941 تو تنها مردي هستي که مي تونه ما رو زنده از اينجا بيرون ببره. 684 00:40:50,576 --> 00:40:51,909 جهان هيچ گاه نخواهد فهميد 685 00:40:53,878 --> 00:40:55,046 ولي ما مي دونيم 686 00:40:56,180 --> 00:40:57,248 آره. 687 00:40:57,950 --> 00:40:59,650 تولدت مبارک فرمانده. 688 00:40:59,652 --> 00:41:01,020 تولدت مبارک، فرمانده 689 00:41:01,754 --> 00:41:02,854 ممنون. 690 00:41:14,198 --> 00:41:15,498 اون ها چطوري جديدترين تجهيزات رو دارن 691 00:41:15,500 --> 00:41:17,065 و ما هنوز مجبوريم وسايلمون رو خودمون بخريم؟ 692 00:41:15,066 --> 00:41:18,066 10سال قبل 693 00:41:17,067 --> 00:41:18,601 فکر مي کردم داريم مذاکره مي کنيم. 694 00:41:18,603 --> 00:41:20,101 حالا ديگه FBI وارد ماجرا شده؟ 695 00:41:20,103 --> 00:41:22,305 - شعار ما، پيروزي FBI. - هي اون چيز رو بذار کنار. 696 00:41:22,307 --> 00:41:24,342 مذاکره تموم شد. ما حالا نيروي پشتيباني هستيم. 697 00:41:29,247 --> 00:41:30,381 ما در موقعيتيم 698 00:41:31,649 --> 00:41:33,716 تو اينجا تيم رويايي رو داري. فکر مي کني مي تونيم بيرون بريم؟ 699 00:41:33,718 --> 00:41:35,552 وايفي کيک تولدت رو از اجاق بيرون آورده. 700 00:41:38,921 --> 00:41:40,455 يا حضرت مسيح! 701 00:41:40,457 --> 00:41:42,290 !يه نفر مرده، به پشتيباني نياز داريم 702 00:41:42,292 --> 00:41:44,091 - زود باش، ما مي ريم داخل. برو. - چي؟ 703 00:41:44,093 --> 00:41:45,528 - اين کسشره! - اين يه دستوره! 704 00:41:52,669 --> 00:41:53,836 برو چپ. 705 00:41:56,540 --> 00:41:58,240 - برو. - حواسم به شش تو هست، فرمانده 706 00:42:10,553 --> 00:42:11,753 نيروي پزشکي مي خوام. 707 00:42:15,157 --> 00:42:17,857 اينجا يک خانه هست؟ 708 00:42:17,859 --> 00:42:20,429 در نيو اورل اند؟ 709 00:42:22,030 --> 00:42:28,470 که بهش ميگن خورشيد در حال طلوع؟ 710 00:43:18,451 --> 00:43:19,519 امنه. 711 00:43:21,822 --> 00:43:23,055 کاملا امنه. 712 00:43:24,758 --> 00:43:26,626 فرمانده، بايد اين رو ببيني. 713 00:43:39,271 --> 00:43:40,603 مي دوني، نکته خنده دار توي اين 714 00:43:40,605 --> 00:43:42,505 اينه که همه چيز رو درست انجام دادم، 715 00:43:42,507 --> 00:43:45,375 تا مطمئن بشم که توسط هيچ گردن کلفت قاتل ديوونه اي کشته نشم Five-Oيا 716 00:43:45,377 --> 00:43:47,480 - زندگي تورل اهميت داره. - کاملا درسته. 717 00:43:50,883 --> 00:43:52,184 من صاحب يه دختر بچه شدم، فرمانده. 718 00:43:54,486 --> 00:43:57,353 بايد همه چيز رو سريع مشخص مي کردم 719 00:43:57,355 --> 00:43:58,855 من هم همون علائم مشابه رو داشتم. 720 00:43:58,857 --> 00:44:00,255 - اين نمي تونه تصادفي باشه. - نمي تونه. 721 00:44:00,257 --> 00:44:01,292 جشن سالگرده. 722 00:44:01,860 --> 00:44:05,294 تخمي ترين روز سال. اون آتيش بازي هاي لعنتي! 723 00:44:05,296 --> 00:44:07,029 اگه يه دونه ديگه روشن کني مي کنمش توي کونت. 724 00:44:07,031 --> 00:44:09,164 مي رينم روي گردنت، کي سي! 725 00:44:09,166 --> 00:44:11,868 - برين يه جاي دو نفره. - قهرمانانه (کتاب مقدس) 726 00:44:11,870 --> 00:44:16,104 خداوند مي فرمايد. " انتقام براي من است، من تلافي خواهم کرد. " 727 00:44:16,106 --> 00:44:18,242 ما با تمام وجودمون بهت اطمينان داريم، فرمانده. 728 00:44:18,809 --> 00:44:20,444 راه رو نشونمون بده. 729 00:44:26,216 --> 00:44:27,582 اين روزها بيشتر مردم به من اعتماد ندارن تا 730 00:44:27,584 --> 00:44:29,383 حتي موهاشون رو کوتاه کنم. 731 00:44:29,385 --> 00:44:30,553 ما بهت احتياج داريم، برادر. 732 00:44:31,654 --> 00:44:32,622 درست، اشتباه است. 733 00:44:35,860 --> 00:44:37,227 زودباش فرمانده، خواهش مي کنم. 734 00:44:53,408 --> 00:44:56,476 خيلي خوب. بريم چند تا جواب پيدا کنيم. 735 00:44:56,478 --> 00:44:58,346 بريم چند تا جواب لعنتي پيدا کنيم، عزيزم. 736 00:44:58,348 --> 00:45:00,548 - درست به موقع. - اين همون چيزيه که مي گفتم. 737 00:45:02,050 --> 00:45:04,050 اگه ميخواهيم اين ديوونه بازي رو تمومش کنيم. 738 00:45:04,052 --> 00:45:05,685 بايد با هم متحد باشيم. 739 00:45:05,687 --> 00:45:06,988 - درسته. - هر کاري که اون ها با يه نفرمون انجام دادن، 740 00:45:06,990 --> 00:45:08,255 بايد با هممون انجام بدن. 741 00:45:08,257 --> 00:45:10,590 - ما همه با هم هستيم. - هورااا! 742 00:45:10,592 --> 00:45:12,191 مي خواهيم دهن همنشون رو سرويس کنيم، فرمانده. 743 00:45:12,193 --> 00:45:13,560 باشه، حالا ببين، تو مي خواهي که من اين مأموريت رو رهبري کنم، 744 00:45:13,562 --> 00:45:15,294 پس سه تا قانون وجود داره. 745 00:45:15,296 --> 00:45:18,399 يک، ديگه چرت و پرت نمي گيد. 746 00:45:19,001 --> 00:45:20,666 هيچ کدوم از اين حرف ها از اين اتاق بيرون نمي ره. 747 00:45:20,668 --> 00:45:24,473 دو، ما نمي دونيم که کي داره با ما در ميوفته، درسته؟ 748 00:45:25,206 --> 00:45:27,373 پس، تا وقتي که بفهميم، من يکم زمان لازم دارم 749 00:45:27,375 --> 00:45:30,309 تا يه هدف واضح و يه استراتژي مشخص کنم. 750 00:45:30,311 --> 00:45:32,780 و سه، تا زماني که من اون نفوذي رو بگيرم، 751 00:45:33,281 --> 00:45:35,414 اين مأموريت نياز داره که آروم بمونيم. 752 00:45:35,416 --> 00:45:37,752 - مثل نسيم آروم، عزيزم. - درسته، آروم. 753 00:45:39,854 --> 00:45:40,920 و اين که ما مسلح نخواهيم بود 754 00:45:40,922 --> 00:45:42,021 - چي؟ - چيچي؟ 755 00:45:42,023 --> 00:45:43,123 اصلا نه. 756 00:45:44,090 --> 00:45:45,058 من يه آمريکاييم. 757 00:45:45,560 --> 00:45:47,593 حق دارم که بيشتر از 758 00:45:47,595 --> 00:45:49,361 هر کسي روي اين سياره سلاح حمل کنم. 759 00:45:49,363 --> 00:45:50,496 بهتره يه چيزي بهش بگي، مرک. 760 00:45:50,498 --> 00:45:52,330 مگه اين که از روي دست هاي سرد و مرده من رد بشيد، فرمانده. 761 00:45:52,332 --> 00:45:54,833 شما دارين با لايحه دوم ما بازي مي کنين، فرمانده. 762 00:45:54,835 --> 00:45:58,169 مي تونيم کل يه بلوک شهر رو نشونه گيري کنيم. 763 00:45:58,171 --> 00:45:59,571 اين توجهشون رو جلب مي کنه. 764 00:45:59,573 --> 00:46:01,639 مي کشونيمشون بيرون، مجبورشون مي کنيم مذاکره کنند. 765 00:46:01,641 --> 00:46:03,474 و نقشه خروجمون چيه؟ 766 00:46:03,476 --> 00:46:06,276 مي خواهي آخرش توي تلويزيون مثل يه مشت ديوونه نشونمون بدن؟ 767 00:46:06,278 --> 00:46:07,680 ما هممون از اين بهتر هستيم. 768 00:46:08,547 --> 00:46:09,449 ببينين 769 00:46:10,483 --> 00:46:13,253 بياين فرض کنيم که اين صندوق جنگ ماست. 770 00:46:14,287 --> 00:46:15,622 شما از من مي خواهيد که اين مأموريت رو رهبري کنم، 771 00:46:16,155 --> 00:46:17,454 شما سلاح هاتون رو توي اين مخفي مي کنيد 772 00:46:17,456 --> 00:46:19,025 تا وقتي که من بگم آماده ايم که ازشون استفاده کنيم. 773 00:46:19,525 --> 00:46:21,061 مم، نمي تونم اين کار رو بکنم. 774 00:46:21,794 --> 00:46:24,494 - نمي تونم انجامش بدم. - من هيچي رو اونجا نمي گذارم. 775 00:46:24,496 --> 00:46:26,097 من تفنگ لعنتيم رو ول نمي کنم. 776 00:46:39,578 --> 00:46:41,780 فرمانده همين الان هم براي ما يه مجوز خصوصي فدرال 777 00:46:42,413 --> 00:46:45,350 جديد و براق گرفته. من مي گم که يه هفته بهش فرصت بديم. 778 00:46:55,525 --> 00:46:57,662 من در آينده مي ميرم؟ 779 00:47:02,266 --> 00:47:04,502 بيشتر زنده ام؟ 780 00:47:05,603 --> 00:47:08,338 بيشتر زنده ام؟ 781 00:47:20,316 --> 00:47:22,252 آتشي اونجاست؟ 782 00:47:23,620 --> 00:47:27,055 آتش حقيقت؟ 783 00:47:27,057 --> 00:47:28,925 مي خوام توش شيرچه بزنم؟ 784 00:47:30,127 --> 00:47:33,830 قفقط بگذار عميقاً شيرجه بزنم 785 00:47:38,467 --> 00:47:41,937 عميقا 786 00:47:45,474 --> 00:47:49,812 اوه، نمي تونم عشق بورزم نمي تونم بمونم؟ 787 00:47:50,446 --> 00:47:53,179 اوه، من هر روز ممکنه بميرم؟ 788 00:47:53,181 --> 00:47:56,585 عميقا غرق بشم؟ 789 00:48:06,661 --> 00:48:09,595 خشونت توي دنياي ماست، فرمانده. 790 00:48:09,597 --> 00:48:11,698 تشعشع قرمز موشک ها، 791 00:48:11,700 --> 00:48:14,134 انفجار بمب ها توي هوا، 792 00:48:14,136 --> 00:48:16,335 در طول شب اثبات کرد 793 00:48:16,337 --> 00:48:18,807 که پرچم ما هنوز اونجا بود. 794 00:48:19,541 --> 00:48:22,108 من اين جا بهت نياز دارم. بجنب، بجنب، فرمانده! 795 00:48:22,110 --> 00:48:24,309 بايد بري اون بالا، بايد بري اون بالا. 796 00:48:24,311 --> 00:48:25,646 زود باش، رئيس. 797 00:48:27,115 --> 00:48:31,016 رئيس، رئيس، رئيس، رئيس، رئيس، رئيس، رئيس! 798 00:48:31,018 --> 00:48:32,786 رئيس، رئيس، رئيس، رئيس! 799 00:48:49,103 --> 00:48:50,470 بگذاريد من پذيرايي کنم. 800 00:49:16,628 --> 00:49:18,195 بيا اينجا. حالت چطوره؟ 801 00:49:18,197 --> 00:49:20,732 ما به افتخار ايشون که اينجاست مي نوشيم، رئيس. 802 00:49:23,468 --> 00:49:25,004 "جونسي"، "جونسي"! 803 00:49:41,519 --> 00:49:43,320 بجنب، رئيس، ما منتظرت هستيم، مرد. 804 00:49:44,155 --> 00:49:46,656 -داري جا مي موني. -زود باش، رئيس، 805 00:49:46,658 --> 00:49:48,359 لباس‌هات رو در بيار!! 806 00:49:48,960 --> 00:49:50,095 زود باش، رئيس. 807 00:49:50,694 --> 00:49:51,963 رئيس احساسي شده. 808 00:49:52,696 --> 00:49:54,532 آره، سعي کن اون رو به "جونسي" بگي. 809 00:49:56,600 --> 00:49:59,603 اگه رئيس تحويل نده، ما کارمون رو انجام مي ديم. 810 00:50:04,241 --> 00:50:06,076 ميخواي مو هاي من رو هم بتراشي؟ 811 00:50:09,547 --> 00:50:10,781 چه کسي ميخواد پذيرايي کنه؟ 812 00:50:11,782 --> 00:50:12,950 به عهده‌ي شماست، قربان. 