1
00:00:01,643 --> 00:00:09,643
رسانه اینترنتی نایت مووی تقدیم میکند
NightMovie.Co
2
00:00:09,644 --> 00:00:16,644
« ترجـمـه از: مـحمــد »
mr.irani@yahoo.com
1
00:00:21,076 --> 00:00:24,316
به درون خودت نگاه کن.
چه حسی داری؟
2
00:00:26,282 --> 00:00:28,085
نمیدونم
3
00:00:29,251 --> 00:00:31,121
چی میخوای؟
4
00:00:33,590 --> 00:00:35,460
چی میخوای؟
5
00:00:36,559 --> 00:00:38,414
میخوام عشق بورزم
6
00:00:38,894 --> 00:00:40,698
واقعا اینو میخوای؟
7
00:00:42,499 --> 00:00:44,048
اون درد رو به یاد بیار
8
00:00:54,945 --> 00:00:58,636
تو اسمی نداری، فقط هدف داری
9
00:00:59,116 --> 00:01:03,006
تو اسمی نداری، فقط هدف داری
10
00:01:03,487 --> 00:01:07,392
تو اسمی نداری، فقط هدف داری
11
00:01:08,026 --> 00:01:09,614
بکُش
12
00:01:10,194 --> 00:01:11,783
فقط هدف داری
13
00:01:12,003 --> 00:01:13,599
بکُش
14
00:01:14,264 --> 00:01:17,288
- فقط هدف داری
- بکُش
15
00:01:29,614 --> 00:01:31,135
نفس بکش
16
00:01:32,315 --> 00:01:33,884
دیوید!
17
00:01:38,088 --> 00:01:40,377
نه. نه. نه. نه
18
00:01:40,457 --> 00:01:43,427
نه! نه! بس کن
19
00:01:45,028 --> 00:01:46,564
دیوید!
20
00:01:50,134 --> 00:01:51,758
دیوید!
21
00:01:54,441 --> 00:01:56,261
دیوید
22
00:01:56,341 --> 00:01:58,846
نفس بکش. درست میشه
23
00:02:01,945 --> 00:02:04,635
- نه. نه
- بکُش
24
00:02:05,015 --> 00:02:06,552
نه
25
00:02:10,771 --> 00:02:13,478
نه! نه! خواهش میکنم! نه!
26
00:02:20,113 --> 00:02:22,854
چیزی نیست. چیزی نیست
27
00:02:24,585 --> 00:02:26,154
نفس بکش
28
00:05:05,582 --> 00:05:08,233
- رویاهات دارن بدتر میشن؟
- بکُش
29
00:05:10,486 --> 00:05:12,890
نگران نباش. اونا تا ابد باقی نمیمونن
30
00:05:17,427 --> 00:05:20,283
تا الان مدرسه چطور بوده؟
خیلی راجع بهش حرف نزدی
31
00:05:28,303 --> 00:05:29,817
خیلی خب
32
00:05:43,237 --> 00:05:46,275
دیوید! هی. دیوید، صبر کن
33
00:05:47,290 --> 00:05:50,377
تو، داری ازم دوری میکنی؟
34
00:05:51,028 --> 00:05:52,551
هی
35
00:05:53,731 --> 00:05:55,267
شرمنده
36
00:05:56,366 --> 00:05:59,117
خب، دیگه ازم فرار نکن، خله
37
00:05:59,637 --> 00:06:03,675
هی، بیا زودی اون پروژه رو تمومش کنیم.
شاید اونا دوباره ما رو همپروژهای کردن
38
00:06:04,641 --> 00:06:06,511
بیا. دیرمون شده
39
00:06:19,156 --> 00:06:23,983
امروز ما روی اریک اریکسن
و تئوری توسعه روانشناختی ـش رو بحث میکنیم
40
00:06:24,827 --> 00:06:28,919
یکی از عناصر کلیدی تئوری مرحلهی روانی اجتماعی اریکسون ...
41
00:06:28,999 --> 00:06:31,221
رشد هویت فردیه
42
00:06:31,301 --> 00:06:34,824
حالا هویت فردی، اگه اسمش رو بذاریم،
احساس آگاهانه شخص از خودشه ...
43
00:06:34,904 --> 00:06:37,006
که ما همه از طریق تعامل اجتماعی
اونو پرورش میدیم
44
00:06:37,086 --> 00:06:41,064
طبق نظر اریکسون، هویت فردی ما
در طول تعاملات روزانهی ما ...
45
00:06:41,144 --> 00:06:43,334
با دیگران دائما در حال تغییره
46
00:06:43,414 --> 00:06:46,205
اون بعلاوه معتقد بود که
احساس شخصی فرد از شایستگیش ...
47
00:06:46,285 --> 00:06:48,748
باعث ایجاد انگیزه برای اعمال و رفتار
روزانهی ما میشه
48
00:06:49,286 --> 00:06:54,979
در هر مرحله از تئوری اون به اینکه شخص در بخشی از
زندگی به شایستگی برسه، پرداخته شده
49
00:06:55,059 --> 00:06:58,984
اگه که مرحله به خوبی به پایان برسه،
شخص حس سلطه گرایانه بهش دست میده ...
50
00:06:59,064 --> 00:07:01,820
بعلاوه به عنوان قدرت نفس ازش یاد شده
51
00:07:01,900 --> 00:07:03,922
هرچند، اگه که مرحله به خوبی پیش نره ...
52
00:07:04,002 --> 00:07:07,073
شخص حس بی کفایتی بهش دست میده
53
00:07:09,040 --> 00:07:11,509
درسته، آقای لی؟
54
00:07:13,945 --> 00:07:15,966
ببخشید، آقای هندرسون؟
55
00:07:16,046 --> 00:07:20,906
شاید بخواید که برای بچههای کلاس
مرحلهی ششم تئوری اریکسون رو بگید
56
00:07:21,786 --> 00:07:24,641
یا ترجیح میدید که آخرین وضعیت هوا رو
برامون بگید؟
57
00:07:36,900 --> 00:07:40,373
مرحلهی ششم در مورد
صمیمیت در برابر گوشهگیری ـه
58
00:07:41,305 --> 00:07:44,363
این مرحله بخشی از دوران ابتدایی بزرگسالی
رو در بر میگیره که ما الان در حال ورود بهش هستیم ...
59
00:07:44,443 --> 00:07:47,131
هنگامی که ما شروع به کشف رابطههای شخصی هستیم
60
00:07:47,211 --> 00:07:50,012
اریکسون باور داشت که برپا کردن پیوندهای نزدیک ...
