1 00:00:01,643 --> 00:00:09,643 رسانه اینترنتی نایت مووی تقدیم می‌کند NightMovie.Co 2 00:00:09,644 --> 00:00:16,644 « ترجـمـه از: مـحمــد » mr.irani@yahoo.com 1 00:00:21,076 --> 00:00:24,316 ‫به درون خودت نگاه کن. ‫چه حسی داری؟ 2 00:00:26,282 --> 00:00:28,085 ‫نمیدونم 3 00:00:29,251 --> 00:00:31,121 ‫چی میخوای؟ 4 00:00:33,590 --> 00:00:35,460 ‫چی میخوای؟ 5 00:00:36,559 --> 00:00:38,414 میخوام عشق بورزم 6 00:00:38,894 --> 00:00:40,698 ‫واقعا اینو میخوای؟ 7 00:00:42,499 --> 00:00:44,048 ‫اون درد رو به یاد بیار 8 00:00:54,945 --> 00:00:58,636 تو اسمی نداری، فقط هدف داری 9 00:00:59,116 --> 00:01:03,006 تو اسمی نداری، فقط هدف داری 10 00:01:03,487 --> 00:01:07,392 تو اسمی نداری، فقط هدف داری 11 00:01:08,026 --> 00:01:09,614 ‫بکُش 12 00:01:10,194 --> 00:01:11,783 فقط هدف داری 13 00:01:12,003 --> 00:01:13,599 ‫بکُش 14 00:01:14,264 --> 00:01:17,288 ‫- فقط هدف داری ‫- بکُش 15 00:01:29,614 --> 00:01:31,135 ‫نفس بکش 16 00:01:32,315 --> 00:01:33,884 ‫دیوید! 17 00:01:38,088 --> 00:01:40,377 ‫نه. نه. نه. نه 18 00:01:40,457 --> 00:01:43,427 ‫نه! نه! بس کن 19 00:01:45,028 --> 00:01:46,564 ‫دیوید! 20 00:01:50,134 --> 00:01:51,758 ‫دیوید! 21 00:01:54,441 --> 00:01:56,261 ‫دیوید 22 00:01:56,341 --> 00:01:58,846 ‫نفس بکش. درست میشه 23 00:02:01,945 --> 00:02:04,635 ‫- نه. نه ‫- بکُش 24 00:02:05,015 --> 00:02:06,552 ‫نه 25 00:02:10,771 --> 00:02:13,478 ‫نه! نه! خواهش میکنم! نه! 26 00:02:20,113 --> 00:02:22,854 ‫چیزی نیست. چیزی نیست 27 00:02:24,585 --> 00:02:26,154 ‫نفس بکش 28 00:05:05,582 --> 00:05:08,233 ‫- رویاهات دارن بدتر میشن؟ ‫- بکُش 29 00:05:10,486 --> 00:05:12,890 ‫نگران نباش. اونا تا ابد باقی نمیمونن 30 00:05:17,427 --> 00:05:20,283 ‫تا الان مدرسه چطور بوده؟ ‫خیلی راجع بهش حرف نزدی 31 00:05:28,303 --> 00:05:29,817 ‫خیلی خب 32 00:05:43,237 --> 00:05:46,275 ‫دیوید! هی. دیوید، صبر کن 33 00:05:47,290 --> 00:05:50,377 ‫تو، داری ازم دوری میکنی؟ 34 00:05:51,028 --> 00:05:52,551 ‫هی 35 00:05:53,731 --> 00:05:55,267 ‫شرمنده 36 00:05:56,366 --> 00:05:59,117 ‫خب، دیگه ازم فرار نکن، خله 37 00:05:59,637 --> 00:06:03,675 ‫هی، بیا زودی اون پروژه رو تمومش کنیم. ‫شاید اونا دوباره ما رو هم‌پروژه‌ای کردن 38 00:06:04,641 --> 00:06:06,511 ‫بیا. دیرمون شده 39 00:06:19,156 --> 00:06:23,983 ‫امروز ما روی اریک اریکسن ‫و تئوری توسعه روانشناختی ـش رو بحث میکنیم 40 00:06:24,827 --> 00:06:28,919 ‫یکی از عناصر کلیدی تئوری مرحله‌ی روانی اجتماعی اریکسون ... 41 00:06:28,999 --> 00:06:31,221 ‫رشد هویت فردیه 42 00:06:31,301 --> 00:06:34,824 ‫حالا هویت فردی، اگه اسمش رو بذاریم، ‫احساس آگاهانه شخص از خودشه ... 43 00:06:34,904 --> 00:06:37,006 ‫که ما همه از طریق تعامل اجتماعی ‫اونو پرورش میدیم 44 00:06:37,086 --> 00:06:41,064 ‫طبق نظر اریکسون، هویت فردی ما ‫در طول تعاملات روزانه‌ی ما ... 45 00:06:41,144 --> 00:06:43,334 ‫با دیگران دائما در حال تغییره 46 00:06:43,414 --> 00:06:46,205 ‫اون بعلاوه معتقد بود که ‫احساس شخصی فرد از شایستگیش ... 47 00:06:46,285 --> 00:06:48,748 ‫باعث ایجاد انگیزه برای اعمال و رفتار ‫روزانه‌ی ما میشه 48 00:06:49,286 --> 00:06:54,979 ‫در هر مرحله از تئوری اون به اینکه شخص در بخشی از ‫زندگی به شایستگی برسه، پرداخته شده 49 00:06:55,059 --> 00:06:58,984 ‫اگه که مرحله به خوبی به پایان برسه، ‫شخص حس سلطه گرایانه بهش دست میده ... 50 00:06:59,064 --> 00:07:01,820 ‫بعلاوه به عنوان قدرت نفس ازش یاد شده 51 00:07:01,900 --> 00:07:03,922 ‫هرچند، اگه که مرحله به خوبی پیش نره ... 52 00:07:04,002 --> 00:07:07,073 ‫شخص حس بی کفایتی بهش دست میده 53 00:07:09,040 --> 00:07:11,509 ‫درسته، آقای لی؟ 54 00:07:13,945 --> 00:07:15,966 ‫ببخشید، آقای هندرسون؟ 55 00:07:16,046 --> 00:07:20,906 ‫شاید بخواید که برای بچه‌های کلاس ‫مرحله‌ی ششم تئوری اریکسون رو بگید 56 00:07:21,786 --> 00:07:24,641 ‫یا ترجیح میدید که آخرین وضعیت هوا رو ‫برامون بگید؟ 57 00:07:36,900 --> 00:07:40,373 ‫مرحله‌ی ششم در مورد ‫صمیمیت در برابر گوشه‌گیری ـه 58 00:07:41,305 --> 00:07:44,363 ‫این مرحله بخشی از دوران ابتدایی بزرگسالی ‫رو در بر میگیره که ما الان در حال ورود بهش هستیم ... 59 00:07:44,443 --> 00:07:47,131 ‫هنگامی که ما شروع به کشف رابطه‌های شخصی هستیم 60 00:07:47,211 --> 00:07:50,012 ‫اریکسون باور داشت که برپا کردن پیوندهای نزدیک ... 