813 00:50:15,986 --> 00:50:19,656 ? تو اين احساس رو بهم ميدي که فکر کنم ميتونستيم ? 814 00:50:20,690 --> 00:50:23,090 ? بزرگتر از زندگي باشيم ? 815 00:50:23,092 --> 00:50:28,730 ? فکر کنم فهميدن که فقط بدبختيه ? 816 00:50:29,665 --> 00:50:31,867 ? که تصوير هاي دروغين کشيده ? 817 00:50:33,270 --> 00:50:36,471 ? جلوي بينشم رو سد کرده، اوه ? 818 00:50:37,006 --> 00:50:42,943 ? تا همه رو نگرفتي، متوقف نشدي ? 819 00:50:42,945 --> 00:50:48,617 ? اگر چيزي رو که ميدونم رو بدونم ? 820 00:50:50,185 --> 00:50:52,753 ? اوه، اوه ? 821 00:51:09,036 --> 00:51:11,704 آيا کودکان نوپا ها مي تونن خطرناک تر از تروريست ها باشن؟ 822 00:51:11,706 --> 00:51:14,240 تحقيقات نشون ميده که مرگ هاي تصادفي با اسلحه ي بيشتري 823 00:51:14,242 --> 00:51:15,941 اينجا در ايالات متحده توسط کودکان 824 00:51:15,943 --> 00:51:18,244 که اسلحه ي فاميل هاشون دستشون بوده صورت گرفته 825 00:51:18,246 --> 00:51:19,880 تا قتل هاي مسلحانه توسط تروريست ها 826 00:51:40,432 --> 00:51:42,901 ...شاخص ها بر اساس فصل آتش سوزي جنگل ها، 827 00:51:42,903 --> 00:51:44,470 اما در اصل آب و هوا... 828 00:51:48,141 --> 00:51:49,340 نه. 829 00:51:57,117 --> 00:51:59,049 "استيسي" يه ريز جثه محسوب ميشه 830 00:51:59,051 --> 00:52:01,418 دو فوت قد-موهاي بلوند ، دختري چشم آبي 831 00:52:01,420 --> 00:52:03,754 و قرار بود در پاييز به "استنفورد" بره. 832 00:52:03,756 --> 00:52:05,756 ما با تمام جون بهت اعتماد داريم. 833 00:52:05,758 --> 00:52:08,891 مسير رو نشونمون بده. 834 00:52:08,893 --> 00:52:10,527 زمانه سختيه 835 00:52:10,529 --> 00:52:11,862 هر اطلاعاتي، 836 00:52:11,864 --> 00:52:13,664 هر سرنخي مورد قدرداني زيادي واقع ميشه 837 00:52:13,666 --> 00:52:15,134 چون اين يک جست‌و‌جوي درجريانه 838 00:52:16,467 --> 00:52:18,835 - آره. - اون همسرته. 839 00:52:18,837 --> 00:52:20,569 - اون توي دردسره. - چي؟ 840 00:52:20,571 --> 00:52:21,906 برو به خونه ي قديميت. 841 00:52:22,473 --> 00:52:23,708 "جونسي"، صبر کن! 842 00:52:47,298 --> 00:52:49,132 "جيسون"، تو هستي؟ 843 00:52:50,067 --> 00:52:51,802 چي به سر موهات اومده، پسر؟ 844 00:53:06,316 --> 00:53:08,649 - بابا بزرگ "وي"، شما هنوز زنده‌ايد! - معلومه! 845 00:53:08,651 --> 00:53:11,485 ما مطمئن بوديم که نمي تونستيم حريف روحيه لعنتي اين خونواده بشيم. 846 00:53:11,487 --> 00:53:12,786 خودم حضوري اومدم. 847 00:53:12,788 --> 00:53:15,022 "وي"، چي بهت گفته بودم، هوم؟ 848 00:53:15,024 --> 00:53:17,624 - اون احمقانه به نظر نمياد. - خوب به نظر مياد، بابا. 849 00:53:17,626 --> 00:53:18,959 از ديدنت خوشحال شدم، پسر. 850 00:53:18,961 --> 00:53:21,196 بيا اينجا داخل و يه نوشيدني مهمونم کن. 851 00:53:21,198 --> 00:53:22,629 آه، من دعوت نشدم. 852 00:53:22,631 --> 00:53:23,998 فقط يه سر زدم تا چيزها رو بررسي کنم. 853 00:53:24,000 --> 00:53:26,236 خوبه، اما بيا، ام-هم. 854 00:53:27,003 --> 00:53:29,670 - اون هنوز هم يه قلدره، مگه نه؟ - هيچي عوض نشده. 855 00:53:29,672 --> 00:53:31,038 نبينم بخواي پول رو حساب کني 856 00:53:31,040 --> 00:53:32,707 پولت به اين چيز ها نمي رسه، پسر. 857 00:53:43,617 --> 00:53:45,819 - هي! - "شيرلي"! 858 00:53:45,821 --> 00:53:48,654 - خيلي خوشگل شدي. - بايد باشم. 859 00:53:48,656 --> 00:53:51,057 کاري مي‌کني آرزو کنم کاش "وياگرا"‌ ام همراهم بود. (وياگرا: داروي اختلال نعوظ زودرس) 860 00:53:51,059 --> 00:53:52,592 خب، بايد دوتا ازش مي‌آوردي. 861 00:53:52,594 --> 00:53:54,095 ميدوني يه دوست همراهم آوردم. 862 00:53:54,662 --> 00:53:56,595 مطمئنيم خيلي بهمون خوش گذشت، نگذشت؟ 863 00:53:56,597 --> 00:53:57,999 هيچکس هيچوقت نمي دونه. 864 00:53:58,632 --> 00:53:59,833 اوه، ممنون. 865 00:54:01,102 --> 00:54:02,268 ممنون. 866 00:54:02,270 --> 00:54:04,569 به سلامتي. که هر چي رو ميخواي داشته باشي 867 00:54:04,571 --> 00:54:05,837 و هر چي که داري رو بخواي. 868 00:54:05,839 --> 00:54:07,608 - من که حال کردم. - اوه، "کاشي" ! 869 00:54:11,012 --> 00:54:14,946 اوه، خدايا، خيلي فوق العاده شدي! 870 00:54:14,948 --> 00:54:18,683 اوه! اگه کسي لياقتش رو داشته باشه، اون تويي. 871 00:54:18,685 --> 00:54:20,352 - سلام! - اوه، خداي من! 872 00:54:20,354 --> 00:54:21,889 ايناهاشش. 873 00:54:47,280 --> 00:54:48,181 حالت خوبه، داداش؟ 874 00:54:49,348 --> 00:54:51,049 آره. آره، گوش بده... 875 00:54:52,150 --> 00:54:53,118 من بايد برم. 876 00:54:56,421 --> 00:54:57,623 بعدا مي بينمت. 877 00:54:59,859 --> 00:55:01,726 اوه، متاسفم. 878 00:55:02,328 --> 00:55:05,597 من...من واقعا متاسفم. باورم نميشه همچين اتفاقي افتاد. 879 00:55:06,098 --> 00:55:07,132 من... 880 00:55:08,800 --> 00:55:11,501 "جيسون". 881 00:55:11,503 --> 00:55:15,105 سخنراني، سخنراني، سخنراني، سخنراني، سخنراني، سخنراني، سخنراني. 882 00:55:15,107 --> 00:55:18,475 سخنراني، سخنراني، سخنراني، سخنراني، سخنراني، سخنراني، سخنراني، سخنراني. 883 00:55:18,477 --> 00:55:19,875 سخنراني، سخنراني. 884 00:55:19,877 --> 00:55:22,579 خيلي خب، سعي کردم يه چيز شاعرانه بنويسم، 885 00:55:22,581 --> 00:55:23,949 اما الان همش کليشه‌اي به نظر مياد. 886 00:55:24,983 --> 00:55:27,219 حقيقت اينه که، من خيلي چيز ها رو از سر گذروندم. 887 00:55:27,751 --> 00:55:30,853 هيچوقت فکر نمي کردم که کسي که من رو در بدترين حالتم ديد 888 00:55:30,855 --> 00:55:32,623 هنوز هم من رو بخواد و دوست داشته باشه. 889 00:55:33,724 --> 00:55:35,424 من اون رو در بدترين حالتش ديدم. 890 00:55:35,426 --> 00:55:36,560 اون تا آخرش اونجا بود. 891 00:55:37,495 --> 00:55:41,132 اون دوستم، راز نگه دارم و عاشقم بود. 892 00:55:42,799 --> 00:55:43,967 عزيزم، لطفا بيا اين بالا. 893 00:55:45,002 --> 00:55:46,335 ماه بعد توي هند، 894 00:55:46,337 --> 00:55:48,139 اون رسما شوهر من ميشه. 895 00:56:00,450 --> 00:56:02,718 عزيزم، عزيزم، عزيزم، ببخشيد که دير اومدم. 896 00:56:11,928 --> 00:56:13,296 آه، ازتون بسيار سپاس گزارم. 897 00:56:13,830 --> 00:56:15,396 متشکرم، از همگي، براي تشريف فرمايي. 898 00:56:15,398 --> 00:56:19,400 واقعا، همه از راه هاي دور و نزديک، ازتون ممنونم. 899 00:56:19,402 --> 00:56:21,701 عاشق همتونم، اما يه خورده بيشتر عاشق اونم، 900 00:56:21,703 --> 00:56:23,537 اما عاشق همه‌تون هستم. 901 00:56:23,539 --> 00:56:25,739 خوشبخت ترين فرد توي دنيا در اين لحظه، فقط همين رو ميتونم بگم. 902 00:56:25,741 --> 00:56:26,842 خيلي خوشحالم که شما اينجايين‌. 903 00:56:30,811 --> 00:56:32,612 بايد يه ماه تموم منتظر باشيم؟ 904 00:56:34,082 --> 00:56:35,951 من شگفت زدم، من... من فقط... 905 00:56:37,119 --> 00:56:38,954 ممنون، از همگي، براي سهيم بودن در اين موقعيت. 906 00:56:39,655 --> 00:56:41,121 به سلامتي، همگي. 907 00:56:41,123 --> 00:56:43,256 - به سلامتي! - همگي‌تون رو دوست دارم. 908 00:57:03,611 --> 00:57:06,214 هي! 909 00:57:08,216 --> 00:57:11,117 - اوه، لعنت، داداش! - اوه، خداي من! 910 00:57:17,557 --> 00:57:19,957 - به سلامتي. - متشکرم، متشکرم. 911 00:57:27,400 --> 00:57:28,801 تو چرا اينجايي؟ 912 00:57:35,675 --> 00:57:36,942 عزيزم، لطفا اين کار رو نکن. 913 00:57:49,888 --> 00:57:51,090 خواهش ميکنم اين کار رو نکن. 914 00:57:55,793 --> 00:57:57,061 اون يه اسلحه داره! 915 00:57:57,630 --> 00:57:59,363 "جيسون"، "جيسون"! 916 00:58:15,480 --> 00:58:16,481 رئيس. 917 00:58:17,682 --> 00:58:18,950 اون پسر کمک نياز داره. 918 00:59:06,495 --> 00:59:07,961 آقاي پر مشغله تونست بياد. 919 00:59:07,963 --> 00:59:09,665 ميتوني لطفا اون وسمه رو بهم بدي؟ (وسمه: رنگ آبي تيره براي رنگ‌آميزي) 920 00:59:10,333 --> 00:59:13,001 چطور مي تونيم يه شاهزاده خانم نيلي قصه ها رو بدون آبي داشته باشيم؟ 921 00:59:13,968 --> 00:59:15,103 آبي نيلي؟ 922 00:59:17,339 --> 00:59:18,873 هي، "گريس"، کجا بايد دي جي رو بذارم؟ 923 00:59:19,574 --> 00:59:21,976 همم، شما مي تونيد پذيرايي رو براي من انجام بدين، قربان؟ 924 00:59:22,678 --> 00:59:24,110 اون قدرت هاي جادويي داره، 925 00:59:24,112 --> 00:59:25,713 پس اگر خيلي خوب باشي و ثابت بشيني، 926 00:59:25,715 --> 00:59:29,015 اون تو رو به يه شاهزاده خانم نيلي تبديل مي کنه. 927 00:59:29,017 --> 00:59:31,751 اما اون که استعدادي توي جادو نداره. 928 00:59:33,221 --> 00:59:34,554 اون جادو رو داره. 929 00:59:34,556 --> 00:59:36,291 اون فقط يادش نمياد که چطور ازش استفاده کنه. 930 00:59:39,126 --> 00:59:40,361 بوپ. 931 00:59:52,373 --> 00:59:54,274 خب، برام آرزوي موفقيت کن. 932 00:59:57,544 --> 00:59:59,546 خب، اگر ميخواي تغيير برنامه بدي، من مشکلي ندارم. 933 01:00:00,647 --> 01:00:02,549 نمي خواستم به کل ناديده بگيرمت. 934 01:00:04,117 --> 01:00:05,552 آره، نا اميد شدم. 935 01:00:09,390 --> 01:00:11,956 اوه، واي، نگاش کن، شاهزاده خانم رو. 936 01:00:11,958 --> 01:00:13,394 رئيس دست به جادو. 937 01:00:13,926 --> 01:00:16,262 و اون داره بهم کلمات جادويي ياد رو ميده. 938 01:00:16,797 --> 01:00:19,263 - شعر. - ديدي، بهش اعتماد کردم. 939 01:00:19,265 --> 01:00:21,198 الان اون به من اعتماد داره. 940 01:00:21,200 --> 01:00:22,635 مثل يه استعاره‌ي زندگي مي مونه. 941 01:00:24,203 --> 01:00:27,237 - من سبيل هاي گربه‌اي ميخوام - من درست بعد از اونم. 942 01:00:27,239 --> 01:00:31,074 ? ما مي تونيم به جايي بريم که تو هيچوقت نبودي ? 