61
00:07:50,092 --> 00:07:52,754
و متعهدانه با دیگران ضروریه
62
00:07:54,552 --> 00:07:58,210
خیلی خوب بود، دیوید. مشخصه که تو
از قبل با آقای اریکسون ...
63
00:07:58,290 --> 00:08:01,412
و همینطور ایدههایی که در مرحلهی ششم
هست، آشنایی داری
64
00:08:01,492 --> 00:08:03,328
ممنونم
65
00:08:04,529 --> 00:08:06,271
حالا ...
66
00:08:08,401 --> 00:08:10,943
جریان چیه؟
67
00:08:11,023 --> 00:08:13,475
هی!
68
00:08:38,840 --> 00:08:40,385
دستات رو بذار روی سرت!
69
00:08:40,465 --> 00:08:42,469
دستات روی سرت بمونن.
تکون نخور
70
00:09:03,234 --> 00:09:05,570
کدومشونه؟
بهش اشاره کن
71
00:09:05,650 --> 00:09:07,846
خیلی خب. خیلی خب
72
00:09:07,926 --> 00:09:09,429
اون
73
00:09:13,765 --> 00:09:16,175
خیلی خب! همه بلند شید!
دستاتون رو بذارید روی سرتون!
74
00:09:16,255 --> 00:09:18,003
- تن لشتون رو بلند کنید!
- زود! زود! زود!
75
00:09:18,083 --> 00:09:20,558
- در رو باز کن!
- همه چی درست میشه
76
00:09:22,515 --> 00:09:23,896
دیوید!
77
00:09:23,976 --> 00:09:26,646
تن لشت رو بلند کن! یالا!
78
00:09:48,067 --> 00:09:49,655
بکُش
79
00:09:50,635 --> 00:09:52,209
نه
80
00:09:57,042 --> 00:09:58,379
ازم دور شو
81
00:09:59,846 --> 00:10:01,717
به مورد بهش دستبند بزن
82
00:10:07,569 --> 00:10:10,841
- مورد دستبند زده شد
- خیلی خب. بریم بیرون
83
00:10:24,404 --> 00:10:25,944
دیوید!
84
00:10:27,007 --> 00:10:28,210
بکُش
85
00:10:41,091 --> 00:10:42,983
اون بیداره! از پا درش بیارین!
86
00:11:43,217 --> 00:11:44,819
دیوید
87
00:11:48,789 --> 00:11:50,644
چیزی نیست
88
00:11:50,724 --> 00:11:53,415
چیزی نیست. دیوید
89
00:11:54,195 --> 00:11:55,750
دیوید، صبر کن!
90
00:12:05,306 --> 00:12:07,375
فقط هر کاری کردم تو هم بکن
91
00:12:10,844 --> 00:12:14,502
باید بدونم که شما کی هستین
و اینجا چه خبره
92
00:12:14,582 --> 00:12:17,237
- این پسر رو میشناسی؟
- اون دیویده
93
00:12:17,717 --> 00:12:21,274
خب، دیوید بیشتر از یه سال پیش
از یه بیمارستان روانی فرار کرده
94
00:12:21,354 --> 00:12:24,279
- از اون موقع داریم ردش رو میگیریم
- اون شدیدا خطرناکه
95
00:12:24,359 --> 00:12:28,736
- و تا الان 4 نفر رو کشته
- آقا، در مورد دیوید لی چی میدونید؟
96
00:12:28,816 --> 00:12:32,301
- یه عمو داره که باهاش زندگی میکنه؟
- عمو؟
97
00:12:33,101 --> 00:12:35,409
آره، اون امروز صبح جلوی مدرسه پیادهش کرد
98
00:12:35,489 --> 00:12:37,960
آقا، میشه ازتون بخوام که همراهم
به بیرون بیاید؟
99
00:12:38,640 --> 00:12:40,178
خواهش میکنم
100
00:12:54,822 --> 00:12:58,010
آره، خودشه. اون تیم عملیاتی رو از بین برد
101
00:12:58,760 --> 00:13:02,818
وقتی که داشتم بیرون میومدم، تیم پاکسازی
به داخل فرستاده شد، ولی فکر نکنم متوجه من شده باشن
102
00:13:03,798 --> 00:13:07,656
طبق نقشه عمل کن.
میخوام که فورا این مسئله حل بشه
103
00:13:08,136 --> 00:13:10,024
تشکیلات چی؟
104
00:13:10,604 --> 00:13:15,077
آقای کالینز، فقط کاری که بهتون میگم
انجام بدید
105
00:13:25,153 --> 00:13:28,209
میتونم با اطمینان بهتون بگم
که محصولات ما آزمایش شده و تست شده هستن
106
00:13:28,289 --> 00:13:30,329
اونا جنس اصل هستن
107
00:13:30,958 --> 00:13:34,149
این منبع انرژی جدید جایگزین
تمام تکنولوژیهای مرسوم خواهد شد ...
108
00:13:34,229 --> 00:13:36,467
... و بطور بالقوه دنیا رو دگرگون خواهد کرد
109
00:13:37,632 --> 00:13:41,023
ولی فقط اگه افراد مناسبی
پشت کار باشن
110
00:13:41,103 --> 00:13:42,724
باید بهتون آفرین بگم
111
00:13:42,804 --> 00:13:46,461
شما همیشه در آستانهی پیشرفت تکنولوژیکی هستین
112
00:13:46,982 --> 00:13:49,588
هرچند، ما بیشتر نگران ...
113
00:13:49,668 --> 00:13:53,002
منافعی هستیم که این تکنولوژی برای ...
114
00:13:53,682 --> 00:13:55,538
... چطور بگم؟
115
00:13:56,018 --> 00:13:58,440
- برای افرادی که درش دخیل هستن داره
- دقیقا
116
00:13:58,520 --> 00:14:01,925
وقتی که بحثش پیش بیاد،
ما باید عملی بودن کار و هزینههای
117
00:14:02,005 --> 00:14:05,850
توزیع محصولات شما رو تخمین بزنیم،
افرادی که اونا رو میخرن که جای خود داره
118
00:14:07,956 --> 00:14:09,718
من اولین کسی خواهم بود که اعتراف کنم ...
119
00:14:09,798 --> 00:14:13,456
به همون اندازه که زمین نیازهایی داره،
افرادی مثل ما هم نیازهایی داریم
120
00:14:13,536 --> 00:14:16,541
واقعیت امر اینه که،
اگه شما به ما ملحق بشید ...