61 00:07:50,092 --> 00:07:52,754 ‫و متعهدانه با دیگران ضروریه 62 00:07:54,552 --> 00:07:58,210 ‫خیلی خوب بود، دیوید. مشخصه که تو ‫از قبل با آقای اریکسون ... 63 00:07:58,290 --> 00:08:01,412 ‫و همینطور ایده‌هایی که در مرحله‌ی ششم ‫هست، آشنایی داری 64 00:08:01,492 --> 00:08:03,328 ‫ممنونم 65 00:08:04,529 --> 00:08:06,271 ‫حالا ... 66 00:08:08,401 --> 00:08:10,943 ‫جریان چیه؟ 67 00:08:11,023 --> 00:08:13,475 ‫هی! 68 00:08:38,840 --> 00:08:40,385 ‫دستات رو بذار روی سرت! 69 00:08:40,465 --> 00:08:42,469 ‫دستات روی سرت بمونن. ‫تکون نخور 70 00:09:03,234 --> 00:09:05,570 ‫کدومشونه؟ ‫بهش اشاره کن 71 00:09:05,650 --> 00:09:07,846 ‫خیلی خب. خیلی خب 72 00:09:07,926 --> 00:09:09,429 ‫اون 73 00:09:13,765 --> 00:09:16,175 ‫خیلی خب! همه بلند شید! ‫دستاتون رو بذارید روی سرتون! 74 00:09:16,255 --> 00:09:18,003 ‫- تن لشتون رو بلند کنید! ‫- زود! زود! زود! 75 00:09:18,083 --> 00:09:20,558 ‫- در رو باز کن! ‫- همه چی درست میشه 76 00:09:22,515 --> 00:09:23,896 ‫دیوید! 77 00:09:23,976 --> 00:09:26,646 ‫تن لشت رو بلند کن! یالا! 78 00:09:48,067 --> 00:09:49,655 ‫بکُش 79 00:09:50,635 --> 00:09:52,209 ‫نه 80 00:09:57,042 --> 00:09:58,379 ازم دور شو 81 00:09:59,846 --> 00:10:01,717 به مورد ‫بهش دستبند بزن 82 00:10:07,569 --> 00:10:10,841 ‫- مورد دستبند زده شد ‫- خیلی خب. بریم بیرون 83 00:10:24,404 --> 00:10:25,944 ‫دیوید! 84 00:10:27,007 --> 00:10:28,210 ‫بکُش 85 00:10:41,091 --> 00:10:42,983 ‫اون بیداره! از پا درش بیارین! 86 00:11:43,217 --> 00:11:44,819 ‫دیوید 87 00:11:48,789 --> 00:11:50,644 ‫چیزی نیست 88 00:11:50,724 --> 00:11:53,415 ‫چیزی نیست. دیوید 89 00:11:54,195 --> 00:11:55,750 ‫دیوید، صبر کن! 90 00:12:05,306 --> 00:12:07,375 ‫فقط هر کاری کردم تو هم بکن 91 00:12:10,844 --> 00:12:14,502 ‫باید بدونم که شما کی هستین ‫و اینجا چه خبره 92 00:12:14,582 --> 00:12:17,237 ‫- این پسر رو میشناسی؟ ‫- اون دیویده 93 00:12:17,717 --> 00:12:21,274 ‫خب، دیوید بیشتر از یه سال پیش ‫از یه بیمارستان روانی فرار کرده 94 00:12:21,354 --> 00:12:24,279 ‫- از اون موقع داریم ردش رو میگیریم ‫- اون شدیدا خطرناکه 95 00:12:24,359 --> 00:12:28,736 ‫- و تا الان 4 نفر رو کشته ‫- آقا، در مورد دیوید لی چی میدونید؟ 96 00:12:28,816 --> 00:12:32,301 ‫- یه عمو داره که باهاش زندگی میکنه؟ ‫- عمو؟ 97 00:12:33,101 --> 00:12:35,409 ‫آره، اون امروز صبح جلوی مدرسه پیاده‌ش کرد 98 00:12:35,489 --> 00:12:37,960 ‫آقا، میشه ازتون بخوام که همراهم ‫به بیرون بیاید؟ 99 00:12:38,640 --> 00:12:40,178 ‫خواهش میکنم 100 00:12:54,822 --> 00:12:58,010 ‫آره، خودشه. اون تیم عملیاتی رو از بین برد 101 00:12:58,760 --> 00:13:02,818 ‫وقتی که داشتم بیرون میومدم، تیم پاکسازی ‫به داخل فرستاده شد، ولی فکر نکنم متوجه من شده باشن 102 00:13:03,798 --> 00:13:07,656 ‫طبق نقشه عمل کن. ‫میخوام که فورا این مسئله حل بشه 103 00:13:08,136 --> 00:13:10,024 ‫تشکیلات چی؟ 104 00:13:10,604 --> 00:13:15,077 ‫آقای کالینز، فقط کاری که بهتون میگم ‫انجام بدید 105 00:13:25,153 --> 00:13:28,209 ‫میتونم با اطمینان بهتون بگم ‫که محصولات ما آزمایش شده و تست شده هستن 106 00:13:28,289 --> 00:13:30,329 ‫اونا جنس اصل هستن 107 00:13:30,958 --> 00:13:34,149 ‫این منبع انرژی جدید جایگزین ‫تمام تکنولوژی‌های مرسوم خواهد شد ... 108 00:13:34,229 --> 00:13:36,467 ‫... و بطور بالقوه دنیا رو دگرگون خواهد کرد 109 00:13:37,632 --> 00:13:41,023 ‫ولی فقط اگه افراد مناسبی ‫پشت کار باشن 110 00:13:41,103 --> 00:13:42,724 ‫باید بهتون آفرین بگم 111 00:13:42,804 --> 00:13:46,461 ‫شما همیشه در آستانه‌ی پیشرفت تکنولوژیکی هستین 112 00:13:46,982 --> 00:13:49,588 ‫هرچند، ما بیشتر نگران ... 113 00:13:49,668 --> 00:13:53,002 ‫منافعی هستیم که این تکنولوژی برای ... 114 00:13:53,682 --> 00:13:55,538 ‫... چطور بگم؟ 115 00:13:56,018 --> 00:13:58,440 ‫- برای افرادی که درش دخیل هستن داره ‫- دقیقا 116 00:13:58,520 --> 00:14:01,925 ‫وقتی که بحثش پیش بیاد، ‫ما باید عملی بودن کار و هزینه‌های 117 00:14:02,005 --> 00:14:05,850 ‫توزیع محصولات شما رو تخمین بزنیم، ‫افرادی که اونا رو میخرن که جای خود داره 118 00:14:07,956 --> 00:14:09,718 ‫من اولین کسی خواهم بود که اعتراف کنم ... 119 00:14:09,798 --> 00:14:13,456 ‫به همون اندازه که زمین نیازهایی داره، ‫افرادی مثل ما هم نیازهایی داریم 120 00:14:13,536 --> 00:14:16,541 ‫واقعیت امر اینه که، ‫اگه شما به ما ملحق بشید ... 121 00:14:18,041 --> 00:14:19,911 ‫... چطور بگم؟ 