943 01:00:31,076 --> 01:00:35,679 ? ما مي تونيم هر کاري بکنيم ما بيشتر از دوستيم ? 944 01:00:35,681 --> 01:00:38,785 ? نه، نه، نه، نه، نه اين بازي ها رو تموم کن ? 945 01:00:39,519 --> 01:00:41,319 سه تا قطره اشک زير اين چشم بگذار، 946 01:00:41,888 --> 01:00:43,088 مثل يه خالکوبي. 947 01:01:05,276 --> 01:01:07,945 هي، قرمزشون کن. 948 01:01:08,747 --> 01:01:09,980 مثل خون. 949 01:01:29,600 --> 01:01:31,669 هي تو، تو فکر مي کني برادرت از اين خوشش مياد؟ 950 01:01:33,503 --> 01:01:36,137 - اون کثافت خيلي افتضاحه. - آره، ديگه تکرار نمي شه. 951 01:01:36,139 --> 01:01:37,707 من فکر مي کنم خنده داره. 952 01:01:38,408 --> 01:01:41,409 - تو چي فکر مي کني؟ - آره، تو چي فکر مي کني، دلقک؟ 953 01:01:41,411 --> 01:01:42,912 تو قرار بود دلقک باشي، درسته؟ 954 01:01:43,513 --> 01:01:45,148 تو فکر مي کني اين آشغال خنده داره. 955 01:01:52,922 --> 01:01:55,121 ها، ميبيني؟ يه نظر بي طرفانه. 956 01:01:55,123 --> 01:01:56,493 منصف و عادلانه. 957 01:01:58,560 --> 01:01:59,762 من تو رو ميشناسم؟ 958 01:02:04,266 --> 01:02:06,535 چي، نمي توني حرف بزني؟ 959 01:02:07,503 --> 01:02:09,570 تو، داداشت اينجاست. بايد فلنگ رو ببنديم. 960 01:02:09,572 --> 01:02:11,540 کارش تموم نشده. 961 01:02:22,283 --> 01:02:23,551 من تو رو از يه جايي مي شناسم. 962 01:02:24,853 --> 01:02:26,120 بالاخره ميفهمم. 963 01:02:26,921 --> 01:02:28,523 يکم دروس گفتاري تمرين کن. 964 01:02:37,933 --> 01:02:39,500 واقعا خوب جمع و جورش کردي. 965 01:02:40,568 --> 01:02:42,236 تو به انرژي منفي اون واکنش نشون ندادي. 966 01:02:42,737 --> 01:02:45,405 و تو حتي سوسکي رو که داره روي دستت مياد بالا رو هم نکشتي. 967 01:02:52,145 --> 01:02:53,346 ميتوني ببينيش؟ 968 01:02:54,014 --> 01:02:55,047 البته. 969 01:02:55,549 --> 01:02:57,585 من هم سعي مي کنم هيچ موجود زنده اي رو نکشم. 970 01:02:58,986 --> 01:03:00,755 هر گونه اي از زندگي ارزشمنده، مگه نه؟ 971 01:03:08,060 --> 01:03:11,565 اين، اه، اين سهمي هستش که بابت دوچرخه‌ات بهت بدهکارم. 972 01:03:22,742 --> 01:03:25,244 آيا شما از افسردگي حاد، 973 01:03:25,779 --> 01:03:29,214 اظطراب، افکار مربوط به نا اميدي، 974 01:03:29,748 --> 01:03:31,082 و تنهايي رنج مي بريد؟ 975 01:03:31,850 --> 01:03:33,217 شما تنها نيستيد. 976 01:03:33,986 --> 01:03:36,118 ميليون ها آمريکايي هم همينطور هستن. 977 01:03:36,120 --> 01:03:37,555 کدوم گوري بودي؟ 978 01:03:38,156 --> 01:03:39,257 چه بلايي سر صورتت اومده؟ 979 01:03:40,158 --> 01:03:42,358 بيخيال، من اون بيرون داشتم رواني مي شدم، بيخيال. 980 01:03:42,360 --> 01:03:43,626 - تميز کاري کردي؟ - آره، معلومه. 981 01:03:43,628 --> 01:03:45,064 گوشت با منه؟ زود باش. 982 01:03:45,898 --> 01:03:47,098 - هي. - چيه؟ 983 01:03:47,833 --> 01:03:50,433 - تو جاسوسي زنم رو ميکردي. - بهش ميگن بازديد، قربان. 984 01:03:50,435 --> 01:03:52,168 کاري که حتما قبلا زياد انجام دادي. 985 01:03:52,170 --> 01:03:53,338 اوه، آره. 986 01:03:53,972 --> 01:03:54,939 معنيش چيه؟ 987 01:03:55,673 --> 01:03:58,941 معنيش اينه که به هيچ کدوم از اين مادرسگ ها نميتوني اعتماد کني. 988 01:03:58,943 --> 01:04:01,846 هيچکدوم. زود باش. 989 01:04:04,983 --> 01:04:06,783 هي، گوش کن. 990 01:04:11,689 --> 01:04:13,154 خيلي خب، اون يه هنرمند نمايشيه‌. 991 01:04:13,156 --> 01:04:14,759 - با سليقه ي موسيقيايي مضخرف. - نه. 992 01:04:16,126 --> 01:04:17,294 با دقت بيشتر گوش کن. 993 01:04:18,629 --> 01:04:21,896 ? من ضد همه‌چيزم ? 994 01:04:24,601 --> 01:04:27,035 فکر مي کني مي توني از اينجا بيرون بياي؟ 995 01:04:28,704 --> 01:04:31,305 ميخوام بکشمت کثافت! 996 01:04:31,307 --> 01:04:32,376 براي من آماده اي؟> 997 01:04:33,210 --> 01:04:35,043 اون دختر گم شده رو اونجا زنجير کرده 998 01:04:35,045 --> 01:04:37,311 پس، ما با پليس ها تماس مي گيريم و مي گذاريم کارشونو انجام بدن 999 01:04:37,313 --> 01:04:38,713 اينجا، خونه برادرته 1000 01:04:38,715 --> 01:04:40,314 اگر اشتباه کنيم چي؟ نمي خواي اونها 1001 01:04:40,316 --> 01:04:41,815 گزارش ديوانگي برات رد کنند 1002 01:04:41,817 --> 01:04:44,151 بيا، رئيس شلوار مردونه ات رو بپوش 1003 01:04:44,153 --> 01:04:45,254 ما اونجا رو منفجر مي کنيم 1004 01:04:45,888 --> 01:04:47,288 ما دختره رو نجات ميديم 1005 01:04:49,190 --> 01:04:50,523 ما قهرمان ميشيم 1006 01:04:50,525 --> 01:04:52,826 ما ميريم بالاي يو تيوب 1007 01:04:52,828 --> 01:04:55,294 اينترنت، مصاحبه ها همشون، خوب؟ 1008 01:04:55,296 --> 01:04:56,864 تمام دنيا صداي ما رو مي شنوند 1009 01:04:56,866 --> 01:04:58,565 اونها ديگه نمي تونن ناديده بگيرنمون 1010 01:04:58,567 --> 01:05:00,369 بالاخره جواب هامونو پيدا مي کنيم 1011 01:05:07,842 --> 01:05:09,842 چه کوفتي؟- اوه، خيلي مراقب باش- 1012 01:05:09,844 --> 01:05:12,480 خدا اين لعنتي رو آماده کرده يک ترکيب اشتباهي 1013 01:05:14,281 --> 01:05:15,482 اه، مرد 1014 01:05:19,386 --> 01:05:21,890 هي،هي،هي جونسي، تو به من اعتماد داري؟ 1015 01:05:22,524 --> 01:05:23,990 آره- ، پس بگذار من هدايتش کنم - 1016 01:05:23,992 --> 01:05:26,793 مثل گذشته ها . و تو فقط هواي منو داري 1017 01:05:26,795 --> 01:05:29,028 گرفتي؟- بله، قربان- 1018 01:05:29,030 --> 01:05:31,530 در امريکا از آنزيم هاي آنفولوانزا مردند 1019 01:05:31,532 --> 01:05:34,566 بيشتر از چيزي که در خارج از کشور مرده اند اين يک بيماري است 1020 01:05:34,568 --> 01:05:36,802 اگر به سربازان و سربازهاي سابقمون اهميت بديم 1021 01:05:36,804 --> 01:05:38,637 بايد کاري در اين مورد بکنيم 1022 01:05:38,639 --> 01:05:40,440 جنگي در حال رخ دادنه 1023 01:05:41,709 --> 01:05:42,843 .خيلي خب 1024 01:05:44,645 --> 01:05:46,978 â™ھ يکي توي تالار بقيه توي مسير â™ھ 1025 01:05:46,980 --> 01:05:48,680 â™ھ ما قراره بالاي بالاي آمريکا بريم â™ھ 1026 01:05:48,682 --> 01:05:51,116 ، جونسي بگيرش پائين . بگيرش پائين مرد 1027 01:05:51,118 --> 01:05:53,219 . تو بگيرش بالا بيا رئيس 1028 01:05:54,088 --> 01:05:55,753 ، يکم شليک کن فقط يک بار، بيا 1029 01:05:55,755 --> 01:05:58,255 بيا، بزن بريم، هوم 1030 01:06:01,027 --> 01:06:04,294 â™ھ ما قراره بالاي بالاي آمريکا بريم â™ھ 1031 01:06:04,296 --> 01:06:06,797 â™ھ يکي توي تالار بقيه توي مسير â™ھ 1032 01:06:06,799 --> 01:06:09,869 â™ھ ما قراره بالاي بالاي آمريکا بريم â™ھ 1033 01:06:34,459 --> 01:06:37,393 â™من ضد همه چيز هستم â™ھ 1034 01:06:37,395 --> 01:06:39,765 â™ ضد همه چيز â™ھ 1035 01:07:06,724 --> 01:07:09,124 من گند زدم من گند زدم 1036 01:07:09,126 --> 01:07:12,729 هميشه گند مي زنم- جونسي-، وسايلتو جمع کن 1037 01:07:13,997 --> 01:07:16,833 تو ديوانه اي 1038 01:07:18,067 --> 01:07:19,399 تو ديوانه اي 1039 01:07:19,401 --> 01:07:21,236 متاسفم، متاسفم، لطفا 1040 01:07:21,238 --> 01:07:23,172 هيچ کس آسيبي نديد برادر هيچ کس آسيبي نديد 1041 01:07:23,174 --> 01:07:24,307 بيا، دستتو بده به من 1042 01:07:25,375 --> 01:07:26,943 من روي زمين خودم ايستاده بودم 1043 01:07:28,011 --> 01:07:29,045 نبايد مي کشتمت 1044 01:07:41,690 --> 01:07:43,623 و اخبار روز ميگه که 1045 01:07:43,625 --> 01:07:45,159 يکي از 5 آمريکايي 1046 01:07:45,161 --> 01:07:47,494 ضد افسردگي برايشان تجويز ميشه 1047 01:07:47,496 --> 01:07:48,995 جونسي- از سال 2008- 1048 01:07:48,997 --> 01:07:51,865 به 23 درصد افزايش يافته 1049 01:07:51,867 --> 01:07:53,967 در مواقعي که مستقيما مربوط به خودکشيه 1050 01:07:53,969 --> 01:07:56,770 بخاطر افزايش مصرف اين ضد افسردگي ها 1051 01:07:56,772 --> 01:07:59,405 پس ما داريم يک ملت ميشيم- جونسي- 1052 01:07:59,407 --> 01:08:01,540 و بيش از حد تجويز شده 1053 01:08:01,542 --> 01:08:03,477 در مراحل خيلي، خيلي خطرناک 1054 01:08:04,145 --> 01:08:05,811 جونسي، ما گند زديم مرد 1055 01:08:05,813 --> 01:08:09,282 بسيار خوب؟ کسي آسيبي نديد، باشه؟ 1056 01:08:09,284 --> 01:08:10,482 .پس عرق نکن 1057 01:08:11,954 --> 01:08:13,921 جونسي- منم، گريس- 1058 01:08:15,022 --> 01:08:16,655 خوب، يک سوال دارم که ازت بپرسم 1059 01:08:16,657 --> 01:08:18,190 و مي دونم که ديوانگي به نظر مياد 1060 01:08:18,192 --> 01:08:20,094 خوب يا بد، ازت مي خوام صادقانه جواب بدي 1061 01:08:20,962 --> 01:08:21,929 باشه 1062 01:08:22,830 --> 01:08:24,431 منو چقدر جذاب ميدوني؟ 1063 01:08:25,266 --> 01:08:26,433 از حدود 1 تا 10 1064 01:08:30,604 --> 01:08:31,738 اوه، مي دوني 1065 01:08:32,439 --> 01:08:34,639 الان حواسم دقيقا به اين نيست 1066 01:08:34,641 --> 01:08:35,941 خوب، ببخشيد اين فقط 1067 01:08:35,943 --> 01:08:37,742 من نمي خوام يکي ديگه از اون 1068 01:08:37,744 --> 01:08:39,644 مکالمات من هميشه تو رو جذاب ميدونم 1069 01:08:39,646 --> 01:08:42,614 به عنوان يک دوست مذکر که بهش به عنوان يک دوست 1070 01:08:42,616 --> 01:08:43,750 اعتماد دارم، داشته باشم 1071 01:08:45,218 --> 01:08:47,318 باشه- پس- 1072 01:08:47,320 --> 01:08:50,520 .دوست دختر قبليم نميتونه اين آخر هفته باهام به بيگ بير بياد 1073 01:08:50,522 --> 01:08:52,323 همسر سابق اون يک احمق بوده 1074 01:08:52,325 --> 01:08:54,958 چي؟ همسر سابقت، يک زن بوده؟ 