121
00:14:18,041 --> 00:14:19,911
... چطور بگم؟
122
00:14:21,343 --> 00:14:24,201
... انرژی تنها قلم سبزی نخواهد بود
که تولید میشه
123
00:14:37,326 --> 00:14:39,182
ببخشید، آقایون
124
00:14:39,262 --> 00:14:41,532
- البته
- بله
125
00:14:59,778 --> 00:15:03,251
- کی این اتفاق افتاد؟
- تقریبا ساعت 9 امروز صبح
126
00:15:03,331 --> 00:15:05,432
وضعیت کنونیش چیه؟
127
00:15:05,512 --> 00:15:08,975
ناشناخته. اقدام پیشگیرانهی دوم
در حال اجرا شدنه
128
00:15:09,055 --> 00:15:11,757
بعد از اتمام کار گزارش کاملی داده خواهد شد
129
00:15:11,837 --> 00:15:14,144
فورا به من گزارش بدید
130
00:15:14,224 --> 00:15:19,313
چشم. یه مورد دیگه.
کالینز به تنهایی در اون مکان بوده
131
00:15:20,321 --> 00:15:21,794
کالینز؟
132
00:15:21,874 --> 00:15:25,930
ظاهرا اون در مورد عملیات شنیده
133
00:15:27,654 --> 00:15:29,991
باید مداخله کنم؟
134
00:15:30,071 --> 00:15:34,791
نه. ما به تو در اینجا نیاز داریم
ولی حواست بهش باشه
135
00:15:34,871 --> 00:15:36,172
بله، قربان
136
00:15:53,537 --> 00:15:55,240
دیوید
137
00:15:55,871 --> 00:15:58,034
اینجا ... اینجا چیکار میکنی؟
138
00:15:58,114 --> 00:16:01,147
فکر کنم ممکنه که ...
139
00:16:02,245 --> 00:16:05,235
خیلی خب. آروم باش
140
00:16:05,315 --> 00:16:07,117
ببین چی میگم
141
00:16:07,414 --> 00:16:09,388
- به آپارتمان رفتی؟
- نه
142
00:16:12,522 --> 00:16:14,545
خیلی خب. ما باید از اینجا بریم
143
00:16:27,203 --> 00:16:29,273
- چی شده؟
- تکون بخور
144
00:16:47,190 --> 00:16:50,481
دیوید، گوش کن. برو به آپارتمان،
همونطور که قبلا در موردش حرف زدیم
145
00:16:50,561 --> 00:16:52,596
عکسی که توی اتاق نشیمن هست
146
00:16:53,098 --> 00:16:55,285
خوبه. حالا بگو کجا میری؟
147
00:16:55,365 --> 00:16:58,304
دیوید، من رو نگاه کن.
کجا میری؟
148
00:17:00,354 --> 00:17:02,493
همه چی درست میشه
149
00:17:02,573 --> 00:17:05,862
قطار 6. چهار شهر پایینتر
150
00:17:05,942 --> 00:17:07,738
حالا فرار کن!
151
00:17:13,917 --> 00:17:16,112
فرار کن، دیوید! فرار کن!
152
00:19:03,228 --> 00:19:04,578
تو کی هستی؟
153
00:19:44,704 --> 00:19:46,441
نه! نه
154
00:26:05,088 --> 00:26:06,643
جالبه
155
00:26:07,223 --> 00:26:09,145
باید اونو در چه دستهای قرار بدیم؟
156
00:26:09,225 --> 00:26:13,350
تواناییش برای دریافت انرژی از روح به
غدهء فوق کلیویش فراتر از حد عادیه
157
00:26:13,430 --> 00:26:16,412
ولی مثل بقیه به مورد تحریک کننده
واکنش نشون نمیده
158
00:26:16,492 --> 00:26:19,190
در مورد تغییر رنگ چشماش
چه نظری دارید؟
159
00:26:19,670 --> 00:26:21,924
ممکنه عارضهی جانبی از تقویت مغز باشه
160
00:26:22,004 --> 00:26:24,496
هم ممکنه نقص روانشناختی باشه
161
00:26:24,576 --> 00:26:26,229
خب چه کاری رو توصیه میکنید
انجام بدیم؟
162
00:26:26,309 --> 00:26:29,432
اگه بخاطر نمودار انرژیش نبود،
پیشنهاد میدادم که نابودش کنید
163
00:26:30,413 --> 00:26:32,450
تماس بگیر که اونو برنامهریزی مجدد بکنن
164
00:26:40,357 --> 00:26:42,180
برنامهریزی مجدد رو شروع کنید
165
00:27:14,225 --> 00:27:18,231
روی پشت بوم گمش کردیم.
همین الان اقداماتی برای ردیابیش در حال انجامه
166
00:27:28,722 --> 00:27:31,441
- چیزی پیدا کردی؟
- فقط این
167
00:28:04,309 --> 00:28:06,531
رویاها دارن بدتر میشن؟
168
00:28:06,611 --> 00:28:11,168
- هی دیوید. صبر کن
- قطار 6. چهار شهر پایینتر
169
00:28:13,481 --> 00:28:16,108
- برو به خونهی امن
- شاید اونا دوباره ما رو همپروژهای کردن
170
00:28:16,188 --> 00:28:19,232
فرار کن! دیوید فرار کن!
171
00:28:22,126 --> 00:28:24,215
- من رو به یاد میاری؟
- نه. خواهش میکنم
172
00:28:24,295 --> 00:28:26,168
- ریلکس باش
- دوباره نه
173
00:28:26,248 --> 00:28:29,207
ریلکس باش. ما بهت کمک میکنیم.