122 00:14:21,343 --> 00:14:24,201 ‫... انرژی تنها قلم سبزی نخواهد بود ‫که تولید میشه 123 00:14:37,326 --> 00:14:39,182 ‫ببخشید، آقایون 124 00:14:39,262 --> 00:14:41,532 ‫- البته ‫- بله 125 00:14:59,778 --> 00:15:03,251 ‫- کی این اتفاق افتاد؟ ‫- تقریبا ساعت 9 امروز صبح 126 00:15:03,331 --> 00:15:05,432 ‫وضعیت کنونیش چیه؟ 127 00:15:05,512 --> 00:15:08,975 ‫ناشناخته. اقدام پیشگیرانه‌ی دوم ‫در حال اجرا شدنه 128 00:15:09,055 --> 00:15:11,757 ‫بعد از اتمام کار گزارش کاملی داده خواهد شد 129 00:15:11,837 --> 00:15:14,144 ‫فورا به من گزارش بدید 130 00:15:14,224 --> 00:15:19,313 ‫چشم. یه مورد دیگه. ‫کالینز به تنهایی در اون مکان بوده 131 00:15:20,321 --> 00:15:21,794 ‫کالینز؟ 132 00:15:21,874 --> 00:15:25,930 ‫ظاهرا اون در مورد عملیات شنیده 133 00:15:27,654 --> 00:15:29,991 ‫باید مداخله کنم؟ 134 00:15:30,071 --> 00:15:34,791 ‫نه. ما به تو در اینجا نیاز داریم ‫ولی حواست بهش باشه 135 00:15:34,871 --> 00:15:36,172 ‫بله، قربان 136 00:15:53,537 --> 00:15:55,240 ‫دیوید 137 00:15:55,871 --> 00:15:58,034 ‫اینجا ... اینجا چیکار میکنی؟ 138 00:15:58,114 --> 00:16:01,147 ‫فکر کنم ممکنه که ... 139 00:16:02,245 --> 00:16:05,235 ‫خیلی خب. آروم باش 140 00:16:05,315 --> 00:16:07,117 ‫ببین چی میگم 141 00:16:07,414 --> 00:16:09,388 ‫- به آپارتمان رفتی؟ ‫- نه 142 00:16:12,522 --> 00:16:14,545 ‫خیلی خب. ما باید از اینجا بریم 143 00:16:27,203 --> 00:16:29,273 ‫- چی شده؟ ‫- تکون بخور 144 00:16:47,190 --> 00:16:50,481 ‫دیوید، گوش کن. برو به آپارتمان، ‫همونطور که قبلا در موردش حرف زدیم 145 00:16:50,561 --> 00:16:52,596 ‫عکسی که توی اتاق نشیمن هست 146 00:16:53,098 --> 00:16:55,285 ‫خوبه. حالا بگو کجا میری؟ 147 00:16:55,365 --> 00:16:58,304 ‫دیوید، من رو نگاه کن. ‫کجا میری؟ 148 00:17:00,354 --> 00:17:02,493 ‫همه چی درست میشه 149 00:17:02,573 --> 00:17:05,862 ‫قطار 6. چهار شهر پایینتر 150 00:17:05,942 --> 00:17:07,738 ‫حالا فرار کن! 151 00:17:13,917 --> 00:17:16,112 ‫فرار کن، دیوید! فرار کن! 152 00:19:03,228 --> 00:19:04,578 ‫تو کی هستی؟ 153 00:19:44,704 --> 00:19:46,441 ‫نه! نه 154 00:26:05,088 --> 00:26:06,643 ‫جالبه 155 00:26:07,223 --> 00:26:09,145 ‫باید اونو در چه دسته‌ای قرار بدیم؟ 156 00:26:09,225 --> 00:26:13,350 ‫تواناییش برای دریافت انرژی از روح به ‫غدهء فوق کلیویش فراتر از حد عادیه 157 00:26:13,430 --> 00:26:16,412 ‫ولی مثل بقیه به مورد تحریک کننده ‫واکنش نشون نمیده 158 00:26:16,492 --> 00:26:19,190 ‫در مورد تغییر رنگ چشماش ‫چه نظری دارید؟ 159 00:26:19,670 --> 00:26:21,924 ‫ممکنه عارضه‌ی جانبی از تقویت مغز باشه 160 00:26:22,004 --> 00:26:24,496 ‫هم ممکنه نقص روانشناختی باشه 161 00:26:24,576 --> 00:26:26,229 ‫خب چه کاری رو توصیه میکنید ‫انجام بدیم؟ 162 00:26:26,309 --> 00:26:29,432 ‫اگه بخاطر نمودار انرژیش نبود، ‫پیشنهاد میدادم که نابودش کنید 163 00:26:30,413 --> 00:26:32,450 ‫تماس بگیر که اونو برنامه‌ریزی مجدد بکنن 164 00:26:40,357 --> 00:26:42,180 ‫برنامه‌ریزی مجدد رو شروع کنید 165 00:27:14,225 --> 00:27:18,231 ‫روی پشت بوم گمش کردیم. ‫همین الان اقداماتی برای ردیابیش در حال انجامه 166 00:27:28,722 --> 00:27:31,441 ‫- چیزی پیدا کردی؟ ‫- فقط این 167 00:28:04,309 --> 00:28:06,531 ‫ رویاها دارن بدتر میشن؟ 168 00:28:06,611 --> 00:28:11,168 ‫ - هی دیوید. صبر کن ‫ - قطار 6. چهار شهر پایینتر 169 00:28:13,481 --> 00:28:16,108 ‫ - برو به خونه‌ی امن ‫ - شاید اونا دوباره ما رو هم‌پروژه‌ای کردن 170 00:28:16,188 --> 00:28:19,232 ‫ فرار کن! دیوید فرار کن! 171 00:28:22,126 --> 00:28:24,215 ‫- من رو به یاد میاری؟ ‫- نه. خواهش میکنم 172 00:28:24,295 --> 00:28:26,168 ‫- ریلکس باش ‫- دوباره نه 173 00:28:26,248 --> 00:28:29,207 ‫ریلکس باش. ما بهت کمک میکنیم. ‫همه چی درست میشه 174 00:28:29,287 --> 00:28:32,334 ‫- خوبه. اسم من چیه؟ ‫- دکتر جنکینز 175 00:28:32,414 --> 00:28:35,193 ‫- خوبه. اسم خودت چیه؟ ‫- نمیدونم 176 00:28:36,975 --> 00:28:38,864 ‫من اسمی ندارم 177 00:28:38,944 --> 00:28:41,422 ‫خیلی خوبه. هدفت چیه؟ 178 00:28:41,812 --> 00:28:43,415 ‫بکُش 179 00:28:44,315 --> 00:28:46,438 ‫تا خدمت کنم 180 00:28:46,518 --> 00:28:49,056 ‫- خیلی خوبه ‫- عشق چیه؟ 181 00:28:49,688 --> 00:28:52,526 ‫این کلمه رو از کجا بلدی؟ ‫این کلمه رو از کجا بلدی؟ 182 00:28:53,562 --> 00:28:55,427 ‫یادم نمیاد 183 00:28:55,660 --> 00:28:58,863 ‫تو عشق رو احساس میکنی؟ 184 00:28:58,943 --> 00:29:01,389 ‫- ... عشق؟ ‫- نمیدونم 185 00:29:01,469 --> 00:29:03,756 ‫فکر کنم که واسه امروز ‫تا همینجا کافیه 186 00:30:25,651 --> 00:30:28,974 ‫ سلام، دیوید. اسم من دکتر چن ـه 187 00:30:29,054 --> 00:30:33,046 ‫اگه اینو داری گوش میدی، پس تا الان ‫ما خیلی خوب همدیگه رو شناختیم 188 00:30:33,126 --> 00:30:37,330 ‫ ولی در عین حال، احتمالا به این معناست ‫ که اوضاع اونجوری که امیدوار بودم نشده 189 00:30:47,907 --> 00:30:51,198 ‫ همونطور که مطمئنم میدونی، ‫ تو مثل پسرای دیگه نیستی 190 00:30:51,978 --> 00:30:54,650 ‫ تو فرق داری، خاص هستی 191 00:30:56,083 --> 00:30:58,920 ‫ سالها پیش، من بعنوان یه نسل شناس ‫ روی پروژه‌ای کار میکردم ... 192 00:30:59,000 --> 00:31:00,801 ‫ که در ابتدا باور داشتم به نفع بشریته 193 00:31:01,522 --> 00:31:04,466 ‫ پروژه انسانها رو قادر میساخت که ‫ انرژی رو از دنیایی دیگه ... 194 00:31:04,546 --> 00:31:06,347 ‫ به درون بدنشون وارد کنه 195 00:31:06,894 --> 00:31:08,983 ‫ نیاز بود که روی انسان آزمایشش کنیم 196 00:31:09,863 --> 00:31:12,687 ‫ دیوید، تو یکی از اولین ‫ موارد آزمایش شده هستی 197 00:31:13,467 --> 00:31:16,734 ‫ تشکیلات روی یتیمهای کم سن و سال ‫ تمرکز کرده بود ... 198 00:31:16,814 --> 00:31:20,828 ‫ نوجوونها، تمام این بچه‌هایی که ‫ خونه ندارن 199 00:31:21,608 --> 00:31:23,787 ‫ اگه بچه‌ای عملکرد امیدوار کننده‌ای داشت ... 200 00:31:23,867 --> 00:31:27,758 ‫ اونا پیش دکتر جنکینز میفرستادن ‫ تا تمام خاطرات گذشته‌‌شون رو پاک کنه 201 00:31:28,147 --> 00:31:32,821 ‫ موارد آزمایشی زیادی ... یا باید بگم بچه‌های زیادی ... ‫ زنده نموندن 202 00:31:33,419 --> 00:31:36,442 ‫ کاری که ما کردیم بخشودنی نیست 203 00:31:36,522 --> 00:31:40,817 ‫ دیوید، میخوام بدونی که ‫ این مرکز ... 204 00:31:40,897 --> 00:31:43,366 ‫جاییه که بدترین روزهای عمرم رو ‫درش صرف کردم 205 00:31:45,531 --> 00:31:48,254 ‫ من یه یادداشت صوتی الصاق کردم ‫ که دکتر جنکینز خواسته بود که اگه نتونست ... 206 00:31:48,334 --> 00:31:50,824 ‫ با ما باشه، به تو برسونم 207 00:31:50,904 --> 00:31:52,427 ‫ دیوید 208 00:31:53,507 --> 00:31:55,895 ‫ تقریبا عجیبه که اسمت رو بگم 209 00:31:55,975 --> 00:31:59,466 ‫- وضعیتش چیه؟ ‫- خب، ما به تصاویر دریافتی محلی وصل شدیم 210 00:31:59,546 --> 00:32:03,856 ‫هدف مکان یابی شده، ولی مرکز ‫موارد آزمایشی 5، 6 و 7 رو به اونجا فرستاده 211 00:32:03,936 --> 00:32:07,755 ‫ مطمئن نیستم که ما چه جور ‫ رابطه‌ای میتونیم داشته باشیم ... 212 00:32:07,835 --> 00:32:10,193 ‫ یا اگه حتی من رو به یاد میاری یا نه 213 00:32:10,624 --> 00:32:13,414 ‫ ولی به هر دلیلی که داری اینو گوش میدی ... 214 00:32:13,494 --> 00:32:16,552 ‫ ... واقعا امیدوارم بتونم چیزی رو که ‫ دنبالشی رو برات فراهم کنم 215 00:32:17,572 --> 00:32:22,936 ‫ این برنامه که سه نفر ما به دست سرنوشت ‫ بهش گره خوردیم ... 216 00:32:23,016 --> 00:32:24,659 ‫ خب، جواب میده 217 00:32:24,739 --> 00:32:27,829 ‫ وحشتناکه، ولی جواب میده 218 00:32:28,409 --> 00:32:33,668 ‫ اگرچه یه اتفاقی داره سر تو میافته ‫ که عجیب غریب و متفاوته 219 00:32:33,748 --> 00:32:36,871 ‫ تو مثل بقیه باهاش جور نشدی 220 00:32:36,951 --> 00:32:40,708 ‫ در طول مصاحباتمون، ‫ تو از گذشته‌ای صحبت کردی ... 221 00:32:40,788 --> 00:32:43,644 ‫ فقط تیکه‌ها و بخش‌هایی ازش رو 222 00:32:43,724 --> 00:32:46,798 ‫ کلمات محرک کنترل کننده ‫ روی تو اثر ندارن 223 00:32:46,878 --> 00:32:48,930 ‫بنظر میاد یه مشکلی وجود داره 224 00:32:59,607 --> 00:33:01,978 ‫دیوید! دیوید! 225 00:33:28,702 --> 00:33:30,505 ‫هدف در حرکته 226 00:33:32,707 --> 00:33:35,263 ‫تمام موارد آزمایشی، هدف به سمت غرب ‫به طرف خیابون پنجم در حرکته 227 00:33:35,343 --> 00:33:39,984 ‫ جلوی هدف رو بگیرید و توی دید نگهش دارید. ‫ تکرار میکنم، دستورالعمل اینه که هدف رو نگهش دارید 228 00:33:42,417 --> 00:33:46,075 ‫- چرا اون پسره داره بهمون شلیک میکن؟ ‫- نه، اون بهم من شلیک میکنه 229 00:33:46,855 --> 00:33:50,545 ‫- نمیدونم الان چه خبره ‫- وقت واسه توضیح دادن نیست 230 00:33:50,625 --> 00:33:52,381 ‫نمیدونم به چی فکر کنم، ‫ولی اون مردها که به مدرسه اومدن ... 231 00:33:52,461 --> 00:33:55,294 ‫گفتن که تو از یه بیمارستان روانی ‫فرار کردی. یعنی ... 232 00:33:55,374 --> 00:33:58,414 ‫تیم اسوات یکم افراطی بنظر میاد. ‫ولی شاید تو اسکیزوفرنی داری 233 00:33:58,494 --> 00:33:59,592 ‫این با عقل جور در میاد، درسته؟ 233 00:33:59,594 --> 00:34:01,502 ‫یعنی، دیگه چه دلیلی داره که بخوای ‫راجع به گذشته‌ات حرف بزنی؟ 