1075 01:08:54,960 --> 01:08:56,160 آره 1076 01:08:56,162 --> 01:08:58,329 چه هم روح من زن باشه، چه مرد 1077 01:08:58,331 --> 01:08:59,531 من پيش داوري نمي کنم 1078 01:09:00,367 --> 01:09:02,633 باشه- خوب، مي خواستم بدونم- 1079 01:09:02,635 --> 01:09:05,270 مي خواي اين آخر هفته به طبيعت بري 1080 01:09:05,272 --> 01:09:06,405 هيچ فشاري نيست 1081 01:09:07,139 --> 01:09:10,674 صبر کن... تو...تو منو به "بيگ بير" دعوت مي کني؟ 1082 01:09:10,676 --> 01:09:12,541 آره ، اما کاملا بي پرده حرف مي زنم 1083 01:09:12,543 --> 01:09:14,510 و زندگي دراممو آزاد نگه مي دارم 1084 01:09:14,512 --> 01:09:16,579 باشه، باشه،باشه پس مي خواي بدوني 1085 01:09:16,581 --> 01:09:18,082 مي تونم در برابرت ايستادگي کنم 1086 01:09:20,452 --> 01:09:22,252 من برهنه گرا هستم من به طرز وحشيانه اي صادقم 1087 01:09:22,254 --> 01:09:24,587 و براي روهاي بعدي من اهميتي نميدم 1088 01:09:24,589 --> 01:09:26,023 به احساسات تو 1089 01:09:26,025 --> 01:09:30,026 بسيارخوب، پس تو يک دوجنس گراي برهنه گراي گياه خوار 1090 01:09:30,028 --> 01:09:32,396 ، تطبيق گراي آگاه فيلمساز فيلمهاي شهواني 1091 01:09:32,398 --> 01:09:35,865 .کسيکه کير رو توي تعطيلات حس نميکنه 1092 01:09:35,867 --> 01:09:37,632 بله- اوه، هاه- 1093 01:09:37,634 --> 01:09:40,138 و من انتخاب دوم تو براي بيگ بيرم 1094 01:09:43,206 --> 01:09:44,640 انتخاب سوم 1095 01:09:44,642 --> 01:09:47,076 هرچي، باشه مساله اينه که تو داري منو دعوت ميکني 1096 01:09:47,078 --> 01:09:50,913 و ميدوني که من بيکارم و طلاق گرفتم 1097 01:09:50,915 --> 01:09:52,716 و حالا مشکلات لعنتي زيادي دارم 1098 01:09:53,351 --> 01:09:54,985 بله و ما دوشنبه برمي گرديم 1099 01:09:56,086 --> 01:09:57,120 ....خوب 1100 01:10:00,523 --> 01:10:02,125 خوب، آره، مي دوني چيه 1101 01:10:02,792 --> 01:10:04,627 .من نياز دارم سرمو روي تنم نگه دارم 1102 01:10:05,628 --> 01:10:07,496 پس اين يک کبودي ذاتي نيست ؟ 1103 01:10:10,767 --> 01:10:13,837 .فکر نميکنم بيشتر از اين کبودي ذاتي داشته باشم 1104 01:10:16,073 --> 01:10:19,073 من فردا ساعت 8 صبح ميام دنبالت 1105 01:10:19,075 --> 01:10:20,910 باشه، 8 1106 01:10:21,577 --> 01:10:22,912 اماده خواهم بود 1107 01:10:58,146 --> 01:11:00,446 هي، مي دوني چيه به اون يکي دست نزن 1108 01:11:00,448 --> 01:11:01,750 .سيمکشي شده که منفجر بشه 1109 01:11:02,516 --> 01:11:03,785 خنده دار بود 1110 01:11:19,500 --> 01:11:22,002 اين کلبه در لبه جنگل ملي، ساخته شده 1111 01:11:24,439 --> 01:11:25,806 بي پايان، به نظر مياد 1112 01:11:32,612 --> 01:11:34,446 همسرم هميشه مي گفت 1113 01:11:34,448 --> 01:11:35,782 طبيعت، هنر خداست 1114 01:11:36,483 --> 01:11:38,548 اما... اگر ما باور داشته باشيم 1115 01:11:38,550 --> 01:11:39,819 قاتلاني اون بيرون باشند 1116 01:11:40,386 --> 01:11:41,921 که منتظر گرفتن ما هستند، چي؟ 1117 01:11:42,522 --> 01:11:43,787 اگر اعتقاد داشته باشيم 1118 01:11:43,789 --> 01:11:45,591 تمام اين دنيا، ترسناک به نظر مياد، چي؟ 1119 01:11:47,827 --> 01:11:49,560 اون ها مي گن آدم هايي که به "عيسي" اعتقاد دارند 1120 01:11:49,562 --> 01:11:50,895 وقتي مي ميرند، اونو مي بينند 1121 01:11:50,897 --> 01:11:52,296 و بودايي ها، بودا رو مي بينن 1122 01:11:52,298 --> 01:11:54,798 و بچه هايي که تجربه هاي نزديک به مرگ دارند 1123 01:11:54,800 --> 01:11:57,070 مي گن که نور سفيد و حيوانات پشمالو مي بينند 1124 01:11:57,836 --> 01:11:59,470 اگر ندوني به چي اعتقاد داري چي؟ 1125 01:11:59,472 --> 01:12:01,805 بعد دوستان و آشناهاي مردتو مي بيني 1126 01:12:01,807 --> 01:12:03,141 هرچيزي که به انتقالت کمک کنه 1127 01:12:03,809 --> 01:12:05,341 تو فکر مي کني چيزي رو مي بينيم که انتظار داريم؟ 1128 01:12:05,343 --> 01:12:07,312 در زندگي و مرگ همه چيز ديدگاهه 1129 01:12:08,880 --> 01:12:10,149 چشمهاتو ببند 1130 01:12:12,117 --> 01:12:13,251 چشمهاتو ببند 1131 01:12:14,753 --> 01:12:15,654 چي داري ميبيني؟ 1132 01:12:16,788 --> 01:12:19,122 ميبينم که دوستام .يک وقفه عصبي دارند 1133 01:12:19,124 --> 01:12:21,059 و بهترين دوستم داره زنمو مي کنه 1134 01:12:22,793 --> 01:12:24,095 و ديگه چي؟ 1135 01:12:25,096 --> 01:12:28,165 اوم... سينه هاي زيبايي داره 1136 01:12:30,700 --> 01:12:32,603 و من براي تو خيلي پيرم 1137 01:12:33,371 --> 01:12:34,636 و؟ 1138 01:12:34,638 --> 01:12:36,207 و شايد از خودم نااميدم 1139 01:12:36,941 --> 01:12:38,774 که نتونستم ادم بهتري باشم و 1140 01:12:38,776 --> 01:12:40,211 و فقط براي دوتاشون آرزوهاي خوب مي کنم 1141 01:12:46,183 --> 01:12:48,084 شايد من از تنها مردن ميترسم 1142 01:12:48,685 --> 01:12:51,555 . که زياد بالغ نشم 1143 01:12:52,122 --> 01:12:53,756 فقط کسي اهميتي نميده 1144 01:12:58,028 --> 01:12:59,696 ما همه آرزوي شناخته شدن داريم 1145 01:13:00,830 --> 01:13:02,098 همه دنبال عشق مي گرديم 1146 01:13:04,434 --> 01:13:08,071 خوب... من دنبال؟؟؟؟؟؟ 1147 01:14:40,059 --> 01:14:41,626 خودتو ببخش 1148 01:14:41,628 --> 01:14:43,963 و روي تنفست، تمرکز کن 1149 01:15:04,983 --> 01:15:06,452 تو مجبورم کردي اين کارو بکنم 1150 01:15:45,590 --> 01:15:48,025 .اگه بهم دروغ بگي،عين يک ماهي گردنت رو ميبرم 1151 01:15:48,859 --> 01:15:49,859 اون بهت چي گفت؟ 1152 01:15:50,394 --> 01:15:52,127 لطفا، نمي دونم- هي- 1153 01:15:52,129 --> 01:15:53,297 جواب اشتباه 1154 01:16:01,237 --> 01:16:03,404 چرا تمام شما هرزه ها دروغ ميگيد؟ 1155 01:16:33,669 --> 01:16:35,003 تو خوبي؟ 1156 01:16:41,176 --> 01:16:43,378 برگرد به رختخوابت مرد احمق 1157 01:17:02,162 --> 01:17:03,831 اگر تو يک برهنه گرايي نبايد الان لخت باشي؟ 1158 01:17:04,598 --> 01:17:07,568 متفکر پر آرزو- مبلغ اشتباهي- 1159 01:17:08,635 --> 01:17:09,902 مطمئناً- 1160 01:17:12,305 --> 01:17:15,174 خوب، ديشب چه اتفاقي افتاد؟ 1161 01:17:16,476 --> 01:17:18,442 فکر کنم نوار يوگاي تو 1162 01:17:18,444 --> 01:17:20,247 روياهاي عجيب و غربي برام آورد 1163 01:17:21,415 --> 01:17:23,316 .ميخوام واسه امشب يک غذاي گياهي توپ درست کنم 1164 01:17:23,817 --> 01:17:25,351 بدون حيوانات مرده؟- نه- 1165 01:17:25,952 --> 01:17:27,253 و تو حتي از دستشون نميدي 1166 01:17:29,389 --> 01:17:30,423 ادويس 1167 01:18:09,261 --> 01:18:11,996 جونسي داشني تو زندگيم سرک مي کشيدي؟ 1168 01:18:13,097 --> 01:18:14,563 .بعش ميگن تلفيق ، قربان 1169 01:18:14,565 --> 01:18:15,966 گاهي نبايد بيشتر اين کارو بکني 1170 01:18:16,467 --> 01:18:18,935 يعني تو نبايد به هيچ کدوم از اون مادر به خطاها اعتماد کني 1171 01:18:28,244 --> 01:18:30,812 جونسي،اين به خاطر خودته 1172 01:18:30,814 --> 01:18:32,383 مي خوام اينو يک جاي امن، بگذارم 1173 01:18:35,952 --> 01:18:37,187 هيچ کس صدمه اي نمي بينه 1174 01:18:38,988 --> 01:18:40,123 ما خوبيم 1175 01:18:51,734 --> 01:18:53,669 امن نگهش دار 1176 01:19:11,118 --> 01:19:13,152 سلام؟ تو مارو گاييدي 1177 01:19:13,154 --> 01:19:14,556 به خاطر اون يوگاي عوضي 1178 01:19:15,456 --> 01:19:16,857 جونسي؟ 1179 01:19:16,859 --> 01:19:18,626 حالا بايد سراغ هردوتون بيام 1180 01:19:19,661 --> 01:19:20,996 جونسي؟ 1181 01:19:24,065 --> 01:19:25,066 جونسي؟ 1182 01:19:25,567 --> 01:19:28,569 جونسي؟ 1183 01:19:29,938 --> 01:19:31,570 از طريق گوشيم منو رديابي ميکردي 1184 01:19:31,572 --> 01:19:33,441 تموم اين وقت هاه،عوضي؟ 1185 01:19:34,041 --> 01:19:36,375 جونسي! 1186 01:19:36,377 --> 01:19:38,276 سلام من اونجا نيستم که به تلفن شما پاسخ بدم 1187 01:19:38,278 --> 01:19:40,044 اگه پيام بزاريد ،باهاتوت تماس ميگيرم لعنتي 1188 01:19:40,046 --> 01:19:42,180 وقتي که به دستم رسيد 1189 01:19:42,182 --> 01:19:43,716 گريس! 1190 01:19:43,718 --> 01:19:44,783 گريس،گوش کن،کوش کن 1191 01:19:44,785 --> 01:19:46,387 ازت ميخوام که همه در هارو قفل کني 1192 01:19:48,021 --> 01:19:49,155 لعنتي 1193 01:19:56,496 --> 01:19:57,631 هي 1194 01:20:10,844 --> 01:20:11,745 هي 1195 01:20:12,279 --> 01:20:13,580 من فقط به راهنمايي نياز دارم! 1196 01:20:18,685 --> 01:20:20,252 مرد، بهت اسيبي نميرسونم 1197 01:20:25,524 --> 01:20:26,458 !هي 1198 01:20:37,503 --> 01:20:38,835 !هي خدايا نه،بهم آُسيب نرسون 1199 01:20:38,837 --> 01:20:40,437 هي - بهم اسيب نرسون ، بهم آُسيب نرسون 1200 01:20:40,439 --> 01:20:42,338 من بهت آسيب نميرسونم 1201 01:20:42,340 --> 01:20:43,776 من بهت اسيبي نميرسونم حالت خوبه؟ 1202 01:20:48,313 --> 01:20:51,314 ما ميريم ما ميريم به جهنم 1203 01:20:51,316 --> 01:20:52,684 دستا بالا 1204 01:20:55,620 --> 01:20:57,622 گفتم که اون دست هاي لعنتي ببر بالا 1205 01:20:59,257 --> 01:21:01,159 من هيچي نگفتم خفه شو ، قورباغه 1206 01:21:03,226 --> 01:21:04,328 اون بيلچه رو بنداز 1207 01:21:10,634 --> 01:21:12,167 همم 1208 01:21:13,770 --> 01:21:14,738 او او 1209 01:21:15,973 --> 01:21:17,273 اين مال ماست 1210 01:21:23,280 --> 01:21:24,581 چند نفريد شما؟ 1211 01:21:25,215 --> 01:21:26,116 من تنهام 1212 01:21:26,984 --> 01:21:31,953 من...من هيچ کس ديگه اي رو نديدم قسم ميخورم 1213 01:21:31,955 --> 01:21:34,254 خفه شو چي بهت گفتم؟ 1214 01:21:34,256 --> 01:21:35,458 حالا بلند شو 1215 01:21:35,959 --> 01:21:37,491 کون لعنتي تو تکون بده 1216 01:21:37,493 --> 01:21:38,961 تو، برو اونجا پشت سر اون ،راه بيفت 1217 01:21:39,495 --> 01:21:40,997 در يک خط برو اونجا 1218 01:21:41,764 --> 01:21:44,533 پسر،پشت سر تو نگاه نکن برات بد تموم ميشه 1219 01:21:52,742 --> 01:21:53,743 چشمها رو به جلو 1220 01:21:54,710 --> 01:21:56,411 برو اون طرف پل 1221 01:21:59,147 --> 01:22:00,582 بچرخ، کونتو تکون بده 1222 01:22:01,950 --> 01:22:03,483 اوه، مت 1223 01:22:03,485 --> 01:22:04,886 نگاه کن چي واست آوردم 1224 01:22:07,990 --> 01:22:10,090 خوب،ما اينجا چي داريم؟ 