همه چی درست میشه
174
00:28:29,287 --> 00:28:32,334
- خوبه. اسم من چیه؟
- دکتر جنکینز
175
00:28:32,414 --> 00:28:35,193
- خوبه. اسم خودت چیه؟
- نمیدونم
176
00:28:36,975 --> 00:28:38,864
من اسمی ندارم
177
00:28:38,944 --> 00:28:41,422
خیلی خوبه. هدفت چیه؟
178
00:28:41,812 --> 00:28:43,415
بکُش
179
00:28:44,315 --> 00:28:46,438
تا خدمت کنم
180
00:28:46,518 --> 00:28:49,056
- خیلی خوبه
- عشق چیه؟
181
00:28:49,688 --> 00:28:52,526
این کلمه رو از کجا بلدی؟
این کلمه رو از کجا بلدی؟
182
00:28:53,562 --> 00:28:55,427
یادم نمیاد
183
00:28:55,660 --> 00:28:58,863
تو عشق رو احساس میکنی؟
184
00:28:58,943 --> 00:29:01,389
- ... عشق؟
- نمیدونم
185
00:29:01,469 --> 00:29:03,756
فکر کنم که واسه امروز
تا همینجا کافیه
186
00:30:25,651 --> 00:30:28,974
سلام، دیوید. اسم من دکتر چن ـه
187
00:30:29,054 --> 00:30:33,046
اگه اینو داری گوش میدی، پس تا الان
ما خیلی خوب همدیگه رو شناختیم
188
00:30:33,126 --> 00:30:37,330
ولی در عین حال، احتمالا به این معناست
که اوضاع اونجوری که امیدوار بودم نشده
189
00:30:47,907 --> 00:30:51,198
همونطور که مطمئنم میدونی،
تو مثل پسرای دیگه نیستی
190
00:30:51,978 --> 00:30:54,650
تو فرق داری، خاص هستی
191
00:30:56,083 --> 00:30:58,920
سالها پیش، من بعنوان یه نسل شناس
روی پروژهای کار میکردم ...
192
00:30:59,000 --> 00:31:00,801
که در ابتدا باور داشتم به نفع بشریته
193
00:31:01,522 --> 00:31:04,466
پروژه انسانها رو قادر میساخت که
انرژی رو از دنیایی دیگه ...
194
00:31:04,546 --> 00:31:06,347
به درون بدنشون وارد کنه
195
00:31:06,894 --> 00:31:08,983
نیاز بود که روی انسان آزمایشش کنیم
196
00:31:09,863 --> 00:31:12,687
دیوید، تو یکی از اولین
موارد آزمایش شده هستی
197
00:31:13,467 --> 00:31:16,734
تشکیلات روی یتیمهای کم سن و سال
تمرکز کرده بود ...
198
00:31:16,814 --> 00:31:20,828
نوجوونها، تمام این بچههایی که
خونه ندارن
199
00:31:21,608 --> 00:31:23,787
اگه بچهای عملکرد امیدوار کنندهای داشت ...
200
00:31:23,867 --> 00:31:27,758
اونا پیش دکتر جنکینز میفرستادن
تا تمام خاطرات گذشتهشون رو پاک کنه
201
00:31:28,147 --> 00:31:32,821
موارد آزمایشی زیادی ... یا باید بگم بچههای زیادی ...
زنده نموندن
202
00:31:33,419 --> 00:31:36,442
کاری که ما کردیم بخشودنی نیست
203
00:31:36,522 --> 00:31:40,817
دیوید، میخوام بدونی که
این مرکز ...
204
00:31:40,897 --> 00:31:43,366
جاییه که بدترین روزهای عمرم رو
درش صرف کردم
205
00:31:45,531 --> 00:31:48,254
من یه یادداشت صوتی الصاق کردم
که دکتر جنکینز خواسته بود که اگه نتونست ...
206
00:31:48,334 --> 00:31:50,824
با ما باشه، به تو برسونم
207
00:31:50,904 --> 00:31:52,427
دیوید
208
00:31:53,507 --> 00:31:55,895
تقریبا عجیبه که اسمت رو بگم
209
00:31:55,975 --> 00:31:59,466
- وضعیتش چیه؟
- خب، ما به تصاویر دریافتی محلی وصل شدیم
210
00:31:59,546 --> 00:32:03,856
هدف مکان یابی شده، ولی مرکز
موارد آزمایشی 5، 6 و 7 رو به اونجا فرستاده
211
00:32:03,936 --> 00:32:07,755
مطمئن نیستم که ما چه جور
رابطهای میتونیم داشته باشیم ...
212
00:32:07,835 --> 00:32:10,193
یا اگه حتی من رو به یاد میاری یا نه
213
00:32:10,624 --> 00:32:13,414
ولی به هر دلیلی که داری اینو گوش میدی ...
214
00:32:13,494 --> 00:32:16,552
... واقعا امیدوارم بتونم چیزی رو که
دنبالشی رو برات فراهم کنم
215
00:32:17,572 --> 00:32:22,936
این برنامه که سه نفر ما به دست سرنوشت
بهش گره خوردیم ...
216
00:32:23,016 --> 00:32:24,659
خب، جواب میده
217
00:32:24,739 --> 00:32:27,829
وحشتناکه، ولی جواب میده
218
00:32:28,409 --> 00:32:33,668
اگرچه یه اتفاقی داره سر تو میافته
که عجیب غریب و متفاوته
219
00:32:33,748 --> 00:32:36,871
تو مثل بقیه باهاش جور نشدی
220
00:32:36,951 --> 00:32:40,708
در طول مصاحباتمون،
تو از گذشتهای صحبت کردی ...
221
00:32:40,788 --> 00:32:43,644
فقط تیکهها و بخشهایی ازش رو
222
00:32:43,724 --> 00:32:46,798
کلمات محرک کنترل کننده
روی تو اثر ندارن
223
00:32:46,878 --> 00:32:48,930
بنظر میاد یه مشکلی وجود داره
224
00:32:59,607 --> 00:33:01,978
دیوید! دیوید!
225
00:33:28,702 --> 00:33:30,505
هدف در حرکته
226
00:33:32,707 --> 00:33:35,263
تمام موارد آزمایشی، هدف به سمت غرب
به طرف خیابون پنجم در حرکته
227
00:33:35,343 --> 00:33:39,984
جلوی هدف رو بگیرید و توی دید نگهش دارید.
تکرار میکنم، دستورالعمل اینه که هدف رو نگهش دارید
228
00:33:42,417 --> 00:33:46,075
- چرا اون پسره داره بهمون شلیک میکن؟
- نه، اون بهم من شلیک میکنه
229
00:33:46,855 --> 00:33:50,545
- نمیدونم الان چه خبره
- وقت واسه توضیح دادن نیست
230
00:33:50,625 --> 00:33:52,381
نمیدونم به چی فکر کنم،
ولی اون مردها که به مدرسه اومدن ...
231
00:33:52,461 --> 00:33:55,294
گفتن که تو از یه بیمارستان روانی
فرار کردی. یعنی ...
232
00:33:55,374 --> 00:33:58,414
تیم اسوات یکم افراطی بنظر میاد.