234 00:34:34,370 --> 00:34:36,572 ‫- بیا ‫- از اینور؟ 235 00:36:28,618 --> 00:36:30,121 ‫نه 236 00:36:39,328 --> 00:36:41,565 ‫نفس بکش. نفس بکش 237 00:36:42,198 --> 00:36:44,055 ‫یه کاری بکن، دیوید 238 00:40:19,651 --> 00:40:21,454 ‫یالا، دیوید! 239 00:42:05,778 --> 00:42:07,282 ‫دیوید! 240 00:42:10,889 --> 00:42:13,026 ‫این گزارش تازه رسیده، آقای فوجیتاکا 241 00:42:13,106 --> 00:42:16,207 ‫اقدام پیشگیرانه‌ی دوم با شکست روبرو شد 242 00:42:16,287 --> 00:42:18,884 ‫چطور ممکنه؟ 243 00:42:18,964 --> 00:42:21,219 ‫هنوز مشخص نشده 244 00:42:21,863 --> 00:42:24,176 ‫کالینز الان کجاست؟ 245 00:42:24,256 --> 00:42:26,357 ‫توی مرکز پیش یین 246 00:42:27,515 --> 00:42:29,338 ‫ماشینم رو آماده کن 247 00:42:31,583 --> 00:42:33,997 ‫باید شخصا یین رو ببینم 248 00:42:37,757 --> 00:42:39,813 ‫همه چی آماده‌ست، قربان 249 00:42:40,293 --> 00:42:42,716 ‫ولی مطمئنید که میخواید ‫تا آخر این مسیر رو برید؟ 250 00:42:42,796 --> 00:42:45,718 ‫شما همیشه روی اهمیت احتیاط کردن ‫تاکید کردید 251 00:42:50,437 --> 00:42:52,473 ‫اتاق ایزوله رو بیار رو صفحه 252 00:42:56,878 --> 00:42:58,747 ‫بیارینش داخل 253 00:43:12,827 --> 00:43:16,498 ‫مورد آزمایشی، مسئول کنترل تو هستم 254 00:43:17,864 --> 00:43:19,401 ‫بیدار شو 255 00:43:27,675 --> 00:43:29,725 ‫خدای بزرگ 256 00:43:30,611 --> 00:43:33,469 ‫خدا ربطی به این نداره، آقای کالینز 257 00:43:33,549 --> 00:43:37,555 ‫این شاهکار تماما متعلق به منه 258 00:44:18,593 --> 00:44:21,216 ‫آقای فوجیتاکا. چه سوپرایز خوشایندی 259 00:44:21,296 --> 00:44:25,087 ‫- چرندیات رو بس کن، یین ‫- آه. پس یه مورد بحث دیگه‌ای داری 260 00:44:25,167 --> 00:44:28,756 ‫بهم توضیح بده که کالینز بدون اطلاع من ‫توی دبیرستان عمومی چیکار میکرده 261 00:44:28,836 --> 00:44:30,925 ‫صریحا گفتید که باهاتون ارتباط ‫برقرار نکنیم 262 00:44:31,005 --> 00:44:34,645 ‫وقتی که نیاز به ارتباط برقرار بشه ‫انتظار ادارم احتیاط کنید 263 00:44:34,725 --> 00:44:37,182 ‫- عذر میخوام، آقای فوجیتاکا ‫- دقیقا 264 00:44:37,262 --> 00:44:40,301 ‫و حس نکردم که ضرورت داره ‫تا با شما تماس بگیرم 265 00:44:40,381 --> 00:44:42,451 ‫تو حس نکردی ضرورت داره 266 00:44:43,718 --> 00:44:47,624 ‫تو باید به یاد بیاری که تو در خدمت ‫این تشکیلات هستی 267 00:44:49,490 --> 00:44:52,881 ‫البته. عذر میخوام 268 00:44:52,961 --> 00:44:55,566 ‫بذار اینو کاملا روشن کنم 269 00:44:56,498 --> 00:45:00,089 ‫هر وقت باهات حرف زدم، حرف میزنی. ‫وقتی که بهت گفته شد کاری انجام میدی 270 00:45:00,169 --> 00:45:04,026 ‫تو فقط و فقط یک هدف داری. ‫که خدمت کنی 271 00:45:04,506 --> 00:45:06,075 ‫فهمیدی؟ 272 00:45:07,710 --> 00:45:09,213 ‫کاملا 273 00:45:09,912 --> 00:45:14,555 خب، اطلاعات فاز دو کجاست؟ - ‫- بعدا اطلاعاتش رو بهتون میدیم 274 00:45:14,635 --> 00:45:18,388 ‫کِی؟ تو هنوز مدرکی تهیه نکردی که ‫نشون بده انرژی شما به تنهایی ... 275 00:45:18,468 --> 00:45:21,101 ‫- ... برای این موارد آزمایشی کافیه. ‫- شما بدنبال مدرک هستید؟ 276 00:45:21,181 --> 00:45:24,414 ‫- من مدرک میخوام ‫- چرا از همون اول این رو نگفتید؟ 277 00:45:24,494 --> 00:45:28,132 ‫آقای کالینز، میشه لطف کنید ‫و مورد آزمایشی دو رو بیارید؟ 278 00:45:29,932 --> 00:45:31,734 ‫آقای کالینز 279 00:45:46,948 --> 00:45:49,922 ‫- این چیه؟ ‫- این ... 280 00:45:50,002 --> 00:45:51,606 ‫... یه شاهکاره 281 00:45:51,686 --> 00:45:56,014 ‫یه قاتل تعلیم دیده با توانایی دریافت ‫مقدار محدودی انرژی ... 282 00:45:56,094 --> 00:45:57,517 ‫از دنیای ارواح با ارزش شما 283 00:45:57,597 --> 00:46:01,770 ‫در دست کنترل کننده‌شه، ‫و آقای فوجیتاکا، کنترل کننده‌ی ... 284 00:46:01,850 --> 00:46:04,854 ‫این مورد آزمایشی، منم 285 00:46:05,434 --> 00:46:08,027 ‫اون فقط و فقط از من حرف شنوی داره 286 00:46:08,107 --> 00:46:11,895 ‫زیبایی کار اینه که این موارد آزمایشی ‫هیچی از گذشته‌شون رو به یاد نمیارن 287 00:46:11,975 --> 00:46:15,325 ‫اونا هیچ خواسته‌ای ندارن، هیچی حس نمیکنن ... 288 00:46:15,405 --> 00:46:18,303 ‫... و با یه دستور ساده ... 289 00:46:18,383 --> 00:46:20,964 ‫... اونا میکُشن 290 00:46:21,383 --> 00:46:22,921 ‫برگرد 291 00:46:25,422 --> 00:46:28,245 ‫گذشته از اون، ‫این حقیقتا یه دست نشونده‌ی بیمغزه 292 00:46:28,325 --> 00:46:31,824 ‫خب، بجز این مورد شماره‌ی دو ... 