1225 01:22:10,092 --> 01:22:12,494 بي عقل به اضافه يکي ديگه 1226 01:22:13,395 --> 01:22:15,895 عوضي ، پاشو 1227 01:22:15,897 --> 01:22:17,930 اقايون اينجا چه خبره؟ 1228 01:22:17,932 --> 01:22:21,400 خبر اينه که 1229 01:22:21,402 --> 01:22:23,805 دارم سوال ميپرسم کوني 1230 01:22:27,941 --> 01:22:30,044 کجاست،ها،ها؟ 1231 01:22:30,911 --> 01:22:33,746 نشاني نداره؟ چرا يه قطعه داره 1232 01:22:33,748 --> 01:22:35,748 ما بايد بريم و اينجا رو پاک سازي کنيم 1233 01:22:35,750 --> 01:22:39,018 در اين صورت وقت داريم من ايده ي بهتري دارم 1234 01:22:39,020 --> 01:22:41,522 تو خفه شو تو اينو ببند 1235 01:22:42,089 --> 01:22:43,289 بله،آقا 1236 01:23:16,555 --> 01:23:18,021 گريس گوش کن 1237 01:23:18,023 --> 01:23:19,457 گوش کن ميخوام همه ي در هارو قفل کني 1238 01:23:34,338 --> 01:23:36,407 !خفه شو 1239 01:23:47,619 --> 01:23:50,755 اگر ميتونستي با پيروزي و مصيبت مواجه بشي 1240 01:23:52,256 --> 01:23:54,757 و با هردوي اونها يه جور رفتار کني 1241 01:23:54,759 --> 01:23:57,628 تو ميتوني خواب ببيني و خواب استادت رو نبيني 1242 01:23:59,797 --> 01:24:01,564 بهت ميگن که همه اينها خارج از دستور کاره 1243 01:24:02,099 --> 01:24:03,397 ايندفعه تنهائي 1244 01:24:03,399 --> 01:24:04,332 جونسي منو اينجا ول نکن 1245 01:24:04,334 --> 01:24:05,533 و منو از اينجا ببر بيرون 1246 01:24:38,634 --> 01:24:39,936 اينجا چه خبره؟ 1247 01:24:42,071 --> 01:24:43,305 فکر ميکنم بدوني 1248 01:24:45,974 --> 01:24:46,909 اون تو رو نديد 1249 01:24:55,218 --> 01:24:56,385 .شايد من توام 1250 01:24:58,053 --> 01:24:59,254 دوست خيالي تو 1251 01:24:59,755 --> 01:25:00,923 درست مثل سوسک هاي حمام 1252 01:25:05,294 --> 01:25:06,427 درسته رييس 1253 01:25:07,929 --> 01:25:09,162 به گذشته فکر کن 1254 01:25:13,768 --> 01:25:15,234 جونسي 1255 01:25:15,236 --> 01:25:16,503 قيمت دقيقا همونه،مرد 1256 01:25:17,104 --> 01:25:20,106 اينا درباره چيه؟ تو بهم نياز داشتي ، پس من اينجام 1257 01:25:20,108 --> 01:25:21,075 پاک بيل. 1258 01:25:22,009 --> 01:25:23,110 سرت رو مستقيم نگه دار 1259 01:25:24,078 --> 01:25:25,847 مخصوصا در روز چهارم جولاي 1260 01:25:29,116 --> 01:25:30,717 تو جاسوسي همسرمو ميکردي 1261 01:25:37,224 --> 01:25:38,556 ريکون صداش ميکنن ، اقا 1262 01:25:43,697 --> 01:25:45,632 داري منو تعقيب ميکني ؟ 1263 01:25:50,469 --> 01:25:51,671 نه! 1264 01:25:52,571 --> 01:25:54,138 نه جونسي 1265 01:25:54,140 --> 01:25:55,706 چيزي نگو بهش بگو چي به من گفتي 1266 01:25:55,708 --> 01:25:57,443 اون فکر ميکنه که تو ديونه اي 1267 01:26:03,182 --> 01:26:05,017 تو از من ديونه تري 1268 01:26:11,258 --> 01:26:13,058 جونسي،جونسي! 1269 01:26:13,659 --> 01:26:14,927 اشغالات رو باهم بيار 1270 01:26:16,262 --> 01:26:18,630 تو ديونه اي،تو ديونه اي! 1271 01:26:19,430 --> 01:26:20,665 هيچکس اسيبي نميبنه ،درسته؟ 1272 01:26:21,166 --> 01:26:22,067 ها؟ 1273 01:26:25,403 --> 01:26:27,005 قراره برا منم بتراشي؟ 1274 01:26:27,972 --> 01:26:29,906 هي 1275 01:26:29,908 --> 01:26:31,143 کي ميخواد تشريفاتو انجام بده؟ 1276 01:26:36,948 --> 01:26:39,416 عکس هاي اشتباه کشيده شده 1277 01:26:40,484 --> 01:26:43,321 رويام رو تيره و گرفته کرده اوه 1278 01:26:44,421 --> 01:26:49,660 تا زماني که همشو برداشتي بس نکردي 1279 01:26:52,296 --> 01:26:54,628 اگه تونستي ذهنتو نگه داري وقتي همه دارن به خاطر تو 1280 01:26:54,630 --> 01:26:56,165 ذهنشونو از دست ميدن ،و تورو بخاطرش سرزنش ميکنن 1281 01:26:56,167 --> 01:26:58,334 ،اگه تونستي به خودت اعتماد کني وقتي همه بهت شک کردند 1282 01:26:58,336 --> 01:27:00,568 ،ولي به خاطر شکشون .بهشون هزينه سفرو بده 1283 01:27:00,570 --> 01:27:02,172 اگه تونستي صبر کني و ،از صبر کردن خسته نشدي 1284 01:27:02,673 --> 01:27:03,907 ...يا دربارش دروغ گفتي 1285 01:27:04,942 --> 01:27:06,442 تولدت مبارک چيف 1286 01:27:07,244 --> 01:27:08,609 به خاطر تنها مادرجنده‌اي که 1287 01:27:08,611 --> 01:27:10,412 که ميتونه مارو از اينجا .زنده بيرون ببره 1288 01:27:10,414 --> 01:27:11,879 همينجا بهش نگاه کن- اين تولدشه- 1289 01:27:11,881 --> 01:27:14,048 اوه- اين تولد کيه؟- 1290 01:27:14,050 --> 01:27:16,252 .به اين يارو نگاه کنيد .همنيجا به اين مادرجنده‌ي زشت نگاه کنيد 1291 01:27:17,219 --> 01:27:20,322 کاکا سياه رئيس وسط چي بدنيا اومده؟ چهارم جولاي- 1292 01:27:20,324 --> 01:27:21,890 !ووو- هي- 1293 01:27:21,892 --> 01:27:23,724 .ميري اونجا مرک- ...دنيا هيچوقت نميفهمه- 1294 01:27:23,726 --> 01:27:24,925 .دنيا هيچوقت نميفهمه 1295 01:27:24,927 --> 01:27:26,694 .ولي ما ميفهميم- ما ميفهميم- 1296 01:27:29,732 --> 01:27:31,198 آره .بريم سر کار کيري 1297 01:27:31,200 --> 01:27:32,900 بيشتر مردم ديگه اين روزا بهم اعتماد نميکنن 1298 01:27:32,902 --> 01:27:34,003 .که موهاشونو بزنم 1299 01:27:35,404 --> 01:27:36,769 !من يه آمريکايي هستم 1300 01:27:36,771 --> 01:27:38,339 من حق دارم که بيشتر از همه 1301 01:27:38,341 --> 01:27:39,906 !توي اين سياره تفنگ حمل کنم 1302 01:27:39,908 --> 01:27:41,741 .اونا توجهشون جلب ميشه .بيا منو بگير 1303 01:27:41,743 --> 01:27:43,444 و فشفشه هاي قرمز فشفشه هايي که در زمان حملات شبانه در جنگ به هوا) (شليک ميکنند تا از مکان دشمن باخبر بشن 1304 01:27:43,446 --> 01:27:46,512 برنامه ريزي براي خروج چيه؟- انفجار بمب تو هوا- 1305 01:27:46,514 --> 01:27:48,115 .مثل يه گله ديوونه گسترش پيدا ميکنه 1306 01:27:51,786 --> 01:27:56,621 .پرچم ما هنوز اونجا بود 1307 01:27:56,623 --> 01:27:57,991 .تو يه معتاد عجيب غريب هستي 1308 01:27:57,993 --> 01:27:59,392 .يه ديدبان پارانوييه ديوونه 1309 01:27:59,394 --> 01:28:01,495 بمب زماني لعنتي آماده انفجاره 1310 01:28:02,130 --> 01:28:04,563 ما يه روز تورو تو اخبار ميبينيم که 1311 01:28:04,565 --> 01:28:05,899 .يه عده آدمو ميکشي 1312 01:28:08,003 --> 01:28:08,937 چرا؟ 1313 01:28:09,703 --> 01:28:11,371 چرا؟ چرا؟ چرا؟ 1314 01:28:11,373 --> 01:28:13,807 ،خب،تو به يه ماموريت احتياج داشتي ...يه دليل براي وجود داشتن و من 1315 01:28:15,175 --> 01:28:17,111 .من آخرين نفري هستم که باورت دارم 1316 01:28:17,945 --> 01:28:20,979 زنت نداره برادرت نداره 1317 01:28:20,981 --> 01:28:22,682 بهترين دوستت نداره 1318 01:28:23,616 --> 01:28:24,985 .ولي من و تيم داريم 1319 01:28:26,853 --> 01:28:28,054 .تا وقتي که مارو به کشتن دادي 1320 01:28:30,156 --> 01:28:31,423 نه حاجي 1321 01:28:31,425 --> 01:28:32,657 نه؟- نه نه- 1322 01:28:32,659 --> 01:28:33,992 نه؟- !نه- 1323 01:28:33,994 --> 01:28:35,861 ...امم- !نه، اين کسشعره 1324 01:28:35,863 --> 01:28:38,696 .تو مارو تو تله انداختي- .بجنب داريم ميريم داخل .بيا بريم- 1325 01:28:38,698 --> 01:28:40,365 !اين يه دستوره 1326 01:28:42,035 --> 01:28:43,703 !امنه- يه خونه- 1327 01:28:44,570 --> 01:28:46,072 چيف .بايد اين ببيني 1328 01:28:48,241 --> 01:28:54,012 :اين چيزيه که اونا بهش ميگن "خورشيد برخيزنده" 1329 01:28:54,546 --> 01:28:55,915 .اينجا آشپزخونه نيست (منظور جاييه که مواد ميسازن) 1330 01:28:56,816 --> 01:28:58,418 و اين فاسد شدن 1331 01:28:58,985 --> 01:29:04,890 .بچه هاي فقير زيادي بوده 1332 01:29:06,291 --> 01:29:07,259 !همين الان خارج بشيد 1333 01:29:08,326 --> 01:29:09,661 !اوه 1334 01:29:27,012 --> 01:29:29,978 اوه اوه اوه 1335 01:29:29,980 --> 01:29:32,950 اوه اوه 1336 01:29:34,718 --> 01:29:37,254 .تو هم بايد اونجا با بقيمون ميميردي 1337 01:29:38,322 --> 01:29:39,720 خب چرا الان چيف؟ 1338 01:29:39,722 --> 01:29:41,190 خب، اين فقط يه جنگ افزار شيميايي 1339 01:29:41,192 --> 01:29:43,725 يا تولد تو .يا چهارم جولاي کيري نيست 1340 01:29:43,727 --> 01:29:45,528 .اين سالگرد کشتن شدن ما بدست تو هست 1341 01:29:45,530 --> 01:29:46,764 تو يه مادرجنده‌اي 1342 01:29:47,998 --> 01:29:51,766 نه نه .تو حتي کيري زنده نيستي 1343 01:29:51,768 --> 01:29:53,304 .و تو لياقت زنده بودن رو نداري 1344 01:29:54,037 --> 01:29:55,839 .به هرحال گذرونديمش 1345 01:29:57,740 --> 01:29:58,975 وقتشه 1346 01:30:01,643 --> 01:30:02,811 وقتشه 1347 01:30:03,580 --> 01:30:04,713 ،امشب بمير همينجا 1348 01:30:05,614 --> 01:30:06,850 .قبل از اينکه به کس ديگه‌اي اسيب بزني 1349 01:30:10,019 --> 01:30:11,619 .تو يه بازنده‌اي 1350 01:30:11,621 --> 01:30:14,190 ...فقط ...فقط از دست بده 1351 01:30:15,091 --> 01:30:17,393 .هر مقام کيريي که برات مونده رو 1352 01:30:20,129 --> 01:30:21,029 لطفا 1353 01:30:26,835 --> 01:30:28,036 بمير 1354 01:30:44,118 --> 01:30:45,485 آره به هر حال در دره‌ي سايه‌ي مرگ 1355 01:30:45,487 --> 01:30:48,454 .قدم ميزنم 1356 01:30:48,456 --> 01:30:50,024 .من از شيطان نميترسم 1357 01:30:52,560 --> 01:30:53,561 !جونسي 1358 01:30:54,328 --> 01:30:56,329 !من شما بچه هارو نکشتم 1359 01:30:56,331 --> 01:30:57,698 !اين اشتباه من نبود 1360 01:31:02,103 --> 01:31:03,737 !من شما بچه هارو نکشتم 1361 01:31:09,209 --> 01:31:10,110 لعنت 1362 01:31:10,611 --> 01:31:11,778 ...