ولی شاید تو اسکیزوفرنی داری
233
00:33:58,494 --> 00:33:59,592
این با عقل جور در میاد، درسته؟
233
00:33:59,594 --> 00:34:01,502
یعنی، دیگه چه دلیلی داره که بخوای
راجع به گذشتهات حرف بزنی؟
234
00:34:34,370 --> 00:34:36,572
- بیا
- از اینور؟
235
00:36:28,618 --> 00:36:30,121
نه
236
00:36:39,328 --> 00:36:41,565
نفس بکش. نفس بکش
237
00:36:42,198 --> 00:36:44,055
یه کاری بکن، دیوید
238
00:40:19,651 --> 00:40:21,454
یالا، دیوید!
239
00:42:05,778 --> 00:42:07,282
دیوید!
240
00:42:10,889 --> 00:42:13,026
این گزارش تازه رسیده، آقای فوجیتاکا
241
00:42:13,106 --> 00:42:16,207
اقدام پیشگیرانهی دوم با شکست روبرو شد
242
00:42:16,287 --> 00:42:18,884
چطور ممکنه؟
243
00:42:18,964 --> 00:42:21,219
هنوز مشخص نشده
244
00:42:21,863 --> 00:42:24,176
کالینز الان کجاست؟
245
00:42:24,256 --> 00:42:26,357
توی مرکز پیش یین
246
00:42:27,515 --> 00:42:29,338
ماشینم رو آماده کن
247
00:42:31,583 --> 00:42:33,997
باید شخصا یین رو ببینم
248
00:42:37,757 --> 00:42:39,813
همه چی آمادهست، قربان
249
00:42:40,293 --> 00:42:42,716
ولی مطمئنید که میخواید
تا آخر این مسیر رو برید؟
250
00:42:42,796 --> 00:42:45,718
شما همیشه روی اهمیت احتیاط کردن
تاکید کردید
251
00:42:50,437 --> 00:42:52,473
اتاق ایزوله رو بیار رو صفحه
252
00:42:56,878 --> 00:42:58,747
بیارینش داخل
253
00:43:12,827 --> 00:43:16,498
مورد آزمایشی، مسئول کنترل تو هستم
254
00:43:17,864 --> 00:43:19,401
بیدار شو
255
00:43:27,675 --> 00:43:29,725
خدای بزرگ
256
00:43:30,611 --> 00:43:33,469
خدا ربطی به این نداره، آقای کالینز
257
00:43:33,549 --> 00:43:37,555
این شاهکار تماما متعلق به منه
258
00:44:18,593 --> 00:44:21,216
آقای فوجیتاکا. چه سوپرایز خوشایندی
259
00:44:21,296 --> 00:44:25,087
- چرندیات رو بس کن، یین
- آه. پس یه مورد بحث دیگهای داری
260
00:44:25,167 --> 00:44:28,756
بهم توضیح بده که کالینز بدون اطلاع من
توی دبیرستان عمومی چیکار میکرده
261
00:44:28,836 --> 00:44:30,925
صریحا گفتید که باهاتون ارتباط
برقرار نکنیم
262
00:44:31,005 --> 00:44:34,645
وقتی که نیاز به ارتباط برقرار بشه
انتظار ادارم احتیاط کنید
263
00:44:34,725 --> 00:44:37,182
- عذر میخوام، آقای فوجیتاکا
- دقیقا
264
00:44:37,262 --> 00:44:40,301
و حس نکردم که ضرورت داره
تا با شما تماس بگیرم
265
00:44:40,381 --> 00:44:42,451
تو حس نکردی ضرورت داره
266
00:44:43,718 --> 00:44:47,624
تو باید به یاد بیاری که تو در خدمت
این تشکیلات هستی
267
00:44:49,490 --> 00:44:52,881
البته. عذر میخوام
268
00:44:52,961 --> 00:44:55,566
بذار اینو کاملا روشن کنم
269
00:44:56,498 --> 00:45:00,089
هر وقت باهات حرف زدم، حرف میزنی.
وقتی که بهت گفته شد کاری انجام میدی
270
00:45:00,169 --> 00:45:04,026
تو فقط و فقط یک هدف داری.
که خدمت کنی
271
00:45:04,506 --> 00:45:06,075
فهمیدی؟
272
00:45:07,710 --> 00:45:09,213
کاملا
273
00:45:09,912 --> 00:45:14,555
خب، اطلاعات فاز دو کجاست؟ -
- بعدا اطلاعاتش رو بهتون میدیم
274
00:45:14,635 --> 00:45:18,388
کِی؟ تو هنوز مدرکی تهیه نکردی که
نشون بده انرژی شما به تنهایی ...
275
00:45:18,468 --> 00:45:21,101
- ... برای این موارد آزمایشی کافیه.
- شما بدنبال مدرک هستید؟
276
00:45:21,181 --> 00:45:24,414
- من مدرک میخوام
- چرا از همون اول این رو نگفتید؟
277
00:45:24,494 --> 00:45:28,132
آقای کالینز، میشه لطف کنید
و مورد آزمایشی دو رو بیارید؟
278
00:45:29,932 --> 00:45:31,734
آقای کالینز
279
00:45:46,948 --> 00:45:49,922
- این چیه؟
- این ...
280
00:45:50,002 --> 00:45:51,606
... یه شاهکاره
281
00:45:51,686 --> 00:45:56,014
یه قاتل تعلیم دیده با توانایی دریافت
مقدار محدودی انرژی ...
282
00:45:56,094 --> 00:45:57,517
از دنیای ارواح با ارزش شما
283
00:45:57,597 --> 00:46:01,770
در دست کنترل کنندهشه،
و آقای فوجیتاکا، کنترل کنندهی ...
284
00:46:01,850 --> 00:46:04,854
این مورد آزمایشی، منم
285
00:46:05,434 --> 00:46:08,027
اون فقط و فقط از من حرف شنوی داره
286
00:46:08,107 --> 00:46:11,895
زیبایی کار اینه که این موارد آزمایشی
هیچی از گذشتهشون رو به یاد نمیارن
287
00:46:11,975 --> 00:46:15,325
اونا هیچ خواستهای ندارن، هیچی حس نمیکنن ...
288
00:46:15,405 --> 00:46:18,303
... و با یه دستور ساده ...
289
00:46:18,383 --> 00:46:20,964
... اونا میکُشن
290
00:46:21,383 --> 00:46:22,921
برگرد
291
00:46:25,422 --> 00:46:28,245
گذشته از اون،
این حقیقتا یه دست نشوندهی بیمغزه
292
00:46:28,325 --> 00:46:31,824
خب، بجز این مورد شمارهی دو ...