293 00:46:32,195 --> 00:46:35,433 ‫... اون بیشتر یه آزمایش شخصیه 294 00:46:37,501 --> 00:46:39,770 ‫امروز کارت عالی بود 295 00:46:42,858 --> 00:46:45,910 ‫چرا من راجع به این آزمایشات ‫مطلع نشدم؟ 296 00:46:48,041 --> 00:46:50,834 ‫پیشنهاد میکنم شما روی ‫هدفی که خدمت میکنید، تمرکز کنید ... 297 00:46:50,914 --> 00:46:53,452 ‫و من روی هدف خودم تمرکز میکنم 298 00:47:03,626 --> 00:47:05,615 ‫بسیار خب 299 00:47:05,695 --> 00:47:08,718 ‫تشکیلات رو از پیشرفتمون آگاه میکنم 300 00:47:09,298 --> 00:47:13,305 ‫عالیه. اگه خدمت دیگه‌ای ازم خواستید ‫بهم بگید 301 00:48:02,453 --> 00:48:04,023 ‫دیوید؟ 302 00:48:07,824 --> 00:48:09,647 ‫دیوید، خوبی؟ 303 00:48:09,727 --> 00:48:11,564 ‫نمیتونم ... 304 00:48:15,600 --> 00:48:17,803 ‫دیوید، نمیفهمم چی میگی 305 00:48:19,102 --> 00:48:21,309 ‫نکن. نه! نه 306 00:48:26,200 --> 00:48:28,479 ‫نمیتونم اینکار رو بکنم 307 00:48:29,646 --> 00:48:30,701 ‫چی؟ 308 00:48:30,781 --> 00:48:33,141 ‫این تمومی نداره. ‫تمومی نداره 309 00:48:33,221 --> 00:48:35,312 ‫دیوید، آروم بگیر 310 00:48:37,787 --> 00:48:39,623 ‫چیزی نیست 311 00:48:40,557 --> 00:48:42,393 ‫تو مشکلی نداری 312 00:48:43,560 --> 00:48:45,396 ‫تو چیزیت نیست 313 00:48:46,596 --> 00:48:48,119 ‫نفس بکش 314 00:48:48,299 --> 00:48:49,969 ‫خیلی خب؟ 315 00:49:06,051 --> 00:49:07,920 ‫متاسفم 316 00:49:08,786 --> 00:49:10,290 ‫دیوید 317 00:49:12,857 --> 00:49:14,661 ‫چیزی نـ... 318 00:49:39,450 --> 00:49:40,660 ‫برو 319 00:51:12,412 --> 00:51:15,768 ‫ولتاژ رو به 250 افزایش بده. ‫درایور رو فعال کن 320 00:51:15,848 --> 00:51:18,519 ‫بنظرم یه افزایش ولتاژ دیگه ‫ممکنه اونو به کشتن بده 321 00:51:20,385 --> 00:51:22,623 ‫ولتاژ اضافه شد. ‫درایور اجرا شد 322 00:51:28,695 --> 00:51:30,971 ‫به یاد میاری که دیروز ‫چه اتفاقی افتاد؟ 323 00:51:33,700 --> 00:51:36,190 ‫میتونی هدفت رو بهم بگی؟ 324 00:51:37,440 --> 00:51:39,441 ‫بله. هدفت چیه؟ 325 00:51:41,774 --> 00:51:43,577 ‫زود برمیگردم 326 00:51:47,080 --> 00:51:50,669 ‫تو اسمی نداری، فقط هدف داری، ‫یادت میاد؟ 327 00:51:50,749 --> 00:51:52,471 ‫اسم میخوام 328 00:51:52,551 --> 00:51:56,009 ‫تو خواسته‌ای نداری. ‫فقط خدمت میکنی، یادت میاد 329 00:52:02,430 --> 00:52:05,218 ‫دیوید. اسم من دیویده 330 00:52:06,298 --> 00:52:09,457 ‫تو اسمی نداری، فقط هدف داری 331 00:52:09,537 --> 00:52:11,046 ‫من یه اسم میخوام! 332 00:52:12,572 --> 00:52:14,361 ‫خواهش میکنم! ‫میخوام وقت بیشتری باهاش داشته باشم 333 00:52:14,441 --> 00:52:18,264 ‫تو اسمی نداری، فقط هدف داری 334 00:52:19,779 --> 00:52:21,901 ‫- ... فقط هدف داری ‫- نه. نه! 335 00:52:21,981 --> 00:52:24,048 ‫تو اسمی نداری ... 336 00:52:24,128 --> 00:52:26,072 ‫فقط هدف داری 337 00:52:26,152 --> 00:52:30,311 ‫تو اسمی نداری، فقط هدف داری 338 00:52:30,391 --> 00:52:34,215 ‫تو اسمی نداری، فقط هدف داری 339 00:52:34,595 --> 00:52:38,468 ‫تو اسمی نداری، فقط هدف داری 340 00:52:41,234 --> 00:52:42,737 ‫دیوید؟ 341 00:52:44,404 --> 00:52:45,941 ‫دیوید؟ 342 00:52:47,308 --> 00:52:49,028 ‫دیوید؟ 343 00:53:07,527 --> 00:53:09,083 ‫دیوید 344 00:53:09,963 --> 00:53:11,852 ‫خوبی؟ 345 00:53:12,732 --> 00:53:15,814 ‫- صدمه دیدی؟ ‫- اونا باهات چیکار کردن؟ 346 00:53:22,810 --> 00:53:25,281 ‫حالا باید بهم گوش بدی، خب؟ 347 00:53:27,881 --> 00:53:29,719 ‫ما خیلی وقت نداریم 348 00:53:32,954 --> 00:53:34,942 ‫یه چیزیه که میخوام بدونی 349 00:53:35,022 --> 00:53:36,826 ‫داری چی میگی؟ 350 00:53:40,894 --> 00:53:42,451 ‫فقط ... 351 00:53:42,681 --> 00:53:45,138 ‫فقط بگو بهم اعتماد داری، دیوید 352 00:53:57,978 --> 00:54:00,235 ‫این احساس برانگیز نیست؟ 353 00:54:01,115 --> 00:54:03,270 ‫شاید یکم کلیشه‌ای باشه ... 354 00:54:03,350 --> 00:54:06,407 ‫... ولی با این وجود من دلم به حالت میسوزه 355 00:54:06,487 --> 00:54:08,223 ‫آندری، جریان چیه؟ 356 00:54:08,723 --> 00:54:11,595 ‫دیوید، اسمت همینه؟ 357 00:54:13,561 --> 00:54:17,052 ‫همیشه توی این فکر بودم که ‫این همه سال چطور دووم آوردی ... 358 00:54:17,382 --> 00:54:19,964 ‫چه دروغهایی که بهت گفتن ... 359 00:54:20,684 --> 00:54:23,739 ‫... چه دروغهایی مجبور شدی به خودت بگی 360 00:54:28,309 --> 00:54:30,314 ‫اون خبر نداره، درسته؟ 361 00:54:36,917 --> 00:54:40,926 ‫آندری، میخوام راجع به خودت ‫همه چیز رو ... 362 00:54:41,456 --> 00:54:43,217 ‫به دیوید بگی 363 00:54:43,297 --> 00:54:45,567 ‫و اگه دروغ بگی ... 