لعنت 1363 01:31:43,809 --> 01:31:47,414 تو چه خري هستي ؟ 1364 01:31:50,516 --> 01:31:52,051 خب تو اين تدبير کوچيکت رو 1365 01:31:52,985 --> 01:31:55,720 .تا زماني که حرف ميزني ول نميکني 1366 01:32:00,091 --> 01:32:01,392 !هي 1367 01:32:01,993 --> 01:32:03,228 .دارم باهات حرف ميزنما 1368 01:32:04,095 --> 01:32:06,431 تو کي هستي؟ برا کدوم خري کار ميکني؟ 1369 01:32:07,865 --> 01:32:09,499 نميدونم 1370 01:32:09,501 --> 01:32:10,402 نميدوني؟ 1371 01:32:12,870 --> 01:32:15,006 اون نمي دونه اون نمي دونه 1372 01:32:17,075 --> 01:32:19,242 اما ما توي چيزي به نام وضع بغرنج هستيم 1373 01:32:19,244 --> 01:32:22,010 اما اگر اون واقعاً تنها باشه، چي؟ 1374 01:32:22,012 --> 01:32:25,247 اگر ارتشي از اف-بي-آي اون بيرون باشن چي؟ 1375 01:32:25,249 --> 01:32:26,948 صبر کنيم تا بهمون حمله کنن، هاه؟ 1376 01:32:26,950 --> 01:32:28,085 اما کي؟ 1377 01:32:32,590 --> 01:32:33,989 مي دوني من چي فکر مي کنم؟ 1378 01:32:33,991 --> 01:32:36,226 فکر مي کنم الان زمان بازي سوزوندن کاکاسياه هاست 1379 01:32:38,328 --> 01:32:42,399 بيايد ببينيم از درون چقدر صورتي هستي پسر 1380 01:32:43,300 --> 01:32:44,432 نه 1381 01:33:00,684 --> 01:33:01,984 !رئيس 1382 01:33:06,756 --> 01:33:10,990 رئيس، سلام- فقط مي خوام بدوني- 1383 01:33:10,992 --> 01:33:14,260 من فقط يک عوضي احمق مستحق دلسوزي نيستم 1384 01:33:14,262 --> 01:33:17,297 اما يکي ميخواد اينجا رو به گند بکشه 1385 01:33:17,299 --> 01:33:19,535 و زنجيره اي از دستورات لعنتي وجود داره 1386 01:33:21,803 --> 01:33:23,105 حالا بيا، بزن بريم 1387 01:33:23,606 --> 01:33:24,540 اونجا قدم بگذار 1388 01:33:25,240 --> 01:33:26,542 مي خوايم کمي خوش بگذرونيم 1389 01:33:27,075 --> 01:33:28,176 درست از اين طرف 1390 01:33:28,778 --> 01:33:30,145 اوه، عزيزم 1391 01:33:30,645 --> 01:33:33,046 فقط به راه رفتن، ادامه بده- ما خونه هستيم- 1392 01:33:33,048 --> 01:33:35,350 اوه، اونو ببين 1393 01:33:35,916 --> 01:33:37,117 حالا، فهميديم 1394 01:33:38,085 --> 01:33:39,818 بهت اجازه ميديم، کمي خوش بگذروني 1395 01:33:39,820 --> 01:33:42,054 درسته- قبل از اين که بميري- 1396 01:33:42,056 --> 01:33:44,092 ما همه مي خوايم کمي خوش بگذرونيم بريد داخل 1397 01:33:46,161 --> 01:33:47,395 راحت باشيد 1398 01:33:48,663 --> 01:33:51,497 وو- بيا، پرنسس- 1399 01:33:51,499 --> 01:33:53,298 دستتو بکش- . پس کونت رو تکون بده - 1400 01:33:53,300 --> 01:33:54,667 دستتو بکش- 1401 01:33:54,669 --> 01:33:55,967 براي اين کار، آماده اي؟- بس کن- 1402 01:33:55,969 --> 01:33:57,402 درسته 1403 01:33:57,404 --> 01:34:00,004 هي، ببرش بيرون- اينجا عق نزن 1404 01:34:03,276 --> 01:34:04,545 لعنتي، بخيه 1405 01:34:06,279 --> 01:34:07,948 ما کجا بوديم؟اوه، آره 1406 01:34:08,649 --> 01:34:11,118 مي خواي اونو بکني ببين، ما همه اين کارو باهاش کرديم 1407 01:34:11,719 --> 01:34:14,488 اون طعم خوبي داره- اون آدم معروفيه- 1408 01:34:16,790 --> 01:34:18,690 فکر کنم اون شخصاً کمي بهتر به نظر ميرسه 1409 01:34:18,692 --> 01:34:19,592 تو فکر نمي کني؟ 1410 01:34:21,260 --> 01:34:22,927 قضيه چيه، باراک؟ 1411 01:34:22,929 --> 01:34:24,030 اين چيزيه که تو احتياج داري 1412 01:34:24,630 --> 01:34:26,666 ...مي تونم بگم تو مردي هستي که 1413 01:34:27,333 --> 01:34:29,535 کمي موزيک نياز داره ...حالا 1414 01:34:31,137 --> 01:34:32,271 بذار ببينيم 1415 01:34:36,442 --> 01:34:38,611 وو، اونجا خوبه 1416 01:34:39,579 --> 01:34:40,513 احساسش مي کني؟ 1417 01:34:41,781 --> 01:34:44,583 شروع به کردن بکن 1418 01:34:49,454 --> 01:34:51,920 واو، آره! اون خوک رو از اونجا بيارش بيرون- 1419 01:34:51,922 --> 01:34:53,155 حالا بيا 1420 01:34:53,157 --> 01:34:54,225 !ادامه بده 1421 01:34:54,794 --> 01:34:55,992 هاه؟چي؟ 1422 01:34:55,994 --> 01:34:57,362 هوم، ببين 1423 01:34:58,630 --> 01:34:59,564 جلوي در 1424 01:35:02,967 --> 01:35:04,636 يکي اون بيرونه، هي 1425 01:35:05,970 --> 01:35:07,202 بيدار شو 1426 01:35:18,214 --> 01:35:20,482 من اينجا نيومدم که بهت آسيبي برسونم خوب؟ 1427 01:35:20,484 --> 01:35:23,521 حالا فکر کنم بتونم قفل درو باز کنم اگر کمي سيم داشته باشي 1428 01:35:29,360 --> 01:35:31,359 خيلي متاسفم که مزاحتون شدم من يکي رو گم کردم و 1429 01:35:31,361 --> 01:35:33,363 فقط مي خواستم بدونم شايد ديده باشيش 1430 01:35:38,168 --> 01:35:40,000 آره ممکنه بتونيم کمکت کنيم بياي بيرون 1431 01:35:40,002 --> 01:35:41,134 بيا تو 1432 01:35:46,476 --> 01:35:48,309 اوه، اه- ما اينجا چي داريم؟- 1433 01:35:48,311 --> 01:35:50,912 اگر امروز، روز شانسمون نيست ببين اينجا چي داريم 1434 01:35:52,449 --> 01:35:53,681 بيا 1435 01:35:55,017 --> 01:35:56,584 آخرين بار، تو اول رفتي 1436 01:35:56,586 --> 01:35:59,219 مي خوايم امروز يکم با اون، خوش بگذرونيم 1437 01:35:59,221 --> 01:36:03,056 !نه !لطفا به من آسيبي نرسون 1438 01:36:03,058 --> 01:36:06,160 نه!خواهش مي کنم 1439 01:36:07,464 --> 01:36:09,496 ارتشبدهاي آمريکايي- اوه، فقط مرخصش کن- 1440 01:36:09,498 --> 01:36:11,600 تو ازم پرسيدي من براي کي کار ميکنم 1441 01:36:13,569 --> 01:36:16,672 اف-بي-آي نه من با ارتشبدهاي آمريکايي هستم 1442 01:36:21,375 --> 01:36:22,711 هي،هي 1443 01:36:23,544 --> 01:36:26,113 قطعش کن الان چه گهي خوردي؟ 1444 01:36:27,148 --> 01:36:29,383 گفتم من با ارتشبدهاي آمريکايي هستم 1445 01:36:29,884 --> 01:36:31,318 شواهد، توي چوب ها هستند 1446 01:36:31,320 --> 01:36:32,886 چه شواهدي؟ درباره چي داري حرف ميزني؟ 1447 01:36:32,888 --> 01:36:35,691 ما لوازم قابل تلفيقمونو توي يک جعبه محکم، ذخيره کرديم 1448 01:36:36,491 --> 01:36:37,725 اون، زير چوب ها، دفن شده 1449 01:36:40,795 --> 01:36:42,328 مزخرفه 1450 01:36:42,330 --> 01:36:45,196 صبر کن.... ديدم اون چيزيو دفن مي کرد 1451 01:36:45,198 --> 01:36:47,300 اون، بيلچه دستش بود، يادته؟ 1452 01:36:52,005 --> 01:36:53,507 توي جعبه، چيه؟ 1453 01:36:55,041 --> 01:36:56,677 ضامن نارنجک 40 ميليمتري 1454 01:36:57,344 --> 01:36:59,410 .دو قالب نيکلي گلوله 1455 01:36:59,412 --> 01:37:02,347 و يک SIG556 يک C Beta clip 1456 01:37:02,349 --> 01:37:04,150 يک شات گان 500 موسبرگ 1457 01:37:04,651 --> 01:37:07,052 .که ميتونه دروازه شهر رو بترکونه C-4 و يک 1458 01:37:10,256 --> 01:37:11,656 کجاست؟ 1459 01:37:11,658 --> 01:37:13,390 منو آزاد کن تا ببرمت اونجا 1460 01:37:13,392 --> 01:37:15,661 من تصميم گيرنده ام، من تصميم مي گيرم 1461 01:37:18,397 --> 01:37:19,733 بيا دوباره امتحانش کنيم 1462 01:37:22,234 --> 01:37:24,804 کجاست؟ 1463 01:37:26,372 --> 01:37:27,908 توي يک دره تنگ و عميق دفنش کردم 1464 01:37:28,541 --> 01:37:32,242 وسط جنگل- من...من مي دونم اون کجاست- 1465 01:37:32,244 --> 01:37:34,345 مي تونم..... ببرمت اونجا 1466 01:37:40,151 --> 01:37:41,717 چيزي که اتفاق مي افته، اينه 1467 01:37:41,719 --> 01:37:42,655 مث 1468 01:37:43,422 --> 01:37:45,189 ... تو اون دختره رو بردار 1469 01:37:46,224 --> 01:37:47,125 برو چکش کن 1470 01:37:48,027 --> 01:37:50,829 مطمئن شو که اون دوباره استفراغ نکنه و فرار نکنه 1471 01:37:51,362 --> 01:37:53,763 اين رو توي سلول هر 5 دقيقه يک بار با من چک کن 1472 01:37:53,765 --> 01:37:54,964 اگر بخواد جانگوبازي از خودش دربياره 1473 01:37:54,966 --> 01:37:56,935 من واسه کونش يک سوراخ اضافي درست ميکنم 1474 01:37:57,569 --> 01:37:59,334 اگر اون صورت گهي بيدار بشه چي؟ 1475 01:37:59,336 --> 01:38:00,970 هنوز که بيدار نشده، شده؟ 1476 01:38:00,972 --> 01:38:02,172 من تصميم گيرنده ام 1477 01:38:02,707 --> 01:38:03,607 برو 1478 01:38:06,844 --> 01:38:08,377 بزن بريم، استيو 1479 01:38:08,379 --> 01:38:10,314 برو- ...خوب- 1480 01:38:13,550 --> 01:38:16,119 فکر کنم امروز وقتشه که کومبايا يخونيم 1481 01:38:20,257 --> 01:38:21,558 من مي دونم اون دقيقا کجاست 1482 01:38:22,124 --> 01:38:24,025 و من....من 1483 01:38:24,027 --> 01:38:25,494 جاي دقيقشو ميدونم 1484 01:38:26,063 --> 01:38:28,464 يک داستان کوچولو براي گذراندن وقت چي؟ 1485 01:38:30,132 --> 01:38:31,866 شايد تو به برادرم خبر دادي 1486 01:38:31,868 --> 01:38:34,936 خوب، ما تصميم گرفتيم که وقت اين بود که اون گيلاسشو از دست بده 1487 01:38:34,938 --> 01:38:37,273 پس براش يک دختر کوچولوي مدرسه اي کاتوليگ جور کرديم 1488 01:38:37,941 --> 01:38:42,077 توي اينستاگرام، قفلش کرديم بهش گفتيم که توي فروشگاه با ما ملاقات کنه 1489 01:38:42,079 --> 01:38:43,046 و تو باورت نميشه؟ 1490 01:38:43,679 --> 01:38:46,013 اون يک باکره لعنتي نبود 1491 01:38:46,015 --> 01:38:47,182 بچه هاي اين دوره 1492 01:38:48,084 --> 01:38:49,250 بهت مي گم چي 1493 01:38:49,986 --> 01:38:52,285 ... اما برادر عنتر من 1494 01:38:52,287 --> 01:38:55,090 شروع به استفراغ مي کنه 1495 01:38:55,092 --> 01:38:56,991 هروقت يک کس اون اطراف باشه 1496 01:38:56,993 --> 01:39:00,496 پس بايد کارو تموم مي کرديم- لطفاً اين کارو نکن- 1497 01:39:01,229 --> 01:39:04,532 چي؟ من کاري نکردم اونجوري که من مي دونم 1498 01:39:06,735 --> 01:39:08,935 که اونجا فوق غارتگرها با هم مي آيند 1499 01:39:08,937 --> 01:39:11,537 براش دو تا دختر عالي سفيدپوست پيدا مي کنند 1500 01:39:11,539 --> 01:39:14,406 اون ها رو مي دزدند، دست و پاهاشونو مي بندند توي اينجا و بهشون تجاوز مي کنند 1501 01:39:14,408 --> 01:39:17,676 شيطون، شيطون بعد وقتي که سعي مي کنند فرار کنند 1502 01:39:17,678 --> 01:39:20,480 اون تمام محلو با اون دخترهاي داخلش مي سوزنند 1503 01:39:20,482 --> 01:39:21,981 اما چون عجله داشت 1504 01:39:21,983 --> 01:39:24,484 اون تصادفا خودشو سوزوند 1505 01:39:24,486 --> 01:39:26,253 اوه، لعنتي اتفاق مي افته 1506 01:39:28,589 --> 01:39:30,689 ما اومديم سعي کرديم کمکش کنيم 1507 01:39:30,691 --> 01:39:33,291 اما، شعله ها خيلي بالا بودند 1508 01:39:33,293 --> 01:39:34,626 و ما هيچ کاري نتونستيم در اين باره بکنيم 1509 01:39:34,628 --> 01:39:36,928 اما، قهرمانان و همه 1510 01:39:36,930 --> 01:39:38,666 فکر کنم ممکنه جايزه بگيريم 1511 01:39:42,837 --> 01:39:44,202 اوه، مرد 1512 01:39:44,204 --> 01:39:46,173 اين تلفن لعنتي تمام راهو کار نمي کنه 1513 01:39:49,009 --> 01:39:50,309 باهام تماس بگير، لعنتي 1514 01:39:56,549 --> 01:39:57,817 فکر کنم اونها معامله کردند 1515 01:39:59,318 --> 01:40:00,553 درباره چي داري حرف ميزني؟ 1516 01:40:02,555 --> 01:40:03,923 به هيمن خاطر، تا حالا تماس نگرفتند 1517 01:40:04,991 --> 01:40:07,025 فدرال يک معامله بهت پيشنهاد .ميکنه که به يک شاهد تبديل بشي 1518 01:40:07,027 --> 01:40:09,262 اما اون ها اول دنبال سردسته رفتند 1519 01:40:09,829 --> 01:40:11,028 زنجيره دستورات 1520 01:40:11,030 --> 01:40:14,667 ما دولت فدرالو نمي شناسيم 1521 01:40:15,233 --> 01:40:16,600 ،هرطور ميلته 1522 01:40:16,602 --> 01:40:18,703 اگر چراغ نفتيهاشونو روشن کني و 1523 01:40:18,705 --> 01:40:20,770 آتش به پا کني اونها، مي شناسنت 1524 01:40:20,772 --> 01:40:22,372 و اون ها سيگنال هاي دودي مي فرستند 1525 01:40:22,374 --> 01:40:23,606 و درست به سمت تو مي کشنش. 1526 01:40:23,608 --> 01:40:25,577 فدرال خوب لعنتي اي وجود نداره 1527 01:40:30,148 --> 01:40:31,249 استراتژي خروجت چيه؟ 1528 01:40:32,051 --> 01:40:36,153 اگر مامورها اون بيرون باشند اون چيه؟ 1529 01:40:36,155 --> 01:40:38,957 چون تو به گروگان زنده نياز داري براي مذاکره 1530 01:40:40,959 --> 01:40:41,993 فقط دارم مي گم 1531 01:40:59,677 --> 01:41:03,279 گريس، من کمي سيم مي خوام من مي تونم اين قفلو باز کنم 1532 01:41:09,786 --> 01:41:11,819 همونجا بمون، عزيزم 1533 01:41:11,821 --> 01:41:12,856 !واو 1534 01:41:17,527 --> 01:41:20,563 مت، بهت گفتم هر پنج دقيقه يک بار باهام تماس بگير 1535 01:41:21,065 --> 01:41:22,866 بسيارخوب؟با من چکش کن 1536 01:41:47,023 --> 01:41:48,488 مت، من لعنتي اين دور و اطراف نيستم 1537 01:41:48,490 --> 01:41:50,357 حالا باهام تماس بگير خدا لعنتت کنه 1538 01:41:56,531 --> 01:41:58,533 !اه، بدون سرويس 1539 01:41:59,034 --> 01:42:02,003 الان....بي استفاده است مث 1540 01:42:15,550 --> 01:42:16,751 ما وقت زيادي نداريم 1541 01:42:19,987 --> 01:42:23,423 اون چه کوفتي بود؟ 1542 01:42:29,796 --> 01:42:31,065 اون زنجيرو بردار 1543 01:42:32,066 --> 01:42:33,299 بندازش دور گردنت 1544 01:42:33,301 --> 01:42:35,669 مي خوايم يک قدم کوچولو بزنيم 1545 01:42:38,306 --> 01:42:39,539 دستتو بگذار روي سرت 1546 01:42:41,775 --> 01:42:43,944 روتو اون طرف کن به من نگاه نکن 1547 01:42:44,911 --> 01:42:46,811 به سمت چپت برو سمت چپ لعنتيت 1548 01:42:46,813 --> 01:42:49,249 برو، درست اونجا اونجا، سمت درخت، برو 1549 01:42:50,382 --> 01:42:52,918 ببين مي توني ببين مي توني چيزي پيدا کني 1550 01:43:06,333 --> 01:43:07,631 بچه ها، شما کجاييد؟ 1551 01:43:09,467 --> 01:43:11,770 شپ! استيو 1552 01:43:13,538 --> 01:43:15,007 هي، اون چيه؟ 1553 01:43:15,707 --> 01:43:17,842 اينجا چه خبره؟ 1554 01:43:20,179 --> 01:43:21,080 هي! 1555 01:43:21,614 --> 01:43:23,080 براي خاطر لعنتي 1556 01:43:24,682 --> 01:43:25,817 اين چيه؟ 1557 01:43:31,689 --> 01:43:34,090 اوه، نه 1558 01:43:34,092 --> 01:43:36,660 !يک لعنتي مي خواد بميره 1559 01:43:38,395 --> 01:43:40,795 اوه، خداي من، کمکم کن 1560 01:43:40,797 --> 01:43:42,565 آروم انجامش بده، نه اينقدر سريع 1561 01:43:42,567 --> 01:43:43,968 .آروم 1562 01:43:44,702 --> 01:43:46,202 بس کن، بس کن، بس کن 1563 01:43:48,806 --> 01:43:50,607 !مت، مت 1564 01:43:57,447 --> 01:44:00,282 چي شده؟چي شده؟چي شده؟ چي شده؟ 1565 01:44:00,284 --> 01:44:03,653 !اوه، اه 1566 01:44:06,157 --> 01:44:07,856 .اين پامو منفجر کزد 1567 01:44:09,259 --> 01:44:11,728 !گوش کن، نه، نه، نه 1568 01:44:18,868 --> 01:44:21,170 آه، توي مادر به خطا 1569 01:44:26,309 --> 01:44:27,442 هاه؟ 1570 01:44:36,752 --> 01:44:37,987 !استيو 1571 01:44:48,530 --> 01:44:49,631 هاه؟ 1572 01:44:50,698 --> 01:44:52,599 درکت نمي کنم، برادر 1573 01:44:53,201 --> 01:44:54,103 اما بعد دوباره 1574 01:44:55,537 --> 01:44:56,771 هرگز نتونستم 1575 01:44:57,373 --> 01:44:58,771 يک چيز قاطعانه 1576 01:44:58,773 --> 01:45:00,675 اين آخرين باريه که گند ميزني 1577 01:46:04,403 --> 01:46:06,805 لعنت به تو! لعنت به تو 1578 01:46:08,141 --> 01:46:09,075 متاسفم 1579 01:46:10,476 --> 01:46:11,576 متاسفم 1580 01:46:16,681 --> 01:46:17,783 متاسفم 1581 01:46:45,009 --> 01:46:46,943 !توي مادر به خطا 1582 01:46:48,978 --> 01:46:51,746 تو چه غلطي کردي؟ 1583 01:47:04,828 --> 01:47:05,995 !آره، بيا اينجا 1584 01:48:16,830 --> 01:48:18,131 بيا، عشقم 1585 01:48:19,866 --> 01:48:21,835 آره، تو حالت خوبه 1586 01:48:24,371 --> 01:48:25,338 بسيارخوب 1587 01:48:40,654 --> 01:48:42,421 اقاي پرت، رئيس 1588 01:48:42,955 --> 01:48:44,354 سوال سريع 1589 01:48:44,356 --> 01:48:46,756 تو اون دختر دزديده شده رو اتفاقي پيدا کردي؟ 1590 01:48:46,758 --> 01:48:48,258 خوب، اوم بستگي داره 1591 01:48:48,260 --> 01:48:50,494 اگر به شانس اعتقاد داشته باشي 1592 01:48:50,496 --> 01:48:52,462 تيم من هميشه مي دونست اتفاقي داره مي افته 1593 01:48:52,464 --> 01:48:54,331 اونها، قهرمانان واقعي اند- کمي جا بهش بده- 1594 01:48:54,333 --> 01:48:55,832 من نيستم- پس داري به من ميگي- 1595 01:48:55,834 --> 01:48:57,136 اين 100 درصد اتفاقي بود؟ 1596 01:48:57,803 --> 01:49:00,003 فقط شانس، فرصتو به وجود مياره 1597 01:49:00,005 --> 01:49:01,438 اين چيزيه که بابام هميشه ميگفت 1598 01:49:01,440 --> 01:49:03,041 سوال اينجا 1599 01:49:03,741 --> 01:49:05,841 در اخبار، دختر دبيرستاني گم شده استيسي بسشن 1600 01:49:05,843 --> 01:49:07,443 پيدا شده و نجات يافته 1601 01:49:07,445 --> 01:49:08,978 اون مظنون است که مجرمين 1602 01:49:08,980 --> 01:49:10,613 اعضاي يک گروه نظامي کوهنوري باشند 1603 01:49:10,615 --> 01:49:14,483 .عمليات نجات او ،توسط جيسون چيف رات انجام شد 1604 01:49:14,485 --> 01:49:16,285 هي، رئيس، رئيس 1605 01:49:16,287 --> 01:49:17,620 چند سال پيش پسري توي کلولند 1606 01:49:17,622 --> 01:49:19,121 سه دختر ربوده شده، پيدا کرد 1607 01:49:19,123 --> 01:49:20,624 اون قهرمان رسانه اي شد برنامه ات چيه؟ 1608 01:49:20,626 --> 01:49:22,058 وقتي 5 دقيقه شهرتتو به دست مياري؟ 1609 01:49:22,060 --> 01:49:23,428 اوه، خوب، من 1610 01:49:24,329 --> 01:49:26,662 هر جايزه نقدي رو با خانواده اميلي تقسيم مي کنم 1611 01:49:26,664 --> 01:49:28,197 .اونها نش زيادي داشتند 1612 01:49:28,199 --> 01:49:29,465 رئيس، شما خودتو يک قهرمان ميدوني؟ 1613 01:49:29,467 --> 01:49:30,999 ممنونم- آقاي پرات- 1614 01:49:31,001 --> 01:49:32,300 ...تو با استيسي تماس داشتي؟ 1615 01:49:32,302 --> 01:49:33,969 چون اونها براي خبرهاي منحصر به فرد پول پرداخت مي کنند 1616 01:49:33,971 --> 01:49:34,838 به اين معنا نيست که تو همه چيزو مي دوني 1617 01:49:35,372 --> 01:49:36,938 اگر ازت سوالي پرسيدند که دوست نداري 1618 01:49:36,940 --> 01:49:38,573 فقط بگو "بگذر، هرزه" 1619 01:49:38,575 --> 01:49:40,308 خوب، اول از همه تبريک مي گم 1620 01:49:40,310 --> 01:49:44,212 تو اين کتاب بزرگ و گرفتي و يک مجله مهم 1621 01:49:44,214 --> 01:49:46,649 اعلام کرده که مي خوان عکستو روي جلد بگذارند 1622 01:49:46,651 --> 01:49:48,250 از اولين 1623 01:49:48,252 --> 01:49:49,484 بيا يک نگاهي بندازيم به اون جريان، اون جلد 1624 01:49:49,486 --> 01:49:51,219 اينو ببين اون عوضي بزرگ، توي تلويزيونه 1625 01:49:51,221 --> 01:49:52,853 اين واقعا، غيرطبيعيه 1626 01:49:52,855 --> 01:49:54,489 روي جلد يک مجله مهم باشي 1627 01:49:54,491 --> 01:49:56,023 تو چيزي توي مصاحبه گفتي 1628 01:49:56,025 --> 01:49:57,692 که نظر منو جلب کرد تو گفتي که 1629 01:49:57,694 --> 01:49:59,460 در واقع، يک اسلحه دستي داري 1630 01:49:59,462 --> 01:50:03,030 که مي تونه بدون هيچ بارگذاري بيش از صد نفرو بکشه 1631 01:50:03,032 --> 01:50:04,964 بله، بله، قربان SIG556 1632 01:50:04,966 --> 01:50:08,068 به عنوان يک تپانچه، طبقه بندي شده چون هيچ تکان قنداقي نداره 1633 01:50:08,070 --> 01:50:10,371 رويش بگذاري C-Mag اما تو ميتوني يک 1634 01:50:10,373 --> 01:50:12,473 و اونوقت يک اسلحه دستي واقعا خوب داري 1635 01:50:12,475 --> 01:50:14,541 که مي تونه صد نفرو بدون بارگذاري بکشه 1636 01:50:14,543 --> 01:50:17,177 مزد، اون يارو توهمي ميتونه همه رو کشته باشه 1637 01:50:17,179 --> 01:50:19,178 ديدي بهت گفتم اون مادر به خطا ديوانه است 1638 01:50:19,180 --> 01:50:21,482 و تو نگران ياروهايي که تتو روي صورتشون دارند، هستي 1639 01:50:21,484 --> 01:50:23,316 اون حرومزاده مي تونست همه رو اينجا بکشه 1640 01:50:23,318 --> 01:50:25,118 توي نمايشي که ما داريم 1641 01:50:25,120 --> 01:50:28,187 کنترل کمتر اسلحه با اسلحه هاي بيشتر و جرايم بيشتر 1642 01:50:28,189 --> 01:50:29,622 بيشتر از هر کشوري توي دنيا 1643 01:50:29,624 --> 01:50:32,025 ما آدم هايي هم داريم که تحت درمان اند 1644 01:50:32,027 --> 01:50:33,427 براي بيماري هاي روحي 1645 01:50:33,429 --> 01:50:35,261 بيشتر ازهر کشوري توي دنيا 1646 01:50:35,263 --> 01:50:37,397 و من يک کم تحقيق هم روي شما انجام دادم، قربان 1647 01:50:37,399 --> 01:50:40,133 و نشون ميده که خود شما تاييد کرديد 1648 01:50:40,135 --> 01:50:42,335 که براي مدت طولاني اي بيماري روحي داشتيد 1649 01:50:42,337 --> 01:50:44,570 توي ليست ممنوعيت پرواز هستيد 1650 01:50:44,572 --> 01:50:46,938 اوه، تو خيلي خطرناکي اونها حتي نمي گذارند 1651 01:50:46,940 --> 01:50:48,840 سوار هواپيما توي ايالات متحده بشي 1652 01:50:48,842 --> 01:50:53,545 و هنوز هم اجازه داري به راحتي در آمريکا اسلحه حمل کني 1653 01:50:53,547 --> 01:50:55,283 و قانوني اين عجيب نيست؟ 