293
00:46:32,195 --> 00:46:35,433
... اون بیشتر یه آزمایش شخصیه
294
00:46:37,501 --> 00:46:39,770
امروز کارت عالی بود
295
00:46:42,858 --> 00:46:45,910
چرا من راجع به این آزمایشات
مطلع نشدم؟
296
00:46:48,041 --> 00:46:50,834
پیشنهاد میکنم شما روی
هدفی که خدمت میکنید، تمرکز کنید ...
297
00:46:50,914 --> 00:46:53,452
و من روی هدف خودم تمرکز میکنم
298
00:47:03,626 --> 00:47:05,615
بسیار خب
299
00:47:05,695 --> 00:47:08,718
تشکیلات رو از پیشرفتمون آگاه میکنم
300
00:47:09,298 --> 00:47:13,305
عالیه. اگه خدمت دیگهای ازم خواستید
بهم بگید
301
00:48:02,453 --> 00:48:04,023
دیوید؟
302
00:48:07,824 --> 00:48:09,647
دیوید، خوبی؟
303
00:48:09,727 --> 00:48:11,564
نمیتونم ...
304
00:48:15,600 --> 00:48:17,803
دیوید، نمیفهمم چی میگی
305
00:48:19,102 --> 00:48:21,309
نکن. نه! نه
306
00:48:26,200 --> 00:48:28,479
نمیتونم اینکار رو بکنم
307
00:48:29,646 --> 00:48:30,701
چی؟
308
00:48:30,781 --> 00:48:33,141
این تمومی نداره.
تمومی نداره
309
00:48:33,221 --> 00:48:35,312
دیوید، آروم بگیر
310
00:48:37,787 --> 00:48:39,623
چیزی نیست
311
00:48:40,557 --> 00:48:42,393
تو مشکلی نداری
312
00:48:43,560 --> 00:48:45,396
تو چیزیت نیست
313
00:48:46,596 --> 00:48:48,119
نفس بکش
314
00:48:48,299 --> 00:48:49,969
خیلی خب؟
315
00:49:06,051 --> 00:49:07,920
متاسفم
316
00:49:08,786 --> 00:49:10,290
دیوید
317
00:49:12,857 --> 00:49:14,661
چیزی نـ...
318
00:49:39,450 --> 00:49:40,660
برو
319
00:51:12,412 --> 00:51:15,768
ولتاژ رو به 250 افزایش بده.
درایور رو فعال کن
320
00:51:15,848 --> 00:51:18,519
بنظرم یه افزایش ولتاژ دیگه
ممکنه اونو به کشتن بده
321
00:51:20,385 --> 00:51:22,623
ولتاژ اضافه شد.
درایور اجرا شد
322
00:51:28,695 --> 00:51:30,971
به یاد میاری که دیروز
چه اتفاقی افتاد؟
323
00:51:33,700 --> 00:51:36,190
میتونی هدفت رو بهم بگی؟
324
00:51:37,440 --> 00:51:39,441
بله. هدفت چیه؟
325
00:51:41,774 --> 00:51:43,577
زود برمیگردم
326
00:51:47,080 --> 00:51:50,669
تو اسمی نداری، فقط هدف داری،
یادت میاد؟
327
00:51:50,749 --> 00:51:52,471
اسم میخوام
328
00:51:52,551 --> 00:51:56,009
تو خواستهای نداری.
فقط خدمت میکنی، یادت میاد
329
00:52:02,430 --> 00:52:05,218
دیوید. اسم من دیویده
330
00:52:06,298 --> 00:52:09,457
تو اسمی نداری، فقط هدف داری
331
00:52:09,537 --> 00:52:11,046
من یه اسم میخوام!
332
00:52:12,572 --> 00:52:14,361
خواهش میکنم!
میخوام وقت بیشتری باهاش داشته باشم
333
00:52:14,441 --> 00:52:18,264
تو اسمی نداری، فقط هدف داری
334
00:52:19,779 --> 00:52:21,901
- ... فقط هدف داری
- نه. نه!
335
00:52:21,981 --> 00:52:24,048
تو اسمی نداری ...
336
00:52:24,128 --> 00:52:26,072
فقط هدف داری
337
00:52:26,152 --> 00:52:30,311
تو اسمی نداری، فقط هدف داری
338
00:52:30,391 --> 00:52:34,215
تو اسمی نداری، فقط هدف داری
339
00:52:34,595 --> 00:52:38,468
تو اسمی نداری، فقط هدف داری
340
00:52:41,234 --> 00:52:42,737
دیوید؟
341
00:52:44,404 --> 00:52:45,941
دیوید؟
342
00:52:47,308 --> 00:52:49,028
دیوید؟
343
00:53:07,527 --> 00:53:09,083
دیوید
344
00:53:09,963 --> 00:53:11,852
خوبی؟
345
00:53:12,732 --> 00:53:15,814
- صدمه دیدی؟
- اونا باهات چیکار کردن؟
346
00:53:22,810 --> 00:53:25,281
حالا باید بهم گوش بدی، خب؟
347
00:53:27,881 --> 00:53:29,719
ما خیلی وقت نداریم
348
00:53:32,954 --> 00:53:34,942
یه چیزیه که میخوام بدونی
349
00:53:35,022 --> 00:53:36,826
داری چی میگی؟
350
00:53:40,894 --> 00:53:42,451
فقط ...
351
00:53:42,681 --> 00:53:45,138
فقط بگو بهم اعتماد داری، دیوید
352
00:53:57,978 --> 00:54:00,235
این احساس برانگیز نیست؟
353
00:54:01,115 --> 00:54:03,270
شاید یکم کلیشهای باشه ...
354
00:54:03,350 --> 00:54:06,407
... ولی با این وجود من دلم به حالت میسوزه
355
00:54:06,487 --> 00:54:08,223
آندری، جریان چیه؟
356
00:54:08,723 --> 00:54:11,595
دیوید، اسمت همینه؟
357
00:54:13,561 --> 00:54:17,052
همیشه توی این فکر بودم که
این همه سال چطور دووم آوردی ...
358
00:54:17,382 --> 00:54:19,964
چه دروغهایی که بهت گفتن ...
359
00:54:20,684 --> 00:54:23,739
... چه دروغهایی مجبور شدی به خودت بگی
360
00:54:28,309 --> 00:54:30,314
اون خبر نداره، درسته؟
361
00:54:36,917 --> 00:54:40,926
آندری، میخوام راجع به خودت
همه چیز رو ...
362
00:54:41,456 --> 00:54:43,217
به دیوید بگی
363
00:54:43,297 --> 00:54:45,567
و اگه دروغ بگی ...