364 00:54:45,901 --> 00:54:47,848 ‫خب، من بهت صدمه میزنم 365 00:54:48,579 --> 00:54:50,421 ‫ولی مهمتر از اون ... 366 00:54:51,301 --> 00:54:54,303 ‫من به این دیوید صدمه میرسونم 367 00:54:56,329 --> 00:54:57,919 ‫عالیه 368 00:54:59,517 --> 00:55:01,030 ‫نابودش کن 369 00:55:01,110 --> 00:55:02,911 ‫چیو نابود کنم، قربان؟ 370 00:55:03,732 --> 00:55:06,996 ‫ همه‌ش رو. تک تک مدرکها رو 371 00:55:07,821 --> 00:55:11,472 ‫ ما واسه فاز دو اطلاعات کافی داریم 372 00:55:13,244 --> 00:55:16,695 ‫آدمایی که اونجا کار میکنن چی؟ 373 00:55:19,286 --> 00:55:23,541 ‫چیزهای بزرگ هیچوقت بدون قربانی دادن ‫بدست نمیان 374 00:55:24,654 --> 00:55:28,922 ‫و هیچکدوم تقدس سیاره‌مون نخواهد شد 375 00:55:33,174 --> 00:55:34,997 ‫یین، چه نقشه‌ای داری؟ 376 00:55:35,577 --> 00:55:39,450 ‫من کدهای پروژه‌ی مزا رو میخوام 377 00:55:41,716 --> 00:55:43,286 ‫نه 378 00:55:44,820 --> 00:55:45,923 ‫خیلی خب 379 00:55:51,960 --> 00:55:54,164 ‫نه! نه! نه! نه! 380 00:55:54,829 --> 00:55:58,436 ‫- آندری ‫- نه. نه! 381 00:55:59,635 --> 00:56:02,458 ‫- بهم بگو، آندری ‫- خواهش میکنم 382 00:56:02,538 --> 00:56:06,395 ‫- تفنگ رو بذار زمین! ‫- کدها رو بهم بده 383 00:56:06,475 --> 00:56:09,098 ‫نمیتونم. نه. ‫زیادی خطرناکه! نمیتونم! 384 00:56:09,178 --> 00:56:12,182 ‫- آندری، خواهش میکنم ‫- همه چی درست میشه، دیوید 385 00:56:12,262 --> 00:56:14,119 ‫- بهم بگو، آندری ‫- نمیتونم 386 00:56:14,199 --> 00:56:16,772 ‫- بهم بگو. بهم بگو ‫- نمیتونم! 387 00:56:16,852 --> 00:56:18,441 ‫دیوید، متاسفم. نمیتونم 388 00:56:18,521 --> 00:56:21,544 ‫- کدها رو بهم بده، آندری ‫- اوضاع درست میشه 389 00:56:56,043 --> 00:56:59,682 ‫حالا فکر کنم که وقتشه ‫با دیوید خداحافظی کنیم 390 00:57:01,096 --> 00:57:02,672 ‫خب ... 391 00:57:02,952 --> 00:57:05,553 ‫خداحافظ، دیوید 392 00:58:29,285 --> 00:58:32,757 ‫- تو کی هستی؟ ‫- میدونی من کی‌ام 393 00:58:35,393 --> 00:58:38,431 درک نمیکنم - ‫- من تو هستم 394 00:58:39,963 --> 00:58:41,753 ‫ تو منی؟ 395 00:58:41,833 --> 00:58:43,688 ‫خود واقعی تو 396 00:58:44,168 --> 00:58:47,405 ‫به درونت نگاه کن. ‫چه حسی داری؟ 397 00:58:47,971 --> 00:58:50,060 ‫- سردرگمم ‫- دیگه چی؟ 398 00:58:50,140 --> 00:58:52,563 ‫- عصبانی‌ام ‫- دیگه چی؟ 399 00:58:52,643 --> 00:58:54,431 ‫تنها 400 00:58:54,511 --> 00:58:57,750 تو تنها نیستی - ‫- ولی کسی واسم باقی نمونده 401 00:58:58,482 --> 00:59:01,455 ‫تو من رو داری. همیشه من رو داشتی 402 00:59:02,453 --> 00:59:04,777 ‫من تو هستم، و تو منی 403 00:59:04,857 --> 00:59:07,211 ‫درد تو درد منم هست، و بالعکس 404 00:59:07,291 --> 00:59:09,762 ‫با همدیگه، ما یکی هستیم 405 00:59:11,628 --> 00:59:13,465 ‫چی میخوای؟ 406 00:59:14,331 --> 00:59:17,522 ‫- چی میخوای؟ ‫- دیگه نمیخوام درد دیگه‌ای حس کنم 407 00:59:17,602 --> 00:59:22,122 ‫درد اجتناب ناپذیره. ‫رنج بردن انتخابیه. چی میخوای؟ 408 00:59:22,202 --> 00:59:24,128 ‫نمیدونم 409 00:59:24,208 --> 00:59:25,544 ‫تو میخوای انتقام بگیری 410 00:59:27,811 --> 00:59:31,770 ‫- انتقام؟ ‫- بله، انتقام 411 00:59:31,850 --> 00:59:34,539 ‫نه. نمیخوام کسی رو بکشم 412 00:59:34,619 --> 00:59:37,009 ‫- پس من به جات آدم میکشم ‫- چی؟ 413 00:59:37,089 --> 00:59:40,060 ‫همیشه کُشتم. ‫من همیشه اینجا بودم 414 00:59:40,140 --> 00:59:42,227 ‫درد رو به یاد بیاره 415 00:59:42,307 --> 00:59:44,149 ‫ولی نمیخوام کسی رو بکُشم 416 00:59:44,429 --> 00:59:47,251 ‫- میخوام عشق بورزم ‫- عشق همون درده 417 00:59:47,931 --> 00:59:50,937 ‫- عشق حس خوبی داره ‫- هیچکس ما رو دوست نداره 418 00:59:52,904 --> 00:59:55,693 ‫دکتر جنکینز دوستم داشت. ‫می هم همینطور 419 00:59:55,773 --> 00:59:59,363 ‫دکتر جنکینز و می، دیوید رو دوست داشتن، ‫نه تو 420 00:59:59,443 --> 01:00:01,299 ‫ولی من دیویدم 421 01:00:02,379 --> 01:00:05,639 ‫تو دیوید نیستی. ‫ما فقط همدیگه رو داریم 422 01:00:06,551 --> 01:00:09,988 ‫- ولی ما کی هستیم؟ ‫- ما اسمی نداریم، فقط هدف داریم 423 01:00:10,288 --> 01:00:13,893 ‫- منظورت چیه؟ چه هدفی؟ ‫- انتقام 424 01:00:18,195 --> 01:00:21,828 ‫ما اسمی نداریم. هدف ما انتقام گرفتنه 425 01:00:22,333 --> 01:00:24,204 ‫من رو قبول کن 426 01:00:26,439 --> 01:00:28,560 ‫لازم نیست دیگه تنها باشی 427 01:00:28,640 --> 01:00:30,511 ‫لازم نیست رنج بکشی 428 01:00:31,843 --> 01:00:33,598 ‫من رو قبول کن 429 01:00:33,678 --> 01:00:38,319 ‫بهت قدرت میدم، و با همدیگه ‫ما انتقاممون رو میگیریم 430 01:00:49,729 --> 01:00:52,350 ‫یه چند تا سئوال ازت میپرسم 431 01:01:00,372 --> 01:01:02,049 ‫اسمت چیه؟ 