1654 01:50:55,949 --> 01:50:57,717 اين شک عجيبي به شما وارد نمي کنه؟ 1655 01:50:57,719 --> 01:51:00,085 اين کار باعث ميشه تعداد زيادي از مردم، احساس ناراحتي بکنند 1656 01:51:00,087 --> 01:51:01,288 من تصور مي کنم ...اوه 1657 01:51:02,589 --> 01:51:03,791 نه؟ 1658 01:51:05,292 --> 01:51:07,494 ببخشيد قربان؟ اوه.... 1659 01:51:08,495 --> 01:51:09,463 آقاي پرات؟ 1660 01:51:10,330 --> 01:51:12,231 آقاي پرات؟ 1661 01:51:26,379 --> 01:51:27,847 دنيا هرگز نخواهد فهميد 1662 01:51:28,748 --> 01:51:30,016 اما ما مي دونيم 1663 01:51:35,755 --> 01:51:39,856 اوه...رئيس رئيس، شما خوبيد؟ 1664 01:51:39,858 --> 01:51:43,694 اوم، من درک مي کنم که بسياري از مردم فکر مي کنند 1665 01:51:43,696 --> 01:51:45,596 شما يک جور بمب ساعتي هستيد 1666 01:51:45,598 --> 01:51:48,031 بقيه مردم ميگن:"هي ببين اين يارو، يک قهرمان مليه 1667 01:51:48,033 --> 01:51:49,501 اوه، ميدوني، چطور ميفهمي؟ 1668 01:51:52,904 --> 01:51:54,039 رئيس 1669 01:51:55,440 --> 01:51:57,141 هي، تو اينجا با مني؟ رئيس 1670 01:51:58,976 --> 01:52:00,111 اوه 1671 01:52:12,189 --> 01:52:13,324 ...چيف 1672 01:52:14,291 --> 01:52:17,760 خوب، فکر کنم بعضيا مي گن من ديوانه ام 1673 01:52:17,762 --> 01:52:20,129 اوه، هاه مرد، تو اينو ميگي- 1674 01:52:20,131 --> 01:52:21,597 اون يارو مثل جهنم ديوانه است 1675 01:52:21,599 --> 01:52:23,297 خيلي خوب به نظر ميومد وقتي استخدامش کردم 1676 01:52:23,299 --> 01:52:24,468 اون دختر به کمک من نياز داشت 1677 01:52:25,468 --> 01:52:27,971 من فقط کاريو کردم که اميدوار بودم کسي براي خودم بکنه 1678 01:52:28,773 --> 01:52:31,740 براي ديگران مي کنم- هي بيين من اينو ياد گرفتم- 1679 01:52:31,742 --> 01:52:33,175 اين يک قسمت خوب کتاب مقدسه, 1680 01:52:33,177 --> 01:52:34,476 اما چيزهاي ديگه اي هم در کتاب مقدس هست 1681 01:52:34,478 --> 01:52:35,644 دو نفر کشته نميشن 1682 01:52:35,646 --> 01:52:36,580 اون يکي چي؟ 1683 01:52:39,082 --> 01:52:40,350 تمام چيزي که مي تونم بهت بگم 1684 01:52:41,451 --> 01:52:43,153 کشتن آدم هاي بده 1685 01:52:44,354 --> 01:52:45,722 انگار کار درستيه 1686 01:52:46,589 --> 01:52:48,756 چطور اين مادر به خطا ميدونه، کي بده؟ 1687 01:52:48,758 --> 01:52:50,290 مي دوني، وسط 1688 01:52:50,292 --> 01:52:52,559 لحظه بزرگ رسانه اي 1689 01:52:52,561 --> 01:52:55,129 تو همه جا هستي همه درباره تو حرف مي زنند 1690 01:52:55,131 --> 01:52:56,831 حتي ميبيني مردم اون بيرون مي گن 1691 01:52:56,833 --> 01:52:58,800 که ممکنه واسه دولت کار ميکني 1692 01:52:58,802 --> 01:53:00,570 اين براي تو چه معني داره؟ 1693 01:53:01,504 --> 01:53:04,239 اون، اين چيز واقعا ديوانه واريه 1694 01:53:04,774 --> 01:53:06,807 خوب، من شرايط سختي دارم 1695 01:53:06,809 --> 01:53:08,208 با تو درباره اون يکي بحث مي کنم 1696 01:53:08,210 --> 01:53:09,576 اما با توجه چطور برخورد مي کني؟ 1697 01:53:09,578 --> 01:53:10,579 صادقانه، چطور باهاش برخورد مي کني؟ 1698 01:53:15,183 --> 01:53:16,949 به نظر من همه ما به اين دنيا اومديم 1699 01:53:16,951 --> 01:53:18,120 تا دنبال عشق بگرديم 1700 01:53:18,754 --> 01:53:19,788 و اوه 1701 01:53:20,756 --> 01:53:22,624 گاهي دنبال توجه ايم 1702 01:53:26,360 --> 01:53:28,160 خوب، در واقع 1703 01:53:28,162 --> 01:53:29,962 اين بيانيه عميقيه قربان 1704 01:53:29,964 --> 01:53:33,234 ما دنبال عشقيم اما توجه به دست مياريم 1705 01:53:33,734 --> 01:53:36,036 اين گفته ايشونه،آقاي جيسون پرات 1706 01:53:36,604 --> 01:53:39,306 بر اساس اون اون يکي از آدم هاي خوبه 1707 01:53:40,842 --> 01:53:41,844 اولش 1708 01:53:42,477 --> 01:53:45,446 تمام توجه ها منو سورپرايز کرد 1709 01:53:45,448 --> 01:53:50,447 دو روز بعد 1710 01:53:46,380 --> 01:53:47,882 اما در زمان کوتاهي 1711 01:53:48,449 --> 01:53:50,716 من يک هرزه کامل رسانه اي بودم 1712 01:53:50,718 --> 01:53:52,083 درست شنيدم؟ 1713 01:53:52,085 --> 01:53:53,719 نه،نه، اين اسم عالي ايه 1714 01:53:53,721 --> 01:53:55,420 اوه خداي من بايد اينو ببيني 1715 01:53:55,422 --> 01:53:56,790 . عمو جيسون گير افتاده 1716 01:53:57,591 --> 01:53:59,224 مايکل، يک لحظه صبر کن خوب؟ 1717 01:53:59,226 --> 01:54:01,726 يک لحظه بهم فرصت بده اين چه کوفتيه؟ 1718 01:54:07,133 --> 01:54:08,934 . اون کت پلوخوري منه 1719 01:54:24,750 --> 01:54:26,249 فقط اين سال گذشته يک حمله صورت گرفت 1720 01:54:29,020 --> 01:54:30,454 استادانه، برنامه ريزي شده بود 1721 01:54:30,456 --> 01:54:32,589 عمر متين 49 نفرو کشت 1722 01:54:32,591 --> 01:54:34,758 در کلاب شبانه همجنس گرايان در اورلاندو، فلوريدا 1723 01:54:34,760 --> 01:54:37,828 والدين و وکيلم برنامه ريزي کرده بودند شريکم رو بکشند 1724 01:54:37,830 --> 01:54:39,663 مهاجم، اظهار کرد که صداهايي ميشنيده 1725 01:54:39,665 --> 01:54:41,297 اون باور داشته که بمب باران شده 1726 01:54:41,299 --> 01:54:42,699 توسط مايکرويوها 1727 01:54:42,701 --> 01:54:44,734 اون کلاه قلعي بر سر داشته 1728 01:54:44,736 --> 01:54:46,469 براي حفاظت از خودش در تحقيقات انجام شده توسط اف-بي-آي 1729 01:54:46,471 --> 01:54:47,837 دريافتند که انسان هايي داراي افسردگي 1730 01:54:47,839 --> 01:54:49,739 جنايات رو افزايش داده اند 1731 01:54:49,741 --> 01:54:51,674 دسترسي آسان به داروهاي روانگردان 1732 01:54:51,676 --> 01:54:53,810 به علاوه، دسترسي آسان به اسلحه ، که مساوي با تيراندازي بيشتره 1733 01:54:53,812 --> 01:54:56,379 ساده است- من از بچه هام محافظت مي کنم- 1734 01:54:56,381 --> 01:54:58,114 وکلاي جمهوري خواه تحت نظر ترامپ 1735 01:54:58,116 --> 01:54:59,815 اين کارو براي آدم هايي با بيماري رواني تسهيل مي کنند 1736 01:54:59,817 --> 01:55:01,684 که به صورت قانوني، به اسلحه گرم دسترسي داشته باشند 1737 01:55:01,686 --> 01:55:03,386 ...اشتياق زيادي دارم که بگم 1738 01:55:03,388 --> 01:55:04,921 اسلحه ها، قراره اون ها رو داشته باشيد 1739 01:55:04,923 --> 01:55:06,822 بهترين راه براي متوقف کردن يک اسلحه به دست بد 1740 01:55:06,824 --> 01:55:08,390 اسلحه به دست خوب بودنه- اين درست نيست- 1741 01:55:08,392 --> 01:55:10,158 فقط چند هفته پيش يک آدم خوب 1742 01:55:10,160 --> 01:55:11,927 که به اندازه کافي، آموزش نديده بود به مردم بي گناه بي شماري آسيب رسوند 1743 01:55:11,929 --> 01:55:13,662 تقريبا مثال هايي وجود نداره 1744 01:55:13,664 --> 01:55:15,497 از يک توقف تيراندازي منحصر بفرد 1745 01:55:15,499 --> 01:55:17,131 به تنهايي- ما اين کارو خيلي آسون مي کنيم- 1746 01:55:17,133 --> 01:55:19,936 براي تروريست ها، که اسلحه داشته باشند توي کشور خودمون 1747 01:55:19,938 --> 01:55:21,102 و عليه تو ازش استفاده کنند 1748 01:55:21,104 --> 01:55:22,437 .. ما ميتنيد با يک اسلحه اتوماتيک 1749 01:55:22,439 --> 01:55:23,572 ، يک زورگيري کامل انجام بديد .. 1750 01:55:23,574 --> 01:55:25,307 پس منتظر چي هستي؟ 1751 01:55:25,309 --> 01:55:27,509 .. اکثريت مردم آمريکا با 1752 01:55:27,511 --> 01:55:29,310 . قانون اصلاحات موافقت کرده اند .. 1753 01:55:29,312 --> 01:55:31,713 . ولي اين گردهمائي بي فايده بوده است 1754 01:55:31,715 --> 01:55:33,414 اين مشکل از بين نميره 1755 01:55:33,416 --> 01:55:35,050 مگر اينکه ما کاري براش بکنيم 1756 01:55:35,052 --> 01:55:37,985 اين اتفاق، دوباره و دوباره مي افته 1757 01:55:37,986 --> 01:55:43,986 .ارائه اي از تيم ترجمه ققنوس 1758 01:55:44,987 --> 01:55:50,987 ترجمه هـادي عليـزاده و مهدي عليـزاده ( HaDi AliZade & Mahdi AliZade ) wWw.FB.com/Hadializade60 king movie 1759 01:55:50,988 --> 01:55:59,988 پريسا يادکوري, صادق کلانتري محمدرضا نعمتي,محمد کريمي,محمد حکمت پناه,اميررضا سلطاني 1760 01:59:50,329 --> 01:59:52,764 .. اگه وقتي همه نگاه ها به طرفته ، بتوني 1761 01:59:52,766 --> 01:59:54,299 .. سرت رو بالا نگه داري .. ... اونها ميبازند و سرزنش ميشن 1762 01:59:54,301 --> 01:59:55,799 مي دوني که سگ ها خودشونو مي ليسند؟ 1763 01:59:55,801 --> 01:59:57,367 بيش از 15 بار در روز؟ 1764 01:59:57,369 --> 02:00:00,070 اوه، من 1765 02:00:00,072 --> 02:00:01,438 من اون قدرها انعطاف پذير نيستم 1766 02:00:01,440 --> 02:00:02,407 هوم 1767 02:00:03,042 --> 02:00:04,743 خوب من يک استوديوي خوب يوگا سراغ دارم 1768 02:00:04,745 --> 02:00:07,039 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KINGDVD telegram.me/KING_MOVIE