364
00:54:45,901 --> 00:54:47,848
خب، من بهت صدمه میزنم
365
00:54:48,579 --> 00:54:50,421
ولی مهمتر از اون ...
366
00:54:51,301 --> 00:54:54,303
من به این دیوید صدمه میرسونم
367
00:54:56,329 --> 00:54:57,919
عالیه
368
00:54:59,517 --> 00:55:01,030
نابودش کن
369
00:55:01,110 --> 00:55:02,911
چیو نابود کنم، قربان؟
370
00:55:03,732 --> 00:55:06,996
همهش رو. تک تک مدرکها رو
371
00:55:07,821 --> 00:55:11,472
ما واسه فاز دو اطلاعات کافی داریم
372
00:55:13,244 --> 00:55:16,695
آدمایی که اونجا کار میکنن چی؟
373
00:55:19,286 --> 00:55:23,541
چیزهای بزرگ هیچوقت بدون قربانی دادن
بدست نمیان
374
00:55:24,654 --> 00:55:28,922
و هیچکدوم تقدس سیارهمون نخواهد شد
375
00:55:33,174 --> 00:55:34,997
یین، چه نقشهای داری؟
376
00:55:35,577 --> 00:55:39,450
من کدهای پروژهی مزا رو میخوام
377
00:55:41,716 --> 00:55:43,286
نه
378
00:55:44,820 --> 00:55:45,923
خیلی خب
379
00:55:51,960 --> 00:55:54,164
نه! نه! نه! نه!
380
00:55:54,829 --> 00:55:58,436
- آندری
- نه. نه!
381
00:55:59,635 --> 00:56:02,458
- بهم بگو، آندری
- خواهش میکنم
382
00:56:02,538 --> 00:56:06,395
- تفنگ رو بذار زمین!
- کدها رو بهم بده
383
00:56:06,475 --> 00:56:09,098
نمیتونم. نه.
زیادی خطرناکه! نمیتونم!
384
00:56:09,178 --> 00:56:12,182
- آندری، خواهش میکنم
- همه چی درست میشه، دیوید
385
00:56:12,262 --> 00:56:14,119
- بهم بگو، آندری
- نمیتونم
386
00:56:14,199 --> 00:56:16,772
- بهم بگو. بهم بگو
- نمیتونم!
387
00:56:16,852 --> 00:56:18,441
دیوید، متاسفم. نمیتونم
388
00:56:18,521 --> 00:56:21,544
- کدها رو بهم بده، آندری
- اوضاع درست میشه
389
00:56:56,043 --> 00:56:59,682
حالا فکر کنم که وقتشه
با دیوید خداحافظی کنیم
390
00:57:01,096 --> 00:57:02,672
خب ...
391
00:57:02,952 --> 00:57:05,553
خداحافظ، دیوید
392
00:58:29,285 --> 00:58:32,757
- تو کی هستی؟
- میدونی من کیام
393
00:58:35,393 --> 00:58:38,431
درک نمیکنم -
- من تو هستم
394
00:58:39,963 --> 00:58:41,753
تو منی؟
395
00:58:41,833 --> 00:58:43,688
خود واقعی تو
396
00:58:44,168 --> 00:58:47,405
به درونت نگاه کن.
چه حسی داری؟
397
00:58:47,971 --> 00:58:50,060
- سردرگمم
- دیگه چی؟
398
00:58:50,140 --> 00:58:52,563
- عصبانیام
- دیگه چی؟
399
00:58:52,643 --> 00:58:54,431
تنها
400
00:58:54,511 --> 00:58:57,750
تو تنها نیستی -
- ولی کسی واسم باقی نمونده
401
00:58:58,482 --> 00:59:01,455
تو من رو داری. همیشه من رو داشتی
402
00:59:02,453 --> 00:59:04,777
من تو هستم، و تو منی
403
00:59:04,857 --> 00:59:07,211
درد تو درد منم هست، و بالعکس
404
00:59:07,291 --> 00:59:09,762
با همدیگه، ما یکی هستیم
405
00:59:11,628 --> 00:59:13,465
چی میخوای؟
406
00:59:14,331 --> 00:59:17,522
- چی میخوای؟
- دیگه نمیخوام درد دیگهای حس کنم
407
00:59:17,602 --> 00:59:22,122
درد اجتناب ناپذیره.
رنج بردن انتخابیه. چی میخوای؟
408
00:59:22,202 --> 00:59:24,128
نمیدونم
409
00:59:24,208 --> 00:59:25,544
تو میخوای انتقام بگیری
410
00:59:27,811 --> 00:59:31,770
- انتقام؟
- بله، انتقام
411
00:59:31,850 --> 00:59:34,539
نه. نمیخوام کسی رو بکشم
412
00:59:34,619 --> 00:59:37,009
- پس من به جات آدم میکشم
- چی؟
413
00:59:37,089 --> 00:59:40,060
همیشه کُشتم.
من همیشه اینجا بودم
414
00:59:40,140 --> 00:59:42,227
درد رو به یاد بیاره
415
00:59:42,307 --> 00:59:44,149
ولی نمیخوام کسی رو بکُشم
416
00:59:44,429 --> 00:59:47,251
- میخوام عشق بورزم
- عشق همون درده
417
00:59:47,931 --> 00:59:50,937
- عشق حس خوبی داره
- هیچکس ما رو دوست نداره
418
00:59:52,904 --> 00:59:55,693
دکتر جنکینز دوستم داشت.
می هم همینطور
419
00:59:55,773 --> 00:59:59,363
دکتر جنکینز و می، دیوید رو دوست داشتن،
نه تو
420
00:59:59,443 --> 01:00:01,299
ولی من دیویدم
421
01:00:02,379 --> 01:00:05,639
تو دیوید نیستی.
ما فقط همدیگه رو داریم
422
01:00:06,551 --> 01:00:09,988
- ولی ما کی هستیم؟
- ما اسمی نداریم، فقط هدف داریم
423
01:00:10,288 --> 01:00:13,893
- منظورت چیه؟ چه هدفی؟
- انتقام
424
01:00:18,195 --> 01:00:21,828
ما اسمی نداریم. هدف ما انتقام گرفتنه
425
01:00:22,333 --> 01:00:24,204
من رو قبول کن
426
01:00:26,439 --> 01:00:28,560
لازم نیست دیگه تنها باشی
427
01:00:28,640 --> 01:00:30,511
لازم نیست رنج بکشی
428
01:00:31,843 --> 01:00:33,598
من رو قبول کن
429
01:00:33,678 --> 01:00:38,319
بهت قدرت میدم، و با همدیگه
ما انتقاممون رو میگیریم
430
01:00:49,729 --> 01:00:52,350
یه چند تا سئوال ازت میپرسم
431
01:01:00,372 --> 01:01:02,049
اسمت چیه؟
432
01:01:02,642 --> 01:01:05,680
من اسمی ندارم، فقط هدف دارم
433
01:01:07,947 --> 01:01:11,352
خیلی خوبه.