432 01:01:02,642 --> 01:01:05,680 ‫من اسمی ندارم، فقط هدف دارم 433 01:01:07,947 --> 01:01:11,352 ‫خیلی خوبه. ‫و هدفت چیه؟ 434 01:01:12,751 --> 01:01:13,985 ‫انتقام 435 01:01:32,140 --> 01:01:36,383 ‫قربان، من شدیدا توصیه میکنم ‫که ما الان بریم بیرون، قبل از اینکه خیلی دیر ... 436 01:01:36,463 --> 01:01:38,044 ‫... بشه 437 01:01:57,697 --> 01:02:00,621 ‫تشکیلات برای سرنوشت من تصمیم میگیره 438 01:02:00,701 --> 01:02:02,355 ‫ 439 01:02:02,435 --> 01:02:03,664 ‫چه کنایه آمیز 440 01:05:52,751 --> 01:05:54,804 ‫درد رو به یاد بیار 441 01:05:57,739 --> 01:05:59,894 ‫درد رو به یاد بیار 442 01:06:21,397 --> 01:06:22,633 ‫بلند شو 443 01:07:53,924 --> 01:07:56,147 ‫ تو الان انتخابی خواهی داشت، دیوید 444 01:07:56,227 --> 01:08:00,651 ‫ با وجود اون هرج و مرج، ‫ تو راهی به سمت خوشبختی پیدا میکنی 445 01:08:00,731 --> 01:08:03,853 ‫ برای تو جایی در این دنیا هست 446 01:08:03,933 --> 01:08:07,024 ‫ نمیتونم بگم که دیگه هیچوقت ‫ غمگین نخواهی بود 447 01:08:07,104 --> 01:08:09,960 ‫ نمیتونم قول بدم که درد از بین خواهد رفت 448 01:08:10,040 --> 01:08:11,984 ‫ ولی میتونم این قول رو بدم ... 449 01:08:12,064 --> 01:08:15,105 ‫ ... که اگه جوری که درد روی تو ‫ تاثیر میذاره رو انتخاب کنی ... 450 01:08:16,080 --> 01:08:18,936 ‫ ... اونوقت میتونی انتخاب کنی ‫ که چطوری از پسش بر بیای 451 01:08:19,316 --> 01:08:21,186 ‫ دیگه چی؟ 452 01:08:22,653 --> 01:08:24,874 ‫ اسم کوچیکم ساراـست 453 01:08:24,954 --> 01:08:27,794 ‫ این حرفی که میخوام بزنم بنظرت عجیب میاد، ولی ... 454 01:08:34,198 --> 01:08:36,836 ‫ ... دوست دارم، دیوید 455 01:08:43,749 --> 01:08:46,202 ‫همونطور که گفتید به اونجا رفتم 456 01:08:46,282 --> 01:08:50,615 ‫تاجران و سیاستمداران فقط و فقط ‫به یه چیز اهمیت میدن 457 01:08:50,695 --> 01:08:56,157 ‫تو ساده لوحی که فکر میکنی ‫دولت مداخله نمیکنه 458 01:08:56,643 --> 01:09:00,516 ‫ما احتمال وقوع همچین چیزی رو ‫میدادیم 459 01:09:01,214 --> 01:09:04,381 ‫بسیار خب، این در اختیار تو قرار میگیره 460 01:09:04,461 --> 01:09:06,565 ‫و مازامرو چی شد؟ 461 01:09:06,645 --> 01:09:09,926 ‫از موقعی که یانگ رو از دست دادیم ‫پیشرفتمون کند شده 462 01:09:10,006 --> 01:09:13,127 ‫فاز یک موفقیت آمیز بوده 463 01:09:13,207 --> 01:09:17,028 ‫ما تقریبا برای فاز دو آماده‌ایم 464 01:09:17,108 --> 01:09:20,024 ،با شکیبایی شما ‫من کار رو به نقطه‌ی هدف میرسونم 465 01:09:20,616 --> 01:09:24,716 ‫میترسم که اعتماد به نفس بیش از حدت باعث ‫افتت بشه 466 01:09:24,796 --> 01:09:26,877 ما ازت انتظارات بالایی داریم 467 01:09:27,319 --> 01:09:28,915 ‫فهمیدم 468 01:09:28,995 --> 01:09:32,569 ‫تلاشهای تو در خاطر ما باقی خواهد موند 469 01:09:32,649 --> 01:09:34,938 ‫امیدوارم که در راهت موفق باشی 470 01:09:35,018 --> 01:09:36,819 ‫و شما هم همینطور 471 01:09:41,443 --> 01:09:43,468 ‫همونطور که از شاگردم انتظار داشتم 472 01:09:43,548 --> 01:09:46,832 ‫جلب اعتماد پنج بزرگ ‫به سادگی به دست نمیاد 473 01:09:46,912 --> 01:09:49,713 ‫راهنمایی شما من رو تا اینجا رسونده 474 01:09:50,820 --> 01:09:54,728 ‫- همینطوره ‫- در رابطه با یین 475 01:09:54,808 --> 01:09:58,509 ‫بهم اطمینان دادی که یین رو میتونی کنترل کنی. ‫کاری نکن که اعتمادم رو نسبت بهت از دست بدم 476 01:09:58,589 --> 01:10:00,390 ‫حتما 477 01:10:08,884 --> 01:10:10,971 ‫هیچی توی مرکز باقی نمونده 478 01:10:11,051 --> 01:10:12,948 ‫و یین رو هیچ جا نمیشه پیدا کرد 479 01:10:13,028 --> 01:10:16,209 ‫تمام مدارک رو نابود کن، ‫ما بعدا ترتیب یین رو میدیم 480 01:10:16,289 --> 01:10:19,911 ‫یه چیزی هست که باید ببینین، ‫الان براتون میفرستم 481 01:10:28,209 --> 01:10:31,936 ‫انگار که ینگ بیدار شده 482 01:10:42,727 --> 01:10:45,017 ‫ چیزهای زیادی هست ‫ که میخوام بهت بگم 483 01:10:45,097 --> 01:10:48,121 ‫ ولی متاسفانه، این سفر همونیه ‫ که باید تنها بری 484 01:10:48,851 --> 01:10:50,586 ‫ اگه الان همراهت نبودم ... 485 01:10:50,666 --> 01:10:53,892 ‫ فقط میخوام بگم که متاسفم 486 01:10:56,709 --> 01:10:59,899 ‫ دیوید، مواظب خودت باش 487 01:10:59,979 --> 01:11:01,782 ‫ و موفق باشی 1286 01:11:10,979 --> 01:11:14,782 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 502 01:11:14,829 --> 01:11:19,782 « ترجـمـه از: مـحمــد » mr.irani@yahoo.com