و هدفت چیه؟
434
01:01:12,751 --> 01:01:13,985
انتقام
435
01:01:32,140 --> 01:01:36,383
قربان، من شدیدا توصیه میکنم
که ما الان بریم بیرون، قبل از اینکه خیلی دیر ...
436
01:01:36,463 --> 01:01:38,044
... بشه
437
01:01:57,697 --> 01:02:00,621
تشکیلات برای سرنوشت من تصمیم میگیره
438
01:02:00,701 --> 01:02:02,355
439
01:02:02,435 --> 01:02:03,664
چه کنایه آمیز
440
01:05:52,751 --> 01:05:54,804
درد رو به یاد بیار
441
01:05:57,739 --> 01:05:59,894
درد رو به یاد بیار
442
01:06:21,397 --> 01:06:22,633
بلند شو
443
01:07:53,924 --> 01:07:56,147
تو الان انتخابی خواهی داشت، دیوید
444
01:07:56,227 --> 01:08:00,651
با وجود اون هرج و مرج،
تو راهی به سمت خوشبختی پیدا میکنی
445
01:08:00,731 --> 01:08:03,853
برای تو جایی در این دنیا هست
446
01:08:03,933 --> 01:08:07,024
نمیتونم بگم که دیگه هیچوقت
غمگین نخواهی بود
447
01:08:07,104 --> 01:08:09,960
نمیتونم قول بدم که درد از بین خواهد رفت
448
01:08:10,040 --> 01:08:11,984
ولی میتونم این قول رو بدم ...
449
01:08:12,064 --> 01:08:15,105
... که اگه جوری که درد روی تو
تاثیر میذاره رو انتخاب کنی ...
450
01:08:16,080 --> 01:08:18,936
... اونوقت میتونی انتخاب کنی
که چطوری از پسش بر بیای
451
01:08:19,316 --> 01:08:21,186
دیگه چی؟
452
01:08:22,653 --> 01:08:24,874
اسم کوچیکم ساراـست
453
01:08:24,954 --> 01:08:27,794
این حرفی که میخوام بزنم بنظرت عجیب میاد، ولی ...
454
01:08:34,198 --> 01:08:36,836
... دوست دارم، دیوید
455
01:08:43,749 --> 01:08:46,202
همونطور که گفتید به اونجا رفتم
456
01:08:46,282 --> 01:08:50,615
تاجران و سیاستمداران فقط و فقط
به یه چیز اهمیت میدن
457
01:08:50,695 --> 01:08:56,157
تو ساده لوحی که فکر میکنی
دولت مداخله نمیکنه
458
01:08:56,643 --> 01:09:00,516
ما احتمال وقوع همچین چیزی رو
میدادیم
459
01:09:01,214 --> 01:09:04,381
بسیار خب، این در اختیار تو قرار میگیره
460
01:09:04,461 --> 01:09:06,565
و مازامرو چی شد؟
461
01:09:06,645 --> 01:09:09,926
از موقعی که یانگ رو از دست دادیم
پیشرفتمون کند شده
462
01:09:10,006 --> 01:09:13,127
فاز یک موفقیت آمیز بوده
463
01:09:13,207 --> 01:09:17,028
ما تقریبا برای فاز دو آمادهایم
464
01:09:17,108 --> 01:09:20,024
،با شکیبایی شما
من کار رو به نقطهی هدف میرسونم
465
01:09:20,616 --> 01:09:24,716
میترسم که اعتماد به نفس بیش از حدت
باعث افتت بشه
466
01:09:24,796 --> 01:09:26,877
ما ازت انتظارات بالایی داریم
467
01:09:27,319 --> 01:09:28,915
فهمیدم
468
01:09:28,995 --> 01:09:32,569
تلاشهای تو در خاطر ما باقی خواهد موند
469
01:09:32,649 --> 01:09:34,938
امیدوارم که در راهت موفق باشی
470
01:09:35,018 --> 01:09:36,819
و شما هم همینطور
471
01:09:41,443 --> 01:09:43,468
همونطور که از شاگردم انتظار داشتم
472
01:09:43,548 --> 01:09:46,832
جلب اعتماد پنج بزرگ
به سادگی به دست نمیاد
473
01:09:46,912 --> 01:09:49,713
راهنمایی شما من رو تا اینجا رسونده
474
01:09:50,820 --> 01:09:54,728
- همینطوره
- در رابطه با یین
475
01:09:54,808 --> 01:09:58,509
بهم اطمینان دادی که یین رو میتونی کنترل کنی.
کاری نکن که اعتمادم رو نسبت بهت از دست بدم
476
01:09:58,589 --> 01:10:00,390
حتما
477
01:10:08,884 --> 01:10:10,971
هیچی توی مرکز باقی نمونده
478
01:10:11,051 --> 01:10:12,948
و یین رو هیچ جا نمیشه پیدا کرد
479
01:10:13,028 --> 01:10:16,209
تمام مدارک رو نابود کن،
ما بعدا ترتیب یین رو میدیم
480
01:10:16,289 --> 01:10:19,911
یه چیزی هست که باید ببینین،
الان براتون میفرستم
481
01:10:28,209 --> 01:10:31,936
انگار که ینگ بیدار شده
482
01:10:42,727 --> 01:10:45,017
چیزهای زیادی هست
که میخوام بهت بگم
483
01:10:45,097 --> 01:10:48,121
ولی متاسفانه، این سفر همونیه
که باید تنها بری
484
01:10:48,851 --> 01:10:50,586
اگه الان همراهت نبودم ...
485
01:10:50,666 --> 01:10:53,892
فقط میخوام بگم که متاسفم
486
01:10:56,709 --> 01:10:59,899
دیوید، مواظب خودت باش
487
01:10:59,979 --> 01:11:01,782
و موفق باشی
1286
01:11:10,979 --> 01:11:14,782
مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
NightMovie.Co
502
01:11:14,829 --> 01:11:19,782
« ترجـمـه از: مـحمــد »
mr.irani@yahoo.com